mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-25 18:52:58 -03:00
306cc92205
Currently translated at 50.0% (27 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_BR/
771 lines
28 KiB
Text
771 lines
28 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 05:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
|
msgid "Connecting to Tor"
|
|
msgstr "Conectando ao Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:4
|
|
msgid ""
|
|
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
|
"to the Tor network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando OnionShare inciar, ele irá mostrar uma tela pedindo para você "
|
|
"conectar à rede Tor."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
|
|
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
|
|
" it will automatically connect with its Tor connection settings from the "
|
|
"last session, instead of presenting you with the connection options. If "
|
|
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
|
|
"the \"Network Settings\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
|
|
"there are no problems with your network, including any attempts to block "
|
|
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
|
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:16
|
|
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it "
|
|
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
|
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:22
|
|
msgid "Try again without a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:23
|
|
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:24
|
|
msgid "Manually select my country for bridge settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
|
|
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
|
|
"censorship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
|
|
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
|
|
" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will "
|
|
"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both "
|
|
"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to "
|
|
"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare "
|
|
"will temporarily use the `Meek "
|
|
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
|
|
"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
|
|
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
|
|
"trying to find a way to connect to Tor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
|
|
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
|
|
"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you "
|
|
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
|
|
"automatically find bridges that suit your location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
|
|
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
|
msgid "How automatic censorship circumvention works"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
|
|
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
|
|
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
|
|
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
|
|
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
|
|
"to use the obfs4 built-in bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention "
|
|
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
|
|
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
|
|
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
|
|
"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are "
|
|
"limited only to making one or two requests to the Censorship "
|
|
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
|
|
" happen over the Tor network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
|
|
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
|
|
"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen "
|
|
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
|
|
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:59
|
|
msgid "Manually configure Tor settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
|
msgid ""
|
|
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
|
|
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
|
|
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
|
|
" that appears."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:65
|
|
msgid ""
|
|
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
|
|
"Tor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:68
|
|
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
|
msgstr "Use a versão do Tor que está integrada no OnionShare"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o padrão, maneira mais simples e confiável que o OnionShare se "
|
|
"conecta ao Tor . Por esta razão, é recomendado para a maioria dos "
|
|
"usuários."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:73
|
|
msgid ""
|
|
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
|
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando você abre o OnionShare, ele já inicia um processo ``tor`` já "
|
|
"configurado em segundo plano para o OnionShare usar. Ele não interfere "
|
|
"com outros processos ``tor`` em seu computador, então você pode utilizar "
|
|
"o Navegador Tor ou o sistema ``tor`` por conta própria."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:76
|
|
msgid "**Using bridges**"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
|
|
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar uma ponte, abra a aba Configurações do Tor. Você deve "
|
|
"selecionar \"Use the Tor version built into OnionShare\" e marcar a caixa"
|
|
" de seleção \"Use a bridge\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:80
|
|
msgid ""
|
|
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
|
|
"is recommended over using `meek-azure`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tente usar primeiro uma ponte embutida. Recomenda-se utilizar pontes "
|
|
"\"obfs4\" ou \"snowflake\" em vez de utilizar \"meek-azure\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
|
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
|
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
|
"access to Tor bridges.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o uso de uma ponte integrada não funcionar, você pode solicitar uma "
|
|
"ponte ao torproject.org. Você terá que resolver um CAPTCHA para poder "
|
|
"solicitar uma ponte. (Isto torna mais difícil para os governos ou ISPs "
|
|
"(provedores de internet) bloquearem o acesso às pontes Tor)."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:88
|
|
msgid ""
|
|
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
|
"trusted source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você também tem a opção de usar uma ponte que você teve acesso a partir "
|
|
"de uma fonte confiável."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:91
|
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
|
msgstr "Tentativa de configuração automática com o navegador Tor"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
|
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você baixou o navegador Tor <https://www.torproject.org> `_ e não quer"
|
|
" dois processos` `tor`` em execução, você pode usar o processo `` tor`` "
|
|
"do navegador Tor. Lembre-se de que você precisa manter o navegador Tor "
|
|
"aberto em segundo plano enquanto usa o OnionShare para que isso funcione."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:97
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
|
msgstr "Usando um sistema ``tor``no Windows"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
|
" do stuff as an administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso é bastante avançado. Você precisará saber como editar arquivos de "
|
|
"texto simples e fazer coisas como administrador."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:101
|
|
msgid ""
|
|
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baixe o Tor Windows Expert Bundle `de "
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>` _. Extraia o arquivo "
|
|
"compactado e copie a pasta extraída para `` C: \\ Program Files (x86) \\ "
|
|
"`` Renomeie a pasta extraída com `` Data`` e `` Tor`` nela para `` tor-"
|
|
"win32``."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:105
|
|
msgid ""
|
|
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
|
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
|
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
|
"your password. For example::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crie uma senha de porta de controle. (Usar 7 palavras em uma sequência "
|
|
"como `` compreendised stumble rummage work venging construct volatile`` é"
|
|
" uma boa idéia para uma senha.) Agora abra um prompt de comando (`` "
|
|
"cmd``) como administrador e use `` tor. exe --hash-password`` para gerar "
|
|
"um hash de sua senha. Por exemplo::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
msgstr ""
|
|
"A saída da senha com hash é exibida após alguns avisos (que você pode "
|
|
"ignorar). No caso do exemplo acima, é `` 16: "
|
|
"00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:114
|
|
msgid ""
|
|
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agora crie um novo arquivo de texto em `` C: \\ Program Files (x86) \\ "
|
|
"tor-win32 \\ torrc`` e coloque sua saída de senha hash nele, substituindo"
|
|
" o `` HashedControlPassword`` pelo que você acabou de gerar ::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
|
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
|
"this::"
|
|
msgstr ""
|
|
"No prompt de comando do administrador, instale `` tor`` como um serviço "
|
|
"usando o arquivo `` torrc`` apropriado que você acabou de criar (conforme"
|
|
" descrito em `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en # "
|
|
"NTService> `_). Assim::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:123
|
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|
msgstr "Você agora está executando um processo `` tor`` do sistema no Windows!"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
|
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``"
|
|
" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
|
"\"Password\" and set the password to the control port password you picked"
|
|
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
|
|
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare "
|
|
"deve se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando a porta de "
|
|
"controle\" e defina \"Porta de controle\" como `` 127.0.0.1`` e \"Porta\""
|
|
" como `` 9051``. Em \"Configurações de autenticação Tor\", escolha "
|
|
"\"Senha\" e defina a senha para a senha da porta de controle que você "
|
|
"escolheu acima. Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\". Se tudo "
|
|
"correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:134
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
|
msgstr "Usando um sistema `` tor`` no macOS"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:136
|
|
msgid ""
|
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
|
"it, and then install Tor::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primeiro, instale o `Homebrew <https://brew.sh/>` _ se você ainda não o "
|
|
"tiver, e então instale o Tor ::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:140
|
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
|
msgstr "Agora configure o Tor para permitir conexões do OnionShare ::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:147
|
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
|
msgstr "E inicie o serviço Tor do sistema ::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
|
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
|
|
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication "
|
|
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
|
|
"the \"Test Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare "
|
|
"deve se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando arquivo de soquete\""
|
|
" e defina o arquivo de soquete como `` / usr / local / var / run / tor / "
|
|
"control.socket``. Em \"Configurações de autenticação Tor\", escolha \"Sem"
|
|
" autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no botão \"Testar "
|
|
"conexão com o Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
|
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
|
msgstr "Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:160
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
|
msgstr "Usando um sistema `` tor`` no Linux"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:162
|
|
msgid ""
|
|
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
"repo/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primeiro, instale o pacote `` tor``. Se você estiver usando Debian, "
|
|
"Ubuntu ou uma distribuição Linux semelhante, é recomendado usar o "
|
|
"`repositório oficial do Projeto Tor <https://support.torproject.org/apt"
|
|
"/tor-deb-repo/>` _."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:164
|
|
msgid ""
|
|
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Em seguida, adicione seu usuário ao grupo que executa o processo `` tor``"
|
|
" (no caso do Debian e Ubuntu, `` debian-tor``) e configure o OnionShare "
|
|
"para se conectar ao arquivo de soquete de controle do sistema `` tor``."
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:166
|
|
msgid ""
|
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione seu usuário ao grupo `` debian-tor`` executando este comando "
|
|
"(substitua `` username`` pelo seu nome de usuário real) ::"
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
|
|
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
|
|
" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set "
|
|
"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor "
|
|
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
|
|
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reinicie o computador. Depois de inicializar novamente, abra o OnionShare"
|
|
" e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare deve se conectar ao"
|
|
" Tor?\" escolha \"Conectar usando arquivo de soquete\". Defina o arquivo "
|
|
"de socket como `` / var / run / tor / control``. Em \"Configurações de "
|
|
"autenticação Tor\", escolha \"Sem autenticação ou autenticação de "
|
|
"cookie\". Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are several options for how "
|
|
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
|
#~ " can change them in Settings, which"
|
|
#~ " you can get to by clicking the"
|
|
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
|
#~ "of the window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the default way that "
|
|
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
|
|
#~ "also the simplest and most reliable "
|
|
#~ "way. For this reason, it's recommended"
|
|
#~ " for most users."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
|
#~ "launch a Tor process in the "
|
|
#~ "background that's configured specifically for"
|
|
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
|
#~ " won't interfere with other Tor "
|
|
#~ "processes on your computer, so you're"
|
|
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
|
#~ " a system Tor in the background."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
|
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
|
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
|
#~ "don't already have it. With this "
|
|
#~ "setting selected, you need to keep "
|
|
#~ "Tor Browser open in the background "
|
|
#~ "while you're using OnionShare."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
|
#~ " which you can get `from here "
|
|
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
|
#~ " zip file and copy the extracted "
|
|
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
|
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
|
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
|
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make up a control port password. "
|
|
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
|
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
|
#~ "as my password. Now open a command"
|
|
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
|
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
|
#~ " a hash of your password. For "
|
|
#~ "example::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The hashed password output is displayed"
|
|
#~ " after some warnings (which you can"
|
|
#~ " ignore). In my case, it was "
|
|
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Now create a new text file at "
|
|
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
|
#~ "and put this in it, replacing the"
|
|
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
|
#~ " just generated::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In your administrator command prompt, "
|
|
#~ "install tor as a service using the"
|
|
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
|
#~ "created (see `here "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
|
#~ "for more information on doing this). "
|
|
#~ "Like this::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " control port\", and set the control"
|
|
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
|
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
|
#~ "and set the password to your "
|
|
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
|
#~ " rummage work avenging construct "
|
|
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
|
#~ "button. If all goes well, you "
|
|
#~ "should see successfully connected to "
|
|
#~ "tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
|
#~ "if you don't already have it. "
|
|
#~ "Then, install Tor::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
#~ " socket file\", and set the socket"
|
|
#~ " file to be "
|
|
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
|
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
|
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
|
#~ " all goes well, you should see "
|
|
#~ "successfully connected to tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install the tor package. If "
|
|
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
|
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
|
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Next, add your user to the group"
|
|
#~ " that runs the Tor process (in "
|
|
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
|
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
|
#~ " connect to your system Tor's control"
|
|
#~ " socket file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
|
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
|
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
|
#~ " the socket file to be "
|
|
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
|
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
|
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
|
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
|
#~ " you should see successfully connect "
|
|
#~ "to Tor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
|
#~ "you don't need to use a bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
#~ "to use a bridge, you should try"
|
|
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
|
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
|
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
|
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
|
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
|
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
|
#~ " ``tor-win32``."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
|
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
|
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
|
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
|
#~ "and set the password to the "
|
|
#~ "control port password you picked above"
|
|
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
|
#~ " button. If all goes well, you "
|
|
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
|
#~ "controller\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
|
#~ "if you don't already have it. "
|
|
#~ "Then, install Tor::"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the Internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
|
|
#~ " you don't need to use a "
|
|
#~ "bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
|
#~ msgstr "Use o ``tor`` empacotado com o OnionShare"
|
|
|
|
#~ msgid "Using Tor bridges"
|
|
#~ msgstr "Usando pontes Tor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
|
|
#~ " you don't need to use a "
|
|
#~ "bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
|
#~ msgstr "Para configurar pontes, clique no ícone \"⚙\" no OnionShare."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
#~ "to use a bridge, try the built-"
|
|
#~ "in obfs4 ones first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você pode usar os transportes plugáveis"
|
|
#~ " obfs4 integrados, os transportes plugáveis"
|
|
#~ " meek_lite (Azure) integrados ou pontes "
|
|
#~ "personalizadas, que podem ser obtidas no"
|
|
#~ " `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>` _ "
|
|
#~ "do Tor. Se você precisa usar uma"
|
|
#~ " ponte, tente primeiro as obfs4 "
|
|
#~ "integradas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
|
|
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
|
|
#~ "from the welcome screen, or the "
|
|
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
|
|
#~ " of the OnionShare window to open "
|
|
#~ "the Tor Settings tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Escolha uma forma de conectar o "
|
|
#~ "OnionShare ao Tor clicando no icone "
|
|
#~ "\"⚙\" no canto inferior direito da "
|
|
#~ "janela do OnionShare para acessar as "
|
|
#~ "opções."
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Around Censorship"
|
|
#~ msgstr "Contornando a Censura"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If your access to the internet is"
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
|
|
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
|
|
#~ "connects to Tor without one, you "
|
|
#~ "don't need to use a bridge."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se o seu acesso à internet for "
|
|
#~ "censurado, você pode configurar o "
|
|
#~ "OnionShare para conectar-se à rede "
|
|
#~ "Tor usando `Tor bridges <https://tb-"
|
|
#~ "manual.torproject.org/bridges/>` _. Se o "
|
|
#~ "OnionShare se conectar à rede Tor "
|
|
#~ "sem o uso de uma bridge, você "
|
|
#~ "não precisa usa-las."
|