Several translation corrections

This commit is contained in:
Milihraim 2024-03-29 23:04:31 +03:00 committed by GitHub
parent b81786a9d5
commit 7e7ee1a471
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 23:03+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "нажатие"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:374
msgid "Downloading account ticket"
msgstr "Загрузка тикета учетной записи"
msgstr "Загрузка тикета учётной записи"
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:427
msgid "Downloading system tickets..."
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cemu\n"
"Версия {0}\n"
"Скомпилировано {1}\n"
"Скомпилировано: {1}\n"
"Авторы оригинала: {2}"
#: src/gui/MainWindow.cpp:1881
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid ""
"Available languages are stored in the translation directory\n"
"A restart will be required after changing the language"
msgstr ""
"Изменен язык интерфейса Cemu\n"
"Изменён язык интерфейса Cemu\n"
"Доступные языки хранятся в каталоге переводов\n"
"После смены языка потребуется перезапуск"
@ -1882,13 +1882,12 @@ msgstr "Восстанавливает последнее положение и
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:150
msgid "Remember pad window position"
msgstr "Запомнить положение окна экрана геймпада"
msgstr "Запомнить положение окна экрана GamePad"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:151
msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it"
msgstr ""
"Восстанавливает последнее положение и размер окна экрана геймпада при "
"открытии"
"Восстанавливает последнее положение и размер окна экрана GamePad при открытии"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:155
msgid "Discord Presence"
@ -1920,7 +1919,7 @@ msgstr "Автопроверка обновлений"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:167
msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup"
msgstr "Автоматическая проверка новых версий cemu при запуске"
msgstr "Автоматическая проверка новых версий Сemu при запуске"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:173
msgid "Save screenshot"
@ -1985,7 +1984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите пользовательский путь mlc\n"
"Путь mlc используется для хранения связанных с Wii U файлов, таких как "
"сохранённые игры, обновления игр и dlc данных"
"сохранённые игры, обновления игр и данные DLC"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:229
msgid ""
@ -2192,7 +2191,7 @@ msgstr "Громкость"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:422
msgid "Gamepad"
msgstr "Геймпад"
msgstr "GamePad"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:432
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
@ -2626,7 +2625,7 @@ msgstr "Отсутствующие файлы сертификатов и клю
msgid "The currently selected account is not a valid or dumped online account:"
msgstr ""
"Выбранная в данный момент учётная запись не является действительной или "
"удалённой онлайн-учетной записью:"
"удалённой онлайн-учётной записью:"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2041
msgid "Online Status"
@ -2634,7 +2633,7 @@ msgstr "Статус онлайна"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2048
msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID)"
msgstr "Отсутствует AccountId (учетная запись не подключена к NNID)"
msgstr "Отсутствует AccountId (учётная запись не подключена к NNID)"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2050
msgid ""
@ -2723,7 +2722,7 @@ msgstr "Калибрировать"
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:33
msgid "Connected extension"
msgstr "Подключенный дополнение"
msgstr "Подключенное дополнение"
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:36
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:318
@ -2917,7 +2916,7 @@ msgstr ""
# Не совсем корректный перевод, однако передаёт суть происходящего
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43
msgid "Launch with gamepad view"
msgstr "Запуск с окном геймпада"
msgstr "Запуск с окном GamePad"
# Аналогично, не совсем корректно.
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:44
@ -2925,7 +2924,7 @@ msgid ""
"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be "
"toggled with CTRL + TAB"
msgstr ""
"Игры будут запущены с включенным по умолчанию окном геймпада. Вид можно "
"Игры будут запущены с включенным по умолчанию окном GamePad. Вид можно "
"переключить с помощью CTRL + TAB"
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51
@ -3247,7 +3246,7 @@ msgid ""
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
msgstr ""
"Persistent id — это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. "
"Измените его, только если вы импортируете сохраненные данные с Wii U с "
"Измените его, только если вы импортируете сохранённые данные с Wii U с "
"определенным id"
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68
@ -3268,7 +3267,7 @@ msgstr "Имя аккаунта не может быть пустым!"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18
msgid "Save transfer"
msgstr "Перенос сохранения"
msgstr "Перенос сохранений"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31
@ -3286,7 +3285,7 @@ msgid ""
"The given account id is not valid!\n"
"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}"
msgstr ""
"Указанный идентификатор учетной записи недействителен!\n"
"Указанный идентификатор учётной записи недействителен!\n"
"Это должно быть шестнадцатеричное число, большее или равное {:08x}"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111
@ -3443,7 +3442,7 @@ msgstr "Этот графический пакет не имеет описан
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:527 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:589
msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect"
msgstr "Перезапустите Cemu что бы применить изменения"
msgstr "Перезапустите Cemu, чтобы применить изменения"
#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:628
msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:"
@ -3571,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"Графические пакеты улучшают игры, предлагая возможность изменять разрешение, "
"изменять FPS\n"
"или добавлять другие визуальные или игровые модификации.\n"
"Загрузите графические пакеты сообщества, чтобы начать работу.\n"
"Загрузите графические пакеты сообщества, чтобы попробывать.\n"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:91
msgid "Download community graphic packs"
@ -3600,12 +3599,12 @@ msgstr ""
"Вы можете настроить один контроллер для каждого игрока.\n"
"Мы советуем вам всегда использовать GamePad в качестве устройства ввода для "
"первого игрока,\n"
"поскольку многие игры предполагают наличие геймпада.\n"
"поскольку многие игры предполагают наличие GamePad.\n"
"Он также необходим для функции сенсорного экрана.\n"
"Глобальными горячими клавишами по умолчанию являются:\n"
"CTRL — показать экран клавиатуры\n"
"CTRL + TAB — переключение экрана клавиатуры\n"
"ALT + ENTER — переключение полноэкранного режима\n"
"CTRL — показать экран GamePad\n"
"CTRL + TAB — переключение на экрана GamePad\n"
"ALT + ENTER — переход в полноэкранный режим\n"
"ESC — выход из полноэкранного режима\n"
"\n"
"Если у вас возникли проблемы с настройкой контроллера,\n"
@ -3626,7 +3625,7 @@ msgstr "Запускать игры в полноэкранном режиме"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:144
msgid "Open separate pad screen"
msgstr "Открывать отдельное окно планшета"
msgstr "Открывать отдельное окно GamePad"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:164
msgid "Don't show this again"