Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Security
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pt_BR/
This commit is contained in:
Translator51 2023-03-30 16:53:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 38f0291ec1
commit ad173094b6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Translator51 <Translator51@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -87,7 +88,6 @@ msgstr ""
"do usuário OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -97,13 +97,12 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Se um atacante tomar conhecimento acerca do onion service, ele ainda "
"não poderá acessar nada.** Ataques anteriores contra a rede Tor para "
"enumerar os serviços permitiram que o atacante descobrisse endereços "
"privados ``.onion```. Se um ataque descobrir um endereço privado do "
"OnionShare, ele também precisará adivinhar a chave privada utilizada para"
" autenticação do cliente para acessá-lo (a menos que o usuário do "
"OnionShare escolha tornar seu serviço público desligando a chave privada "
"**Se um atacante tomar conhecimento acerca do serviço onion, ele ainda não "
"poderá acessar nada.** Ataques anteriores contra a rede Tor para diversos "
"serviços onion permitiram que atacantes descobrissem endereços privados ``."
"onion``. Para acessar um serviço de OnionShare do seu endereço, a chave "
"privada usada para a autenticação do cliente precisa de ser descoberta (a "
"menos que o serviço já se tenha tornado público ao desativar a chave privada "
"-- veja :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
@ -111,7 +110,6 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Contra o que OnionShare não protege"
#: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -124,20 +122,18 @@ msgid ""
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
"something that isn't secret."
msgstr ""
"**Comunicar o endereço OnionShare e a chave privada pode não ser "
"seguro.** Comunicar o endereço OnionShare às pessoas é de "
"responsabilidade do usuário do OnionShare. Se enviado de forma insegura "
"(por exemplo, através de uma mensagem de e-mail monitorada por um "
"atacante), um espião pode notar que o OnionShare está sendo usado. Se o "
"espião carregar o endereço no Tor Browser enquanto o serviço ainda "
"estiver ativo, ele poderá acessá-lo. Para evitar isso, o endereço deve "
"ser comunicado com segurança, através de mensagem de texto criptografada "
"(provavelmente com o modo de mensagens efêmeras ativado), e-mail "
"criptografado ou pessoalmente. Isto não é necessário ao usar o OnionShare"
" para algo que não é secreto."
"**Comunicar o endereço OnionShare e a chave privada pode não ser seguro.** "
"Comunicar o endereço OnionShare às pessoas é da responsabilidade do usuário "
"do OnionShare. Se enviado de forma insegura (por exemplo, através de uma "
"mensagem de e-mail monitorada por um atacante), um espião pode notar que o "
"OnionShare está sendo usado. Se o espião carregar o endereço no Tor Browser "
"enquanto o serviço ainda estiver ativo, ele poderá acessá-lo. Para evitar "
"isso, o endereço deve ser comunicado com segurança, através de mensagem de "
"texto criptografada (provavelmente com o modo de mensagens efêmeras ativado)"
", e-mail criptografado ou pessoalmente. Isto não é necessário ao usar o "
"OnionShare para algo que não é secreto."
#: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -145,12 +141,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal."
msgstr ""
"**A comunicação do endereço e da chave privada do OnionShare pode não ser"
" anônimo.** Devem ser tomadas precauções adicionais para garantir que o "
"endereço do OnionShare seja comunicado anonimamente. Uma nova conta de "
"e-mail ou chat, acessada apenas pelo Tor, pode ser usada para "
"compartilhar o endereço. Isto não é necessário, a menos que o anonimato "
"seja um objetivo."
"**A comunicação do endereço do OnionShare e da chave privada pode não ser "
"anônima.** Devem ser tomadas precauções adicionais para garantir que o "
"endereço do OnionShare é comunicado anonimamente. Uma nova conta de e-mail "
"ou chat, acessada apenas pelo Tor, pode ser usada para compartilhar o "
"endereço. Isto não é necessário, exceto se o anonimato é um objetivo."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""