Add files via upload

This commit is contained in:
Milihraim 2024-03-29 16:16:40 +03:00 committed by GitHub
parent 710d26d210
commit b81786a9d5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 21:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:15+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Загрузка системных тикетов..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:489
msgid "Retrieving update information..."
msgstr "Получение обновленной информации..."
msgstr "Получение обновлённой информации..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:511
msgid "Downloading ticket"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "DLC"
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980
msgid "save"
msgstr "сохрание"
msgstr "сохранение"
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982
msgid "system"
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Эта запись в игре, по-видимому, является либо обновлением, либо базовая игра "
"была объединена с данными обновления\n"
"Поврежденные игровые дампы вызывают различные проблемы во время эмуляции и "
"Повреждённые игровые дампы вызывают различные проблемы во время эмуляции и "
"могут даже вообще перестать работать в будущих версиях Cemu\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра не повреждена, и устанавливайте "
"обновления только с помощью опции Файл->Установить обновление/DLC"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "&Графические пакеты"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2182
msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Отдельное окно геймпада"
msgstr "&Отдельное окно GamePad"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2185
msgid "&General settings"
@ -1931,8 +1931,8 @@ msgid ""
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
"screenshots folder"
msgstr ""
"Нажатие клавиши \"Снимок экрана\" (F12) сохранит снимок экрана "
"непосредственно в папке screenshots"
"Нажатие клавиши «Снимок экрана» (F12) сохранит снимок экрана непосредственно "
"в папке screenshots"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:177
msgid "Use permanent storage"
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Путь до MLC"
msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr ""
"В каталоге mlc содержатся сохраненные игры и установленные обновления/данные "
"В каталоге mlc содержатся сохранённые игры и установленные обновления/данные "
"об обновлениях игр"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:216
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите пользовательский путь mlc\n"
"Путь mlc используется для хранения связанных с Wii U файлов, таких как "
"сохраненные игры, обновления игр и dlc данных"
"сохранённые игры, обновления игр и dlc данных"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:229
msgid ""
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Аккаунт не выбран"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:729
msgid "Online play tutorial"
msgstr "Руководство по онлайн-игре"
msgstr "Руководство по игре онлайн"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737
msgid "Account information"
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Информация об аккаунте"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:751
msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves"
msgstr ""
"Persistent id - это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений"
"Persistent id это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Имя Mii"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754
msgid "The mii name is the profile name"
msgstr "Имя Mii - это имя профиля"
msgstr "Имя Mii это имя профиля"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:755
msgid "Birthday"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:837
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgstr "Общие настройки"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:845
msgid "Graphics"
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Ось"
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152
msgid "Deadzone"
msgstr "Мертвая зона"
msgstr "Мёртвая зона"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgid ""
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr ""
"ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n"
"Установить максимальное время, отведенное потоку для выполнения работы перед "
"Установить максимальное время, отведённое потоку для выполнения работы перед "
"его вытеснением (в виртуальных циклах)."
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only "
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
msgstr ""
"Persistent id - это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. "
"Persistent id это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. "
"Измените его, только если вы импортируете сохраненные данные с Wii U с "
"определенным id"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgid ""
"Error when trying to move the save game:\n"
"{}"
msgstr ""
"Ошибка при попытке переместить сохраненную игру:\n"
"Ошибка при попытке переместить сохранённую игру:\n"
"{}"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid ""
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
"Вы пытаетесь импортировать сохраненную игру для другой игры, отличной от "
"Вы пытаетесь импортировать сохранённую игру для другой игры, отличной от "
"выбранной вами в данный момент: {:016x} вместо {:016x}\n"
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "Значение"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97
msgid "Stored Entries"
msgstr "Сохраненные записи"
msgstr "Сохранённые записи"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265
msgid "Description"
@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "Отсановка"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных."
msgstr "Введённое значение недействительно для выбранного типа данных."
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383
msgid "&Add new entry"
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Не удалось найти контроллер."
#: src/gui/PairingDialog.cpp:104
msgid "Failed to pair with the found controller."
msgstr "Не удалось сопрячься с обнаруженным контроллером"
msgstr "Не удалось сопрячься с обнаруженным контроллером."
#: src/gui/PairingDialog.cpp:112
msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead."
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/PadViewFrame.cpp:24 src/gui/guiWrapper.cpp:135
msgid "GamePad View"
msgstr "Окно геймпада"
msgstr "Окно GamePad"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33
msgid ""
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Выберите папку"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:62
msgid "(optional)"
msgstr "(опциональный)"
msgstr "(опционально)"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:70
msgid "Game paths"
@ -3598,10 +3598,10 @@ msgid ""
"Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr ""
"Вы можете настроить один контроллер для каждого игрока.\n"
"Мы советуем вам всегда использовать геймпад в качестве ввода для первого "
"игрока,\n"
"Мы советуем вам всегда использовать GamePad в качестве устройства ввода для "
"первого игрока,\n"
"поскольку многие игры предполагают наличие геймпада.\n"
"Он также необходим для функции сенсора .\n"
"Он также необходим для функции сенсорного экрана.\n"
"Глобальными горячими клавишами по умолчанию являются:\n"
"CTRL — показать экран клавиатуры\n"
"CTRL + TAB — переключение экрана клавиатуры\n"
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если у вас возникли проблемы с настройкой контроллера,\n"
"убедитесь, что он находится в режиме ожидания, и нажмите «откалибровать».\n"
"Также не устанавливайте слишком низкую мертвую зону для оси."
"Также не устанавливайте слишком низкую мёртвую зону для оси."
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:127
msgid "Configure input"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Менеджер приложений"
#: src/gui/TitleManager.cpp:230
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузки"
msgstr "Менеджер загрузок"
#: src/gui/TitleManager.cpp:235 src/gui/TitleManager.cpp:363
msgid "Searching for titles..."
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Активные в данный момент загрузки буду
#: src/gui/TitleManager.cpp:331
msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries"
msgstr "Найдено {0} игр, {1} обновлений, {2} дополнений и {3} сохранений"
msgstr "Найдено игр: {0}, обновлений: {1}, дополнений: {2} и сохранений: {3}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:369
msgid "Select title to install"