diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json
index cf126dea..d75df8d4 100644
--- a/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json
+++ b/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json
@@ -253,5 +253,6 @@
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Подключаемся к мосту meek…",
"gui_general_settings_window_title": "Общие",
"waitress_web_server_error": "Возникла проблема с запуском веб-сервера",
- "gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрыть вкладку, на которой размещен сервер чата?"
+ "gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрыть вкладку, на которой размещен сервер чата?",
+ "gui_chat_mode_explainer": "Чат-режим позволяет вам общаться в интерактивном режиме с другими, в Tor Browser.
История Chat не хранится в OnionShare. История чата исчезнет, когда вы закроете Tor Browser."
}
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
index 60dc0b0c..ef9dc1fc 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: xXx \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: gfbdrgng \n"
"Language-Team: ru \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
-msgstr ""
+msgstr "А на главном экране выбора режима::"
#~ msgid "Turn Off Passwords"
#~ msgstr "Отключение паролей"
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
index 54f08f0d..3bfe7f3d 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-21 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: gfbdrgng \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
@@ -29,7 +29,6 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-"OnionShare это программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое "
-"позволяет своим пользователям анонимно и безопасно обмениваться файлами, "
-"размещать в интернете веб-сайты и общаться в чате с друзьями при помощи сети "
-"``Tor``."
+"OnionShare - это инструмент с открытым исходным кодом, позволяющий безопасно "
+"и анонимно обмениваться файлами, размещать веб-сайты и общаться с друзьями, "
+"используя сеть Tor."
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
index 55b7b531..648de18d 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
@@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: emma peel \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: gfbdrgng \n"
"Language-Team: ru \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -37,42 +38,45 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать OnionShare для мобильных устройств можно по следующим ссылкам"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
-msgstr ""
+msgstr "Android"
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
"android"
msgstr ""
+"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
+"android"
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
-msgstr ""
+msgstr "iOS"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
-msgstr ""
+msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
#: ../../source/install.rst:22
msgid ""
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
+"Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
-msgstr ""
+msgstr "Испытательный полет: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
@@ -127,9 +131,8 @@ msgstr ""
"org/dist/."
#: ../../source/install.rst:41
-#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Ручная установка Flatpak"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
@@ -137,11 +140,15 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:"
msgstr ""
+"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя "
+"подписанный PGP `single-file bundle `_, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
+"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
@@ -160,12 +167,16 @@ msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
+"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
+"OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
+"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите "
+"в :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
@@ -173,38 +184,50 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
+"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-"
+"VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
+"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare."
+"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по установке Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
+"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя "
+"пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
+"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
+"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию "
+"OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
+"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в "
+":ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
@@ -214,10 +237,15 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
+"Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous "
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
+"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать "
+"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы "
+"проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете запустить OnionShare с помощью: `nap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
@@ -234,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD"
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
@@ -244,6 +272,12 @@ msgid ""
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
+"Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой "
+"платформы, его можно установить и на `FreeBSD `_. Он "
+"доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. "
+"Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе "
+"FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально "
+"поддерживается."
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
@@ -254,19 +288,24 @@ msgid ""
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
"following resources:"
msgstr ""
+"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают "
+"ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из "
+"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из `"
+"PyPI `_). Если вы хотите проверить "
+"изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к следующим "
+"ресурсам:"
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
-msgstr ""
+msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare"
#: ../../source/install.rst:85
-#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Руководство по установке"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
@@ -274,6 +313,9 @@ msgid ""
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
+"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, "
+"при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. "
+"Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::"
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
@@ -281,6 +323,10 @@ msgid ""
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
"want to install that version."
msgstr ""
+"Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, "
+"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените "
+"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить "
+"эту версию."
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
@@ -288,11 +334,14 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about pkg `_."
msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно "
+"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального "
+"руководства о pkg `_."
#: ../../source/install.rst:96
-#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Установка порта вручную"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
@@ -300,6 +349,9 @@ msgid ""
"`_ you must have checked out before and run the "
"following::"
msgstr ""
+"Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection "
+"`_, который вы должны были проверить ранее, и "
+"выполните следующее::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
@@ -307,6 +359,9 @@ msgid ""
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
+"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** "
+"версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
+"если вы хотите установить эту версию."
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
@@ -314,6 +369,9 @@ msgid ""
"please refer to its `official Handbook section about ports `_."
msgstr ""
+"За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD "
+"обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам`_."
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -345,37 +403,38 @@ msgid ""
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
"OnionShare:"
msgstr ""
+"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже "
+"приведена информация об основных разработчиках OnionShare:"
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
-msgstr ""
+msgstr "Майка Ли:"
#: ../../source/install.rst:121
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
+"Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
#: ../../source/install.rst:122
-#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_."
msgstr ""
-"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
-"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" "
-"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный "
-"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver `_."
+"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org `_."
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
-msgstr ""
+msgstr "Саптак Сенгупта:"
#: ../../source/install.rst:125
msgid ""
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
+"Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
@@ -383,6 +442,9 @@ msgid ""
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
+"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org "
+"`_."
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
@@ -400,81 +462,71 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:133
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page `_."
msgstr ""
-"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на https://"
-"onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub Releases "
-"page `_."
+"Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для "
+"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare."
+"org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете "
+"найти их на странице `GitHub Releases `_."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"
#: ../../source/install.rst:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
-"После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей "
-"GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить "
-"двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::"
+"После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою "
+"связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете "
+"проверить бинарник в терминале следующим образом:"
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
-msgstr ""
+msgstr "Для Windows::"
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
-msgstr ""
+msgstr "Для macOS::"
#: ../../source/install.rst:149
-#, fuzzy
msgid "For Linux::"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Для Linux::"
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
-msgstr ""
+msgstr "и для исходного файла::"
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
#: ../../source/install.rst:169
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
-"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
-"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
-"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
-"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
-"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
-"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
+"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с "
+"целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать "
+"пакет."
#: ../../source/install.rst:171
-#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
-"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
-"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
-"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
-"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
-"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
-"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
+"Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с "
+"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-"
+"ключу Михи (основного разработчика)."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""