Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Index
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ru/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 88.7% (63 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Co-authored-by: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>
This commit is contained in:
gfbdrgng 2024-08-23 03:09:29 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 118aaf2b7a
commit 9c17a5bdd2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
4 changed files with 129 additions and 77 deletions

View file

@ -253,5 +253,6 @@
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Подключаемся к мосту meek…", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Подключаемся к мосту meek…",
"gui_general_settings_window_title": "Общие", "gui_general_settings_window_title": "Общие",
"waitress_web_server_error": "Возникла проблема с запуском веб-сервера", "waitress_web_server_error": "Возникла проблема с запуском веб-сервера",
"gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрыть вкладку, на которой размещен сервер чата?" "gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрыть вкладку, на которой размещен сервер чата?",
"gui_chat_mode_explainer": "Чат-режим позволяет вам общаться в интерактивном режиме с другими, в Tor Browser.<br><br><b> История Chat не хранится в OnionShare. История чата исчезнет, когда вы закроете Tor Browser.</b>"
} }

View file

@ -6,18 +6,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:07+0000\n"
"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n" "Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "А на главном экране выбора режима::"
#~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgid "Turn Off Passwords"
#~ msgstr "Отключение паролей" #~ msgstr "Отключение паролей"

View file

@ -6,18 +6,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
@ -29,7 +29,6 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare это программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое " "OnionShare - это инструмент с открытым исходным кодом, позволяющий безопасно "
"позволяет своим пользователям анонимно и безопасно обмениваться файлами, " "и анонимно обмениваться файлами, размещать веб-сайты и общаться с друзьями, "
"размещать в интернете веб-сайты и общаться в чате с друзьями при помощи сети " "используя сеть Tor."
"``Tor``."

View file

@ -6,17 +6,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -37,42 +38,45 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "" msgstr "Мобильный"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr "" msgstr "Скачать OnionShare для мобильных устройств можно по следующим ссылкам"
#: ../../source/install.rst:18 #: ../../source/install.rst:18
msgid "Android" msgid "Android"
msgstr "" msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android" "android"
msgstr "" msgstr ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
#: ../../source/install.rst:18 #: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr "" msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24 #: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS" msgid "iOS"
msgstr "" msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr "" msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22 #: ../../source/install.rst:22
msgid "" msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr "" msgstr ""
"Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "" msgstr "Испытательный полет: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27 #: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
@ -127,9 +131,8 @@ msgstr ""
"org/dist/." "org/dist/."
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Установка" msgstr "Ручная установка Flatpak"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -137,11 +140,15 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя "
"подписанный PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-bundles.html>`_, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -160,12 +167,16 @@ msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
"OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info." "for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите "
"в :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -173,38 +184,50 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded." "you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла."
#: ../../source/install.rst:51 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare."
"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "" msgstr "Руководство по установке Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:56 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя "
"пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:58 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd." "installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
"OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info." "for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в "
":ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -214,10 +237,15 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate." "signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать "
"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы "
"проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный."
#: ../../source/install.rst:63 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr "Вы можете запустить OnionShare с помощью: `nap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
@ -234,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:75 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD" msgid "FreeBSD"
msgstr "" msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -244,6 +272,12 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project." "**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr "" msgstr ""
"Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой "
"платформы, его можно установить и на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Он "
"доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. "
"Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе "
"FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально "
"поддерживается."
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -254,19 +288,24 @@ msgid ""
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:" "following resources:"
msgstr "" msgstr ""
"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают "
"ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из "
"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из `"
"PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Если вы хотите проверить "
"изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к следующим "
"ресурсам:"
#: ../../source/install.rst:81 #: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "" msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85 #: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation" msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Установка" msgstr "Руководство по установке"
#: ../../source/install.rst:87 #: ../../source/install.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -274,6 +313,9 @@ msgid ""
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" "order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, "
"при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. "
"Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::"
#: ../../source/install.rst:91 #: ../../source/install.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -281,6 +323,10 @@ msgid ""
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version." "want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, "
"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените "
"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить "
"эту версию."
#: ../../source/install.rst:93 #: ../../source/install.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -288,11 +334,14 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно "
"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального "
"руководства о pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-"
"intro>`_."
#: ../../source/install.rst:96 #: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation" msgid "Manual port Installation"
msgstr "Установка" msgstr "Установка порта вручную"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -300,6 +349,9 @@ msgid ""
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " "<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
"following::" "following::"
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_, который вы должны были проверить ранее, и "
"выполните следующее::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -307,6 +359,9 @@ msgid ""
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version." "cli`` if you want to install that version."
msgstr "" msgstr ""
"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** "
"версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
"если вы хотите установить эту версию."
#: ../../source/install.rst:104 #: ../../source/install.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -314,6 +369,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." "please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr "" msgstr ""
"За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD "
"обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам<https://docs."
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
#: ../../source/install.rst:109 #: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -345,37 +403,38 @@ msgid ""
"particular release. Following are the informations of the core developers of " "particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:" "OnionShare:"
msgstr "" msgstr ""
"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже "
"приведена информация об основных разработчиках OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:122 #: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:" msgid "Micah Lee:"
msgstr "" msgstr "Майка Ли:"
#: ../../source/install.rst:121 #: ../../source/install.rst:121
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr "" msgstr ""
"Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122 #: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c " "Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org <https://keys"
"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" " ".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный " "927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:" msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr "" msgstr "Саптак Сенгупта:"
#: ../../source/install.rst:125 #: ../../source/install.rst:125
msgid "" msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr "" msgstr ""
"Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -383,6 +442,9 @@ msgid ""
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
#: ../../source/install.rst:128 #: ../../source/install.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -400,81 +462,71 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Подписи" msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:133 #: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, " "Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для "
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на https://" "Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare."
"onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub Releases " "org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете "
"page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." "найти их на странице `GitHub Releases <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:137 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Проверка" msgstr "Проверка"
#: ../../source/install.rst:139 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:" "binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей " "После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою "
"GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить " "связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете "
"двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::" "проверить бинарник в терминале следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:141 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr "Для Windows::"
#: ../../source/install.rst:145 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr "Для macOS::"
#: ../../source/install.rst:149 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Для Linux::"
#: ../../source/install.rst:155 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr "и для исходного файла::"
#: ../../source/install.rst:159 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
#: ../../source/install.rst:169 #: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package." "the package."
msgstr "" msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует " "Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с "
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате " "целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать "
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком " "пакет."
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
#: ../../source/install.rst:171 #: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует " "Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с "
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате " "пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-"
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком " "ключу Михи (основного разработчика)."
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
#: ../../source/install.rst:173 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""