mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-10 11:47:27 -03:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.2% (56 of 57 strings) Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 25.0% (2 of 8 strings) Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 28.5% (2 of 7 strings) Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 6.6% (2 of 30 strings) Translated using Weblate (Serbian (latin)) Currently translated at 100.0% (25 of 25 strings) Translated using Weblate (Serbian (latin)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sr_Latn/ Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: fadelkon <fadelkon@posteo.net> Co-authored-by: ilumium <weblate@penfrat.net> Co-authored-by: tics tics <ticse@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ca/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ca/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ca/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ca/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sr_Latn/ Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
parent
bdd1f999bc
commit
a4741a73d4
7 changed files with 153 additions and 96 deletions
|
@ -71,7 +71,7 @@
|
||||||
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Upozorenje: meek-azure mostovi su vrlo skupi za Tor projekat da ih koristi.<br><br>Koristi ih samo ako ne možeš da se povežeš na Tor direktno, preko obfs4 transporta ili drugih redovnih mostova.",
|
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Upozorenje: meek-azure mostovi su vrlo skupi za Tor projekat da ih koristi.<br><br>Koristi ih samo ako ne možeš da se povežeš na Tor direktno, preko obfs4 transporta ili drugih redovnih mostova.",
|
||||||
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Koristi prilagođene mostove",
|
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Koristi prilagođene mostove",
|
||||||
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mostove možeš dobiti od <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=sr_Latn\">https://bridges.torproject.org</a>",
|
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mostove možeš dobiti od <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=sr_Latn\">https://bridges.torproject.org</a>",
|
||||||
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Nijedan od mostova koje ste dodali ne funkcioniše.\nProverite ih ponovo ili dodajte druge.",
|
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Nijedan od mostova koje ste dodali ne funkcioniše. Proverite ih ponovo ili dodajte druge.",
|
||||||
"gui_settings_button_save": "Sačuvaj",
|
"gui_settings_button_save": "Sačuvaj",
|
||||||
"gui_settings_button_cancel": "Odustani",
|
"gui_settings_button_cancel": "Odustani",
|
||||||
"gui_settings_button_help": "Pomoć",
|
"gui_settings_button_help": "Pomoć",
|
||||||
|
@ -257,5 +257,7 @@
|
||||||
"gui_settings_help_label": "Treba vam pomoć? Pogledajte <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
|
"gui_settings_help_label": "Treba vam pomoć? Pogledajte <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
|
||||||
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Nažalost, ova Tor verzija ne podržava nevidljivost (autentifikacija klijenta). Pokušajte s novijom verzijom Tor-a ili koristite 'javni' način rada ako ne mora biti privatan.",
|
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Nažalost, ova Tor verzija ne podržava nevidljivost (autentifikacija klijenta). Pokušajte s novijom verzijom Tor-a ili koristite 'javni' način rada ako ne mora biti privatan.",
|
||||||
"history_receive_read_message_button": "Pročitaj poruku",
|
"history_receive_read_message_button": "Pročitaj poruku",
|
||||||
"moat_captcha_error": "Rješenje nije ispravno. Molimo pokušajte ponovo."
|
"moat_captcha_error": "Rješenje nije ispravno. Molimo pokušajte ponovo.",
|
||||||
|
"moat_solution_empty_error": "Morate uneti znakove sa slike",
|
||||||
|
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare nije povezan na Tor mrežu"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:4
|
#: ../../source/features.rst:4
|
||||||
|
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
|
||||||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Els servidors webs s'arrenquen localment, al teu ordinador, i es fan "
|
||||||
|
"accessibles a altres persones com a _`serveis onion <https://community."
|
||||||
|
"torproject.org/onion-services/>`_ de `Tor <https://www.torproject.org/>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:8
|
#: ../../source/features.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:2
|
#: ../../source/help.rst:2
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Demanar ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:5
|
#: ../../source/help.rst:5
|
||||||
msgid "Read This Website"
|
msgid "Read This Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llegeix aquest web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:7
|
#: ../../source/help.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:2
|
#: ../../source/index.rst:2
|
||||||
|
@ -28,3 +28,6 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
||||||
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare és una eina de codi obert que et permet, de forma anònima i "
|
||||||
|
"segura, compartir arxius, allotjar webs i xatejar amb amics, fent servir la "
|
||||||
|
"xarxa Tor."
|
||||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
|
||||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:2
|
#: ../../source/security.rst:2
|
||||||
|
@ -25,6 +26,8 @@ msgstr "Disseny de seguretat"
|
||||||
#: ../../source/security.rst:4
|
#: ../../source/security.rst:4
|
||||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pots llegir :ref:`how_it_works` per entendre una mica com funciona "
|
||||||
|
"OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:6
|
#: ../../source/security.rst:6
|
||||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||||
|
@ -242,4 +245,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ " share the address. This isn't "
|
#~ " share the address. This isn't "
|
||||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: register718 <register2021@outlook.de>\n"
|
"Last-Translator: ilumium <weblate@penfrat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:4
|
#: ../../source/features.rst:4
|
||||||
|
@ -74,19 +74,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Empfänger eingegeben werden muss."
|
"Empfänger eingegeben werden muss."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:24
|
#: ../../source/features.rst:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
|
||||||
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
|
||||||
"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare "
|
"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare "
|
||||||
"works best when working with people in real-time."
|
"works best when working with people in real-time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du OnionShare auf deinem Laptop laufen lässt, um jemandem Dateien zu"
|
"Wenn du OnionShare auf deinem Laptop laufen lässt, um jemandem Dateien zu "
|
||||||
" schicken, und du den Laptop in den Ruhemodus versetzt, ehe die Dateien "
|
"schicken, und du den Laptop in den Ruhemodus versetzt, ehe die Dateien "
|
||||||
"gesendet wurden, wird der Dienst so lange nicht erreichbar sein, bis dein"
|
"gesendet wurden, wird der Dienst so lange nicht erreichbar sein wie der "
|
||||||
" Laptop wieder läuft und mit dem Internet verbunden ist. OnionShare "
|
"Laptop im Ruhezustand ist. OnionShare funktioniert am besten, wenn du mit "
|
||||||
"funktioniert am besten, wenn du in Echtzeit mit den Leuten in Verbindung "
|
"den Leuten, mit denen du Dateien teilst, in Echtzeit in Verbindung stehst."
|
||||||
"stehst."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:26
|
#: ../../source/features.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -127,7 +125,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"startest."
|
"startest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:39
|
#: ../../source/features.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
|
||||||
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
|
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
|
||||||
|
@ -135,11 +132,11 @@ msgid ""
|
||||||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||||||
"box."
|
"box."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, wird "
|
"Sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, wird OnionShare "
|
||||||
"OnionShare den Dienst automatisch starten und die Webseite vom Internet "
|
"das Teilen der Dateien automatisch beenden und die Webseite vom Internet "
|
||||||
"nehmen. Um mehreren Leuten das Herunterladen zu ermöglichen, entferne den"
|
"nehmen. Um mehreren Personen das Herunterladen zu ermöglichen, öffne die "
|
||||||
" Haken bei „Dateifreigabe beenden, sobald alle Dateien versendet wurden "
|
"Einstellungen von OnionShare und entferne den Haken bei „Server nach "
|
||||||
"(abwählen, um das Herunterladen einzelner Dateien zu erlauben)“."
|
"Download der Dateien stoppen“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:42
|
#: ../../source/features.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -166,29 +163,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Downloads anzeigen zu lassen."
|
"Downloads anzeigen zu lassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:48
|
#: ../../source/features.rst:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
|
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
|
||||||
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
|
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
|
||||||
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
|
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
|
||||||
"encrypted messaging app."
|
"encrypted messaging app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und "
|
"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und schicke "
|
||||||
"schicke sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien"
|
"sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien vor "
|
||||||
" sicher bleiben sollen oder die Person anderweitig irgendeiner Gefahr "
|
"Anderen geschützt bleiben sollen oder die Empfängerperson anderweitig in "
|
||||||
"ausgesetzt ist, nutze einen verschlüsselten Messenger."
|
"Gefahr ist, nutze einen verschlüsselten Messenger zum senden der Adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:50
|
#: ../../source/features.rst:50
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
|
||||||
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
|
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
|
||||||
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
|
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Person muss nun die Adresse mit dem Tor Browser öffnen. Nachdem sie"
|
"Diese Person muss nun die Adresse mit dem Tor Browser öffnen. Nachdem sie "
|
||||||
" sich mit dem zufällig erzeugten Passwort eingeloggt hat, das in der "
|
"sich mit dem zufällig erzeugten Passwort eingeloggt hat, das in der Adresse "
|
||||||
"Adresse enthalten ist, kann sie die Dateien direkt von deinem Rechner "
|
"enthalten ist, kann sie die Dateien direkt von deinem Rechner über den Link „"
|
||||||
"über den „Dateien herunterladen”-Link in der Ecke herunterladen."
|
"Dateien herunterladen” in der Ecke herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:55
|
#: ../../source/features.rst:55
|
||||||
msgid "Receive Files and Messages"
|
msgid "Receive Files and Messages"
|
||||||
|
@ -309,7 +304,6 @@ msgid "Use at your own risk"
|
||||||
msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr"
|
msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:88
|
#: ../../source/features.rst:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
|
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
|
||||||
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
|
||||||
|
@ -317,10 +311,9 @@ msgid ""
|
||||||
"protect your system from malicious files."
|
"protect your system from malicious files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ähnlich wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand "
|
"Ähnlich wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand "
|
||||||
"deinen Rechner anzugreifen versucht, indem er eine bösartige Datei auf "
|
"versucht deinen Rechner anzugreifen, indem er eine bösartige Datei auf "
|
||||||
"deinen OnionShare-Dienst hochlädt. OnionShare bringt keine "
|
"deinen OnionShare-Dienst hochlädt. OnionShare selbst hat keine "
|
||||||
"Sicherheitsmechanismen mit, um dein System vor bösartigen Dateien zu "
|
"Sicherheitsmechanismen, um deinen Rechner vor solchen Angriffen zu schützen."
|
||||||
"schützen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:90
|
#: ../../source/features.rst:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -349,20 +342,18 @@ msgid "Tips for running a receive service"
|
||||||
msgstr "Tipps für einen OnionShare-Empfangsdienst"
|
msgstr "Tipps für einen OnionShare-Empfangsdienst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:97
|
#: ../../source/features.rst:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
|
||||||
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
|
||||||
" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular "
|
" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular "
|
||||||
"basis."
|
"basis."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du deinen eigenen anonymen Briefkasten per OnionShare betreiben "
|
"Wenn du deinen eigenen anonymen OnionShare-Briefkasten betreiben willst, "
|
||||||
"willst, solltest du dies auf einem separaten, eigens dafür eingerichteten"
|
"solltest du dies auf einem separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner "
|
||||||
" Rechner tun, der immer läuft und mit dem Internet verbunden ist; nicht "
|
"tun, der immer läuft und mit dem Internet verbunden ist; nicht mit dem "
|
||||||
"mit dem, den du sonst regelmäßig benutzt."
|
"Rechner, den du sonst regelmäßig benutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:99
|
#: ../../source/features.rst:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
|
||||||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||||
|
@ -370,9 +361,9 @@ msgid ""
|
||||||
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
|
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder deinen Social "
|
"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder deinen Social "
|
||||||
"Media-Profilen teilen willst, solltest du den Reiter speichern (siehe "
|
"Media-Profilen veröffentlichen willst, solltest du den entsprechenden Reiter "
|
||||||
":ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich festlegen. (siehe "
|
"speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich festlegen. "
|
||||||
":ref:`disable password`). In diesem Fall wäre es auch eine gute Idee, "
|
"(siehe :ref:`disable password`). In diesem Fall wäre es auch eine gute Idee, "
|
||||||
"einen benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe :ref:`custom_titles`)."
|
"einen benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe :ref:`custom_titles`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:102
|
#: ../../source/features.rst:102
|
||||||
|
@ -420,7 +411,6 @@ msgid "Content Security Policy"
|
||||||
msgstr "Content-Security-Policy"
|
msgstr "Content-Security-Policy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:119
|
#: ../../source/features.rst:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
|
||||||
"`Content Security Policy "
|
"`Content Security Policy "
|
||||||
|
@ -428,11 +418,10 @@ msgid ""
|
||||||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Standardmäßig wird OnionShare beim Absichern deiner Webseite helfen, "
|
"Standardmäßig sichert OnionShare deine Webseite, indem es einen strikten "
|
||||||
"indem es einen strikten `Content-Security-Policy "
|
"`Content-Security-Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_-Header setzt. "
|
"Content_Security_Policy>`_-Header setzt. Das verhindert allerdings auch das "
|
||||||
"Allerdings wird hierdurch verhindert, dass Inhalte von Drittanbietern "
|
"Laden von Inhalten von Drittanbietern innerhalb deiner Webseite."
|
||||||
"innerhalb der Webseite geladen werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:121
|
#: ../../source/features.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -452,7 +441,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
|
||||||
msgstr "Tipps zum Betreiben eines Webseiten-Dienstes"
|
msgstr "Tipps zum Betreiben eines Webseiten-Dienstes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:126
|
#: ../../source/features.rst:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
|
||||||
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
||||||
|
@ -461,23 +449,22 @@ msgid ""
|
||||||
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls du eine Webseite längerfristig über OnionShare anbieten (und nicht "
|
"Falls du eine Webseite längerfristig über OnionShare anbieten (also nicht "
|
||||||
"nur kurz jemandem etwas zeigen) möchtest, solltest du dies auf einem "
|
"nur kurz jemandem etwas zeigen) möchtest, solltest du dies auf einem "
|
||||||
"separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner tun, der immer läuft und "
|
"separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner tun, der immer läuft und mit "
|
||||||
"mit dem Internet verbunden ist; nicht mit dem, den du sonst regelmäßig "
|
"dem Internet verbunden ist; nicht auf dem Rechner, den du sonst regelmäßig "
|
||||||
"benutzt. Außerdem solltest du den Reiter speichern (see "
|
"benutzt. Außerdem solltest du den entsprechenden Reiter speichern (see "
|
||||||
":ref:`save_tabs`), so dass du die Webseite mit derselben Adresse "
|
":ref:`save_tabs`), so dass du die Webseite dann mit derselben Adresse "
|
||||||
"weiterbetreiben kannst, falls du OnionShare schließt und später wieder "
|
"anbieten kannst, wenn OnionShare zwischenzeitig beendet und neu gestartet "
|
||||||
"öffnest."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:129
|
#: ../../source/features.rst:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||||
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls du die Webseite öffentlich betreiben wilst, solltest du sie als "
|
"Wenn du deine Webseite öffentlich betreiben willst, solltest du sie als "
|
||||||
"öffentlichen Dienst hosten (see :ref:`disable_passwords`)."
|
"öffentlichen Dienst starten (see :ref:`disable_passwords`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:132
|
#: ../../source/features.rst:132
|
||||||
msgid "Chat Anonymously"
|
msgid "Chat Anonymously"
|
||||||
|
@ -493,18 +480,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"klicke auf „Chat starten“."
|
"klicke auf „Chat starten“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:138
|
#: ../../source/features.rst:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
|
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
|
||||||
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
||||||
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
|
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
|
||||||
"to send out the OnionShare address and private key."
|
"to send out the OnionShare address and private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nachdem du den Dienst gestartest hast, kopiere die OnionShare-Adresse und"
|
"Nachdem du den Dienst gestartest hast, kopiere die OnionShare-Adresse und "
|
||||||
" schicke sie den Leuten, die du in dem anonymen Chatroom gerne hättest. "
|
"schicke sie den Leuten, die dem anonymen Chat beitreten sollen. Falls es "
|
||||||
"Falls es wichtig ist, den Teilnehmerkreis strikt zu beschränken, solltest"
|
"wichtig ist, den Teilnehmerkreis strikt zu beschränken, solltest du einen "
|
||||||
" du einen verschlüsselten Messenger zum Teilen der OnionShare-Adresse "
|
"verschlüsselten Messenger zum Teilen der OnionShare-Adresse verwenden."
|
||||||
"verwenden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:143
|
#: ../../source/features.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -577,7 +562,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:165
|
#: ../../source/features.rst:165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||||||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||||||
|
@ -586,12 +570,12 @@ msgid ""
|
||||||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||||||
"anonymity."
|
"anonymity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare-Chatrooms können außerdem für einander unbekannte Personen "
|
"OnionShare-Chats ermöglichen es außerdem einander unbekannten Personen, "
|
||||||
"nützlich sein, die sicher untereinander chatten wollen, ohne "
|
"miteinander zu chatten ohne dafür eigene Benutzerkonten erstellen zu müssen. "
|
||||||
"Benutzerkonten zu erstellen. Beispielsweise könnte eine Quelle einem "
|
"Beispielsweise könnte eine Quelle einem Journalisten über eine Wegwerf-E"
|
||||||
"Journalisten über eine Wegwerf-E-Mail-Adresse eine OnionShare-Adresse "
|
"-Mail-Adresse eine OnionShare-Adresse schicken und dann warten, bis der "
|
||||||
"schicken und dann warten, bis der Journalist den Chatroom betritt; all "
|
"Journalist den Chat betritt, ohne dass die Quelle dabei ihre Anonymität "
|
||||||
"dies, ohne die Anonymität zu gefährden."
|
"gefährdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:169
|
#: ../../source/features.rst:169
|
||||||
msgid "How does the encryption work?"
|
msgid "How does the encryption work?"
|
||||||
|
|
|
@ -3,23 +3,26 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: tics tics <ticse@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr@latin\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||||
msgid "Connecting to Tor"
|
msgid "Connecting to Tor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povezivanje sa Tor-om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:4
|
#: ../../source/tor.rst:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -36,6 +39,9 @@ msgid ""
|
||||||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ovo je podrazumevani, naj jednostavniji i najpouzdaniji način na koji se "
|
||||||
|
"OnionShare povezuje sa Tor-om. Iz tog razloga se preporučuje većini "
|
||||||
|
"korisnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -44,10 +50,13 @@ msgid ""
|
||||||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kada otvorite OnionShare, on pokreće već konfigurisani ``tor`` proces u "
|
||||||
|
"pozadini koji OnionShare koristi. Ne ometa druge ``tor`` procese na vašem "
|
||||||
|
"računaru, tako da možete koristiti Tor Browser ili sistem ``tor`` nezavisno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokušaj automatsku konfiguraciju Tor Browser-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -56,16 +65,22 @@ msgid ""
|
||||||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ako ste `preuzeli Tor Browser https://www.torproject.org`_ i ne želite da se "
|
||||||
|
"pokreću dva ``tor`` procesa, možete koristiti proces ``tor`` iz Tor Browser-"
|
||||||
|
"a. Imajte na umu da trebate držati Tor Browser otvoren u pozadini dok "
|
||||||
|
"koristite OnionShare da bi ovo funkcionisalo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` u Windows-u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:26
|
#: ../../source/tor.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||||
" do stuff as an administrator."
|
" do stuff as an administrator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ovo je dosta napredno. Morate znati kako da uređujete tekstualne datoteke uz "
|
||||||
|
"korišćenje administratorskih privilegija."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -74,6 +89,10 @@ msgid ""
|
||||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Preuzmite Tor Windows Expert Bundle `sa https://www.torproject.org/download/"
|
||||||
|
"tor/`_. Otpakujte kompresovanu datoteku i kopirajte dobijeni direktorijum u "
|
||||||
|
"``C:\\\\Program Files (x86)\\\\`` Preimenujte direktorijum koji sadrži "
|
||||||
|
"``Data`` i ``Tor`` u novo ime``tor-win32``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -83,6 +102,11 @@ msgid ""
|
||||||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||||
"your password. For example::"
|
"your password. For example::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Napravite lozinku za control port. (Korišćenje 7 reči u nizu kao što je ``"
|
||||||
|
"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` je dobra ideja "
|
||||||
|
"za lozinku.) Sada otvorite komandnu liniju (``cmd``) kao administrator i "
|
||||||
|
"koristite ``tor. exe --hash-password`` da generišete hash vaše lozinke. Na "
|
||||||
|
"primer::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -90,6 +114,9 @@ msgid ""
|
||||||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izlaz hashed lozinke se prikazuje nakon nekih upozorenja (koja možete "
|
||||||
|
"zanemariti). U slučaju gornjeg primera, to je "
|
||||||
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -97,6 +124,9 @@ msgid ""
|
||||||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sada kreirajte novu tekstualnu datoteku na ``C:\\\\Program Files (x86"
|
||||||
|
")\\\\tor-win32\\\\torrc`` i unesite svoju hashed lozinku u nju, zamenjujući "
|
||||||
|
"``HashedControlPassword`` s onom koju ste upravo generisali::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -105,10 +135,14 @@ msgid ""
|
||||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||||
"this::"
|
"this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"U administratorskoj komandnoj liniji, instalirajte ``tor`` kao servis "
|
||||||
|
"koristeći odgovarajuću datoteku ``torrc`` koju ste upravo kreirali (kako je "
|
||||||
|
"opisano u `https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html. en#NTService`_). "
|
||||||
|
"Kao ovo::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sada imate pokrenut sistemski ``tor`` proces u Windows-u!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -120,24 +154,33 @@ msgid ""
|
||||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||||
"to the Tor controller\"."
|
"to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se "
|
||||||
|
"OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću kontrolnog "
|
||||||
|
"porta' i postavite 'Kontrolni port' na ``127.0.0.1`` i 'Port' na ``9051``. "
|
||||||
|
"Pod 'Postavke autentifikacije Tor-a' odaberite 'Lozinka' i postavite lozinku "
|
||||||
|
"na lozinku kontrolnog porta koju ste odabrali gore. Kliknite na dugme 'Test "
|
||||||
|
"Connection to Tor'. Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano "
|
||||||
|
"s Tor kontrolerom'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korišćenje sistema ``tor`` u macOS-u"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||||
"it, and then install Tor::"
|
"it, and then install Tor::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prvo instalirajte `Homebrew https://brew.sh/`_ ako ga već nemate, a zatim "
|
||||||
|
"instalirajte Tor::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sada konfigurišite Tor da dozvoli konekcije sa OnionShare::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I pokrenite sistemski Tor servis::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -147,14 +190,21 @@ msgid ""
|
||||||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||||||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se "
|
||||||
|
"OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću datoteke "
|
||||||
|
"socketa' i postavite datoteku socketa na ``/usr/local/var/run/tor/control."
|
||||||
|
"socket``. U odeljku 'Tor autentifikacijske postavke' odaberite 'Bez "
|
||||||
|
"autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite na dugme 'Test "
|
||||||
|
"Connection to Tor'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano s Tor kontrolerom'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` na Linuxu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -163,6 +213,9 @@ msgid ""
|
||||||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||||
"repo/>`_."
|
"repo/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prvo instalirajte ``tor`` paket. Ako koristite Debian, Ubuntu ili sličnu "
|
||||||
|
"Linux distribuciju, preporučuje se korišćenje `official repository projekta "
|
||||||
|
"Tor https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -170,12 +223,17 @@ msgid ""
|
||||||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zatim dodajte svog korisnika u grupu koja pokreće proces ``tor`` (u slučaju "
|
||||||
|
"Debiana i Ubuntua, ``debian-tor``) i konfigurišite OnionShare da se poveže "
|
||||||
|
"sa vašim sistemom ``tor`` control socket file."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dodajte svog korisnika u grupu ``debian-tor`` pokretanjem ove komande ("
|
||||||
|
"zamenite ``username`` svojim stvarnim korisničkim imenom)::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -186,6 +244,12 @@ msgid ""
|
||||||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||||
"Connection to Tor\" button."
|
"Connection to Tor\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ponovo pokrenite računar. Nakon što se ponovo pokrene, otvorite OnionShare i "
|
||||||
|
"kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se OnionShare trebao povezati s "
|
||||||
|
"Torom?' izaberite 'Poveži se koristeći socket file'. Postavite socket file "
|
||||||
|
"na ``/var/run/tor/control``. U odeljku 'Tor autentifikacijske postavke' "
|
||||||
|
"odaberite 'Bez autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite "
|
||||||
|
"na dugme 'Test Connection to Tor'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||||
msgid "Using Tor bridges"
|
msgid "Using Tor bridges"
|
||||||
|
@ -443,4 +507,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "if you don't already have it. "
|
#~ "if you don't already have it. "
|
||||||
#~ "Then, install Tor::"
|
#~ "Then, install Tor::"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue