mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-27 03:32:59 -03:00
Merge branch 'develop' of https://hosted.weblate.org/git/onionshare/translations into develop
This commit is contained in:
commit
e75b4b47fe
27 changed files with 925 additions and 305 deletions
|
@ -282,5 +282,6 @@
|
||||||
"error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη",
|
"error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος",
|
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.",
|
"gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.",
|
||||||
"gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί <b>να συμμετέχει στο chat</b> με χρήση του <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
|
"gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί <b>να συμμετέχει στο chat</b> με χρήση του <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||||
|
"gui_color_mode_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για εφαρμοστεί το νέο χρώμα."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
|
@ -93,7 +93,7 @@
|
||||||
"settings_error_socket_file": "Impossible de se connecter au contrôleur Tor en utilisant le fichier d’interface de connexion {}.",
|
"settings_error_socket_file": "Impossible de se connecter au contrôleur Tor en utilisant le fichier d’interface de connexion {}.",
|
||||||
"settings_error_auth": "Connecté à {}:{}, mais il est impossible de s’authentifier. Est-ce bien un contrôleur Tor ?",
|
"settings_error_auth": "Connecté à {}:{}, mais il est impossible de s’authentifier. Est-ce bien un contrôleur Tor ?",
|
||||||
"settings_error_missing_password": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor, mais il exige un mot de passe d’authentification.",
|
"settings_error_missing_password": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor, mais il exige un mot de passe d’authentification.",
|
||||||
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Connecté au contrôleur Tor, mais le mot de passe est peut-être erroné ou votre utilisateur n’est pas autorisé à lire le fichier témoin.",
|
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor, mais le mot de passe est peut-être erroné ou votre utilisateur n’est pas autorisé à lire le fichier témoin.",
|
||||||
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Utiliser la version de Tor intégrée à OnionShare ne fonctionne pas en mode développeur sous Windows ou macOS.",
|
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Utiliser la version de Tor intégrée à OnionShare ne fonctionne pas en mode développeur sous Windows ou macOS.",
|
||||||
"settings_error_bundled_tor_timeout": "La connexion à Tor prend trop de temps. Vous n’êtes peut-être pas connecté à Internet ou votre horloge système est mal réglée.",
|
"settings_error_bundled_tor_timeout": "La connexion à Tor prend trop de temps. Vous n’êtes peut-être pas connecté à Internet ou votre horloge système est mal réglée.",
|
||||||
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare n’a pas réussi à se connecter à Tor :\n{}",
|
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare n’a pas réussi à se connecter à Tor :\n{}",
|
||||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@
|
||||||
"help_receive": "Ricevi le condivisioni invece di inviarle",
|
"help_receive": "Ricevi le condivisioni invece di inviarle",
|
||||||
"gui_settings_stealth_option": "Usa l'autorizzazione client (legacy)",
|
"gui_settings_stealth_option": "Usa l'autorizzazione client (legacy)",
|
||||||
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Avendo salvato la tua chiave privata per il riutilizzo, puoi cliccare per copiare il tuo HidServAuth.",
|
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Avendo salvato la tua chiave privata per il riutilizzo, puoi cliccare per copiare il tuo HidServAuth.",
|
||||||
"gui_settings_autoupdate_label": "Controlla se c'è una nuova versione",
|
"gui_settings_autoupdate_label": "Verifica se c'è una nuova versione",
|
||||||
"gui_settings_autoupdate_option": "Avvisami quando è disponibile una nuova versione",
|
"gui_settings_autoupdate_option": "Avvisami quando è disponibile una nuova versione",
|
||||||
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "Ultimo controllo: {}",
|
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "Ultimo controllo: {}",
|
||||||
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Mai",
|
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Mai",
|
||||||
|
@ -213,7 +213,7 @@
|
||||||
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "In attesa di finire l'invio",
|
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "In attesa di finire l'invio",
|
||||||
"gui_receive_mode_no_files": "Nessun file ricevuto ancora",
|
"gui_receive_mode_no_files": "Nessun file ricevuto ancora",
|
||||||
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "In attesa di finire la ricezione",
|
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "In attesa di finire la ricezione",
|
||||||
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Il timer auto-stop terminerà alle {}",
|
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Il timer di arresto automatico termina alle {}",
|
||||||
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Il timer Auto-start termina alle {}",
|
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Il timer Auto-start termina alle {}",
|
||||||
"gui_waiting_to_start": "Programmato per avviarsi in {}. Clicca per annullare.",
|
"gui_waiting_to_start": "Programmato per avviarsi in {}. Clicca per annullare.",
|
||||||
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Usa il timer a partenza automatica",
|
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Usa il timer a partenza automatica",
|
||||||
|
@ -263,7 +263,7 @@
|
||||||
"gui_quit_warning_description": "La condivisione è attiva in alcune delle tue schede. Uscendo, tutte le tue schede verranno chiuse. Sei sicuro di voler uscire?",
|
"gui_quit_warning_description": "La condivisione è attiva in alcune delle tue schede. Uscendo, tutte le tue schede verranno chiuse. Sei sicuro di voler uscire?",
|
||||||
"gui_quit_warning_title": "Sei sicuro?",
|
"gui_quit_warning_title": "Sei sicuro?",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_close": "Chiudi",
|
"gui_close_tab_warning_close": "Chiudi",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_website_description": "Stai ospitando attivamente un sito web. Sei sicuro di voler chiudere questa scheda?",
|
"gui_close_tab_warning_website_description": "Stai ospitando un sito web. Sei sicuro di voler chiudere questa scheda?",
|
||||||
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Non inviare l'intestazione della Politica sulla Sicurezza dei Contenuti (consente al sito web di utilizzare risorse di terze parti)",
|
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Non inviare l'intestazione della Politica sulla Sicurezza dei Contenuti (consente al sito web di utilizzare risorse di terze parti)",
|
||||||
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Naviga",
|
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Naviga",
|
||||||
"mode_settings_client_auth_checkbox": "Usa l'autorizzazione del client",
|
"mode_settings_client_auth_checkbox": "Usa l'autorizzazione del client",
|
||||||
|
@ -280,5 +280,7 @@
|
||||||
"mode_settings_legacy_checkbox": "Usa un indirizzo legacy (servizio onion v2, non consigliato)",
|
"mode_settings_legacy_checkbox": "Usa un indirizzo legacy (servizio onion v2, non consigliato)",
|
||||||
"mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password",
|
"mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Chiudi in anticipo",
|
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Chiudi in anticipo",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup": "In attesa che i circuiti Tor si chiudano per essere sicuri che i file siano stati trasferiti con successo.\n\nQuesto potrebbe richiedere alcuni minuti."
|
"gui_rendezvous_cleanup": "In attesa che i circuiti Tor si chiudano per assicurarsi che i file siano stati trasferiti con successo.\n\nQuesto potrebbe richiedere alcuni minuti.",
|
||||||
|
"error_port_not_available": "Porta OnionShare non disponibile",
|
||||||
|
"gui_color_mode_changed_notice": "Riavvia OnionShare per applicare la nuova modalità colore."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
|
@ -286,5 +286,6 @@
|
||||||
"error_port_not_available": "Porta OnionShare não disponível",
|
"error_port_not_available": "Porta OnionShare não disponível",
|
||||||
"gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
"gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fechar facilmente",
|
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fechar facilmente",
|
||||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Aguardando o fechamento dos circuitos do Tor para ter certeza de que seus arquivos foram transferidos com sucesso.\n\nIsso pode demorar alguns minutos."
|
"gui_rendezvous_cleanup": "Aguardando o fechamento dos circuitos do Tor para ter certeza de que seus arquivos foram transferidos com sucesso.\n\nIsso pode demorar alguns minutos.",
|
||||||
|
"gui_color_mode_changed_notice": "Reinicie o OnionShare para que o novo modo de cor seja aplicado."
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
195
desktop/src/onionshare/resources/locale/si.json
Normal file
195
desktop/src/onionshare/resources/locale/si.json
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
||||||
|
{
|
||||||
|
"not_a_readable_file": "",
|
||||||
|
"other_page_loaded": "",
|
||||||
|
"incorrect_password": "",
|
||||||
|
"close_on_autostop_timer": "",
|
||||||
|
"closing_automatically": "",
|
||||||
|
"large_filesize": "",
|
||||||
|
"gui_drag_and_drop": "",
|
||||||
|
"gui_add": "එකතු කරන්න",
|
||||||
|
"gui_add_files": "",
|
||||||
|
"gui_add_folder": "",
|
||||||
|
"gui_remove": "ඉවත් කරන්න",
|
||||||
|
"gui_file_selection_remove_all": "",
|
||||||
|
"gui_choose_items": "",
|
||||||
|
"gui_share_start_server": "",
|
||||||
|
"gui_share_stop_server": "",
|
||||||
|
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "",
|
||||||
|
"gui_chat_start_server": "",
|
||||||
|
"gui_chat_stop_server": "",
|
||||||
|
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "",
|
||||||
|
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "",
|
||||||
|
"gui_receive_start_server": "",
|
||||||
|
"gui_receive_stop_server": "",
|
||||||
|
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "",
|
||||||
|
"gui_receive_flatpak_data_dir": "",
|
||||||
|
"gui_copy_url": "",
|
||||||
|
"gui_copy_hidservauth": "",
|
||||||
|
"gui_canceled": "",
|
||||||
|
"gui_copied_url_title": "",
|
||||||
|
"gui_copied_url": "",
|
||||||
|
"gui_copied_hidservauth_title": "",
|
||||||
|
"gui_copied_hidservauth": "",
|
||||||
|
"gui_show_url_qr_code": "",
|
||||||
|
"gui_qr_code_dialog_title": "",
|
||||||
|
"gui_waiting_to_start": "",
|
||||||
|
"gui_please_wait": "",
|
||||||
|
"error_rate_limit": "",
|
||||||
|
"zip_progress_bar_format": "",
|
||||||
|
"gui_settings_window_title": "",
|
||||||
|
"gui_settings_autoupdate_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_autoupdate_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "",
|
||||||
|
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "",
|
||||||
|
"gui_settings_autoupdate_check_button": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_connection_type_test_button": "",
|
||||||
|
"gui_settings_control_port_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_socket_file_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_socks_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_authenticate_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_authenticate_password_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_password_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "",
|
||||||
|
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "",
|
||||||
|
"gui_settings_button_save": "",
|
||||||
|
"gui_settings_button_cancel": "",
|
||||||
|
"gui_settings_button_help": "",
|
||||||
|
"settings_test_success": "",
|
||||||
|
"connecting_to_tor": "",
|
||||||
|
"update_available": "",
|
||||||
|
"update_error_invalid_latest_version": "",
|
||||||
|
"update_error_check_error": "",
|
||||||
|
"update_not_available": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_ask": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_ask_quit": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_error_settings": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_canceled": "",
|
||||||
|
"gui_tor_connection_lost": "",
|
||||||
|
"gui_server_started_after_autostop_timer": "",
|
||||||
|
"gui_server_autostop_timer_expired": "",
|
||||||
|
"gui_server_autostart_timer_expired": "",
|
||||||
|
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "",
|
||||||
|
"share_via_onionshare": "",
|
||||||
|
"gui_share_url_description": "",
|
||||||
|
"gui_website_url_description": "",
|
||||||
|
"gui_receive_url_description": "",
|
||||||
|
"gui_chat_url_description": "",
|
||||||
|
"gui_url_label_persistent": "",
|
||||||
|
"gui_url_label_stay_open": "",
|
||||||
|
"gui_url_label_onetime": "",
|
||||||
|
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_share_stopped": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_share_working": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_share_scheduled": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_share_started": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_receive_stopped": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_receive_working": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "",
|
||||||
|
"gui_status_indicator_receive_started": "",
|
||||||
|
"gui_file_info": "",
|
||||||
|
"gui_file_info_single": "",
|
||||||
|
"history_in_progress_tooltip": "",
|
||||||
|
"history_completed_tooltip": "",
|
||||||
|
"history_requests_tooltip": "",
|
||||||
|
"error_cannot_create_data_dir": "",
|
||||||
|
"gui_receive_mode_warning": "",
|
||||||
|
"gui_open_folder_error": "",
|
||||||
|
"gui_settings_language_label": "",
|
||||||
|
"gui_settings_language_changed_notice": "",
|
||||||
|
"gui_color_mode_changed_notice": "",
|
||||||
|
"systray_menu_exit": "",
|
||||||
|
"systray_page_loaded_title": "",
|
||||||
|
"systray_page_loaded_message": "",
|
||||||
|
"systray_share_started_title": "",
|
||||||
|
"systray_share_started_message": "",
|
||||||
|
"systray_share_completed_title": "",
|
||||||
|
"systray_share_completed_message": "",
|
||||||
|
"systray_share_canceled_title": "",
|
||||||
|
"systray_share_canceled_message": "",
|
||||||
|
"systray_receive_started_title": "",
|
||||||
|
"systray_receive_started_message": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_history": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_clear_history": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_transfer_started": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_progress_complete": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_progress_starting": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_progress_eta": "",
|
||||||
|
"gui_share_mode_no_files": "",
|
||||||
|
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "",
|
||||||
|
"gui_website_mode_no_files": "",
|
||||||
|
"gui_receive_mode_no_files": "",
|
||||||
|
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "",
|
||||||
|
"days_first_letter": "",
|
||||||
|
"hours_first_letter": "",
|
||||||
|
"minutes_first_letter": "",
|
||||||
|
"seconds_first_letter": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab_tooltip": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab_share_button": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab_receive_button": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab_website_button": "",
|
||||||
|
"gui_new_tab_chat_button": "",
|
||||||
|
"gui_main_page_share_button": "",
|
||||||
|
"gui_main_page_receive_button": "",
|
||||||
|
"gui_main_page_website_button": "",
|
||||||
|
"gui_main_page_chat_button": "",
|
||||||
|
"gui_tab_name_share": "",
|
||||||
|
"gui_tab_name_receive": "",
|
||||||
|
"gui_tab_name_website": "",
|
||||||
|
"gui_tab_name_chat": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_title": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_share_description": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_receive_description": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_website_description": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_close": "",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_cancel": "",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_title": "",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_description": "",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_quit": "",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_cancel": "",
|
||||||
|
"mode_settings_advanced_toggle_show": "",
|
||||||
|
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "",
|
||||||
|
"mode_settings_persistent_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_public_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_legacy_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_client_auth_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "",
|
||||||
|
"mode_settings_receive_data_dir_label": "",
|
||||||
|
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "",
|
||||||
|
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_transfer_finished_range": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_transfer_finished": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "",
|
||||||
|
"gui_all_modes_transfer_canceled": "",
|
||||||
|
"settings_error_unknown": "",
|
||||||
|
"settings_error_automatic": "",
|
||||||
|
"settings_error_socket_port": "",
|
||||||
|
"settings_error_socket_file": "",
|
||||||
|
"settings_error_auth": "",
|
||||||
|
"settings_error_missing_password": "",
|
||||||
|
"settings_error_unreadable_cookie_file": "",
|
||||||
|
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "",
|
||||||
|
"settings_error_bundled_tor_timeout": "",
|
||||||
|
"settings_error_bundled_tor_broken": "",
|
||||||
|
"gui_rendezvous_cleanup": "",
|
||||||
|
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "",
|
||||||
|
"error_port_not_available": ""
|
||||||
|
}
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
"close_on_autostop_timer": "Prekid rada zato što je isteklo vreme na auto-stop tajmeru",
|
"close_on_autostop_timer": "Prekid rada zato što je isteklo vreme na auto-stop tajmeru",
|
||||||
"closing_automatically": "Prekid rada zato što je prenos završen",
|
"closing_automatically": "Prekid rada zato što je prenos završen",
|
||||||
"large_filesize": "Upozorenje: Slanje velikih fajlova može trajati satima",
|
"large_filesize": "Upozorenje: Slanje velikih fajlova može trajati satima",
|
||||||
"gui_drag_and_drop": "Prevuci i otpusti datoteke i fascikle\nda bi započeo deljenje",
|
"gui_drag_and_drop": "Prevuci i otpusti datoteke i fascikle da bi započeo deljenje",
|
||||||
"gui_add": "Dodaj",
|
"gui_add": "Dodaj",
|
||||||
"gui_add_files": "Dodaj datoteke",
|
"gui_add_files": "Dodaj datoteke",
|
||||||
"gui_add_folder": "Dodat fascikle",
|
"gui_add_folder": "Dodat fascikle",
|
||||||
|
@ -99,8 +99,8 @@
|
||||||
"error_tor_protocol_error_unknown": "Došlo je do nepoznate greške sa Torom",
|
"error_tor_protocol_error_unknown": "Došlo je do nepoznate greške sa Torom",
|
||||||
"connecting_to_tor": "Povezivanje sa Tor mrežom",
|
"connecting_to_tor": "Povezivanje sa Tor mrežom",
|
||||||
"update_available": "Novi OnionShare objavljen. <a href='{}'>Klikni ovde</a> da bi ga dobio.<br><br>Trenutno koristiš {} a najnoviji je {}.",
|
"update_available": "Novi OnionShare objavljen. <a href='{}'>Klikni ovde</a> da bi ga dobio.<br><br>Trenutno koristiš {} a najnoviji je {}.",
|
||||||
"update_error_check_error": "Nije moguće proveriti novu verziju: na sajtu OnionShare piše da je najnovija verzija neprepoznatljiva ' {} '…",
|
"update_error_check_error": "Nije moguće proveriti novu verziju: Mođda nije povezana na Tor, ili sajt OnionShare ne radi?",
|
||||||
"update_error_invalid_latest_version": "Nije moguće proveriti novu verziju: možda niste povezani sa Torom ili je sajt OnionShare oboren?",
|
"update_error_invalid_latest_version": "Nije moguće proveriti novu verziju: Sajt OnionShare kaže da poslednja verzija nije prepoznata '{}'…",
|
||||||
"update_not_available": "Da li koristite najnoviji OnionShare.",
|
"update_not_available": "Da li koristite najnoviji OnionShare.",
|
||||||
"gui_tor_connection_ask": "Da li otvoriti podešavanja da biste podesili vezu sa Torom?",
|
"gui_tor_connection_ask": "Da li otvoriti podešavanja da biste podesili vezu sa Torom?",
|
||||||
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Da",
|
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Da",
|
||||||
|
@ -179,5 +179,54 @@
|
||||||
"days_first_letter": "d",
|
"days_first_letter": "d",
|
||||||
"hours_first_letter": "h",
|
"hours_first_letter": "h",
|
||||||
"minutes_first_letter": "m",
|
"minutes_first_letter": "m",
|
||||||
"seconds_first_letter": "s"
|
"seconds_first_letter": "s",
|
||||||
|
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prestani",
|
||||||
|
"gui_rendezvous_cleanup": "Čekajući da se Tor čvorovi zatvore da bi bili sigurni da su vaši fajlovi uspešno preneti.\n\nOvo može trajati nekoliko minuta.",
|
||||||
|
"error_port_not_available": "OnionShare port nije dostupan",
|
||||||
|
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ne šaljite zaglavlje smernica za bezbednost sadržaja (omogućava vašem veb sajtu da koristi nezavisne resurse)",
|
||||||
|
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Zaustavite deljenje nakon slanja fajlova (uklonite oznaku da bi omogućili preuzimanje pojedinačnih fajlova)",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_description": "Deljenje je aktivno u nekim vašim jezičcima. Ako želite napustiti, svi važi jezičci će biti zatvoreni. Da li ste sigurni da želite napustiti?",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_website_description": "Aktivno hostujete veb sajt. Da li ste sigurni da želite da zatvorite ovaj jezičak?",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_receive_description": "U procesu ste primanja fajlova. Da li ste sigurni da želite da zatvorite ovaj jezičak?",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_share_description": "U procesu ste slanja fajlova. Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovaj jezičak?",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Ovaj jezičak je postojan. Ako ga zatvorite, izgubićete onion adresu koju koristite. Da li ste sigurni da želite zatvoriti?",
|
||||||
|
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Pronađi",
|
||||||
|
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Sačuvaj fajlove u",
|
||||||
|
"mode_settings_client_auth_checkbox": "Koristi klijentsku autorizaciju",
|
||||||
|
"mode_settings_legacy_checkbox": "Koristite zastarelu adresu (v2 onion servis, nije preporučeno)",
|
||||||
|
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Zaustavi onion servis u planirano vreme",
|
||||||
|
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Pokreni onion servis u planirano vreme",
|
||||||
|
"mode_settings_public_checkbox": "Ne koristi lozinku",
|
||||||
|
"mode_settings_persistent_checkbox": "Sačuvaj ovaj jezičak i automatski ga otvori kada otvorim OnionShare",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_cancel": "Otkaži",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_cancel": "Otkaži",
|
||||||
|
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Sakrij napredne postavke",
|
||||||
|
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Prikaži napredne postavke",
|
||||||
|
"gui_quit_warning_title": "Da li ste sigurni?",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_close": "Zatvori",
|
||||||
|
"gui_close_tab_warning_title": "Da li ste sigurni?",
|
||||||
|
"gui_tab_name_chat": "Ćaskanje",
|
||||||
|
"gui_tab_name_website": "Veb sajt",
|
||||||
|
"gui_tab_name_receive": "Prijem",
|
||||||
|
"gui_tab_name_share": "Deli",
|
||||||
|
"gui_main_page_chat_button": "Pokreni ćaskanje",
|
||||||
|
"gui_new_tab_website_button": "Hosting veb sajta",
|
||||||
|
"gui_main_page_website_button": "Pokreni hosting",
|
||||||
|
"gui_main_page_receive_button": "Pokreni primanje",
|
||||||
|
"gui_main_page_share_button": "Pokreni deljenje",
|
||||||
|
"gui_new_tab_chat_button": "Anonimno ćaskanje",
|
||||||
|
"gui_new_tab_receive_button": "Primanje fajlova",
|
||||||
|
"gui_new_tab_share_button": "Deli fajlove",
|
||||||
|
"gui_new_tab_tooltip": "Otvori novi jezičak",
|
||||||
|
"gui_new_tab": "Novi jezičak",
|
||||||
|
"gui_color_mode_changed_notice": "Ponovo pokrenite OnionShare da bi primenili novi režim boja.",
|
||||||
|
"gui_open_folder_error": "Neuspelo otvaranje fascikle sa xdg-open. Fajl je ovde: {}",
|
||||||
|
"gui_chat_url_description": "<b>Bilo ko</b> sa ovom OnionShare adresom može <b>pristupiti ovoj sobi za ćaskawe</b> koristeći <b>Tor pregledač</b>: <img src='{}' />",
|
||||||
|
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kod",
|
||||||
|
"gui_show_url_qr_code": "Prikaži QR kod",
|
||||||
|
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Pošto ste instalirali OnionShare koristeći Flatpak, morate čuvati fajlove u falcikli ~/OnionShare.",
|
||||||
|
"gui_chat_stop_server": "Zaustavi server za ćaskanje",
|
||||||
|
"gui_chat_start_server": "Pokreni server za ćaskanje",
|
||||||
|
"gui_file_selection_remove_all": "Ukloni sve",
|
||||||
|
"gui_remove": "Ukloni"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
|
@ -242,7 +242,7 @@
|
||||||
"systray_individual_file_downloaded_message": "Individuell fil {} visad",
|
"systray_individual_file_downloaded_message": "Individuell fil {} visad",
|
||||||
"gui_settings_website_label": "Webbplatsinställningar",
|
"gui_settings_website_label": "Webbplatsinställningar",
|
||||||
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy",
|
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Den här fliken är beständig. Om du stänger den förlorar du onion-adressen som den använder. Är du säker på att du vill stänga den?",
|
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denna flik är beständig. Om du stänger den förlorar du onion-adressen som den använder. Är du säker på att du vill stänga den?",
|
||||||
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy (tillåter din webbplats att använda resurser från tredje part)",
|
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy (tillåter din webbplats att använda resurser från tredje part)",
|
||||||
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Bläddra",
|
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Bläddra",
|
||||||
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Spara filer till",
|
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Spara filer till",
|
||||||
|
@ -252,7 +252,7 @@
|
||||||
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid",
|
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid",
|
||||||
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid",
|
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid",
|
||||||
"mode_settings_public_checkbox": "Använd inte ett lösenord",
|
"mode_settings_public_checkbox": "Använd inte ett lösenord",
|
||||||
"mode_settings_persistent_checkbox": "Spara den här fliken och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare",
|
"mode_settings_persistent_checkbox": "Spara denna flik och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare",
|
||||||
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar",
|
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar",
|
||||||
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar",
|
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar",
|
||||||
"gui_quit_warning_cancel": "Avbryt",
|
"gui_quit_warning_cancel": "Avbryt",
|
||||||
|
@ -260,9 +260,9 @@
|
||||||
"gui_quit_warning_title": "Är du säker?",
|
"gui_quit_warning_title": "Är du säker?",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt",
|
"gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_close": "Stäng",
|
"gui_close_tab_warning_close": "Stäng",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_website_description": "Du är aktivt värd för en webbplats. Är du säker på att du vill stänga den här fliken?",
|
"gui_close_tab_warning_website_description": "Du är aktivt värd för en webbplats. Är du säker på att du vill stänga denna flik?",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du håller på att ta emot filer. Är du säker på att du vill stänga den här fliken?",
|
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du håller på att ta emot filer. Är du säker på att du vill stänga denna flik?",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du håller på att skicka filer. Är du säker på att du vill stänga den här fliken?",
|
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du håller på att skicka filer. Är du säker på att du vill stänga denna flik?",
|
||||||
"gui_close_tab_warning_title": "Är du säker?",
|
"gui_close_tab_warning_title": "Är du säker?",
|
||||||
"gui_new_tab_website_description": "Var värd till en statisk HTML-onionwebbplats från din dator.",
|
"gui_new_tab_website_description": "Var värd till en statisk HTML-onionwebbplats från din dator.",
|
||||||
"gui_new_tab_website_button": "Publicera webbplats",
|
"gui_new_tab_website_button": "Publicera webbplats",
|
||||||
|
|
|
@ -6,20 +6,25 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Agnes de Lion <belocurry@pm.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:2
|
#: ../../source/index.rst:2
|
||||||
msgid "OnionShare's documentation"
|
msgid "OnionShare's documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentation d'OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:6
|
#: ../../source/index.rst:6
|
||||||
msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare est un outil open-source qui vous permet de partager des "
|
||||||
|
"fichiers, héberger des sites web et chatter avec des amis de façon sécurisée "
|
||||||
|
"et anonyme à travers le réseau Tor."
|
||||||
|
|
|
@ -6,33 +6,38 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:2
|
#: ../../source/security.rst:2
|
||||||
msgid "Security Design"
|
msgid "Security Design"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Conception de la sécurité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:4
|
#: ../../source/security.rst:4
|
||||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lisez d’abord :ref:`how_it_works` pour comprendre comment OnionShare "
|
||||||
|
"fonctionne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:6
|
#: ../../source/security.rst:6
|
||||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comme tout logiciel, OnionShare peut comprendre des bogues ou des "
|
||||||
|
"vulnérabilités."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:9
|
#: ../../source/security.rst:9
|
||||||
msgid "What OnionShare protects against"
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contre quoi protège OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:11
|
#: ../../source/security.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -43,6 +48,13 @@ msgid ""
|
||||||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||||
" the computers of others."
|
" the computers of others."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Les tiers n’ont pas accès à ce qui se passe dans OnionShare.** Utiliser "
|
||||||
|
"OnionShare implique d’héberger des services directement sur votre "
|
||||||
|
"ordinateur. Quand vous partagez des fichiers avec OnionShare, ils ne sont "
|
||||||
|
"téléversés vers aucun serveur. Si vous créez un salon de conversation "
|
||||||
|
"OnionShare, votre ordinateur sert aussi de serveur à cet effet. Cela évite "
|
||||||
|
"le modèle traditionnel qui implique de faire confiance aux ordinateurs "
|
||||||
|
"d’autrui."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:13
|
#: ../../source/security.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -54,6 +66,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||||
"the onion service's private key."
|
"the onion service's private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Les systèmes d’écoute des réseaux ne peuvent pas surveiller ce qui se "
|
||||||
|
"passe en transit dans OnionShare.** La connexion entre le service onion de "
|
||||||
|
"Tor et le Navigateur Tor est chiffrée de bout en bout. Cela signifie que les "
|
||||||
|
"assaillants du réseau ne peuvent rien surveiller, sauf le trafic chiffré de "
|
||||||
|
"Tor. Même si le système d’écoute est un nœud malveillant utilisé pour "
|
||||||
|
"connecter le Navigateur Tor avec le service onion d’OnionShare, le trafic "
|
||||||
|
"est chiffré grâce à la clé privée du service onion."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:15
|
#: ../../source/security.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -63,6 +82,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
||||||
"identity of the OnionShare user."
|
"identity of the OnionShare user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**L’anonymat des utilisateurs d’OnionShare est protégé par Tor.** OnionShare "
|
||||||
|
"et le Navigateur Tor protègent l’anonymat des utilisateurs. Tant que l’"
|
||||||
|
"utilisateur d’OnionShare communique anonymement l’adresse OnionShare aux "
|
||||||
|
"utilisateurs du Navigateur Tor, ni les utilisateurs du Navigateur Tor ni "
|
||||||
|
"aucun système d’écoute ne peuvent connaître l’identité de l’utilisateur "
|
||||||
|
"d’OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:17
|
#: ../../source/security.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -77,10 +102,21 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Si un assaillant apprend l’existence du service onion, il ne peut quand "
|
||||||
|
"même accéder à rien.** Des attaques précédentes contre le réseau Tor pour "
|
||||||
|
"énumérer les services onion ont permis à l’assaillant de découvrir des "
|
||||||
|
"adresses .onion privées. Si un assaillant découvre une adresse OnionShare "
|
||||||
|
"privée, un mot de passe l’empêchera d’y accéder (à moins que l’utilisateur d’"
|
||||||
|
"OnionShare ne choisisse de le désactiver et de le rendre public). Le mot de "
|
||||||
|
"passe est généré en choisissant deux mots au hasard dans une liste de 6 800 "
|
||||||
|
"mots, ce qui équivaut à 6800², soit environ 46 millions de mots de passe "
|
||||||
|
"possibles. Il ne peut y avoir que vingt essais erronés avant qu’OnionShare n’"
|
||||||
|
"arrête le serveur, ce qui prévient les attaques par force brute contre le "
|
||||||
|
"mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:20
|
#: ../../source/security.rst:20
|
||||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contre quoi OnionShare ne protège pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:22
|
#: ../../source/security.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -94,6 +130,17 @@ msgid ""
|
||||||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Communiquer l’adresse OnionShare pourrait ne pas être sûr** La "
|
||||||
|
"communication de l’adresse OnionShare à autrui est la responsabilité de l’"
|
||||||
|
"utilisateur d’OnionShare. Si elle est envoyée de façon non sécurisée (par "
|
||||||
|
"exemple par un courriel surveillé par un assaillant), une oreille indiscrète "
|
||||||
|
"peut en déduire qu’OnionShare est utilisé. Si la personne qui surveille "
|
||||||
|
"charge l’adresse dans le Navigateur Tor alors que le service est encore en "
|
||||||
|
"fonction, elle peut y accéder. Pour éviter cette situation, l’adresse doit "
|
||||||
|
"être communiquée de façon sécurisée, par un texto chiffré (probablement avec "
|
||||||
|
"les messages éphémères activés), un courriel chiffré ou en personne. Cela n’"
|
||||||
|
"est pas nécessaire si OnionShare est utilisé pour quelque chose qui n’est "
|
||||||
|
"pas secret."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:24
|
#: ../../source/security.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -103,6 +150,12 @@ msgid ""
|
||||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||||
"anonymity is a goal."
|
"anonymity is a goal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Communiquer l’adresse OnionShare pourrait ne pas être anonyme.** Des "
|
||||||
|
"précautions supplémentaires doivent être prises pour faire en sorte que l’"
|
||||||
|
"adresse OnionShare est communiquée anonymement. Un nouveau compte de "
|
||||||
|
"courriel ou de dialogue en ligne auquel vous n’accédez que par Tor peut être "
|
||||||
|
"utilisé pour partager l’adresse. Ce n’est pas nécessaire, à moins que l’"
|
||||||
|
"anonymat ne soit l’objectif."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Security design"
|
#~ msgid "Security design"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
@ -242,4 +295,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ " share the address. This isn't "
|
#~ " share the address. This isn't "
|
||||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||||
|
@ -95,6 +96,10 @@ msgid ""
|
||||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Sur <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_, téléchargez « Windows "
|
||||||
|
"Expert Bundle » de Tor `. Extrayez le fichier compressé et copiez le dossier "
|
||||||
|
"résultant sur ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renommez en ``tor-win32`` le "
|
||||||
|
"dossier résultant qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -140,10 +145,14 @@ msgid ""
|
||||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||||
"this::"
|
"this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans votre invite de commande d’administrateur, installez ``tor`` en tant "
|
||||||
|
"que service en utilisant le fichier ``torrc`` approprié que vous venez de "
|
||||||
|
"créer (comme indiqué dans `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html."
|
||||||
|
"en#NTService>`_). Comme ceci :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous exécutez désormais un processus ``tor``système sur Windows."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -165,6 +174,8 @@ msgid ""
|
||||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||||
"it, and then install Tor::"
|
"it, and then install Tor::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si ce n’est pas déjà fait, installez d’abord `Homebrew <https://brew.sh/>`_, "
|
||||||
|
"puis installez Tor :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||||
|
@ -174,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||||
msgstr "Et démarrez le service Tor du système ::"
|
msgstr "Et démarrez le service Tor du système :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -195,10 +206,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes connecté au contrôleur "
|
||||||
|
"Tor »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -494,4 +507,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "if you don't already have it. "
|
#~ "if you don't already have it. "
|
||||||
#~ "Then, install Tor::"
|
#~ "Then, install Tor::"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,23 +6,26 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Napredna upotreba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:7
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
||||||
msgid "Save Tabs"
|
msgid "Save Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spremi kartice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you want to host a website available from the same OnionShare address even if you reboot your computer."
|
msgid "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you want to host a website available from the same OnionShare address even if you reboot your computer."
|
||||||
|
@ -42,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid "Turn Off Passwords"
|
msgid "Turn Off Passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isključi lozinke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username ``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 wrong guesses at the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
msgid "By default, all OnionShare services are protected with the username ``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 wrong guesses at the password, your onion service is automatically stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||||||
|
@ -58,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:38
|
#: ../../source/advanced.rst:38
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Planiranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:40
|
#: ../../source/advanced.rst:40
|
||||||
msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times."
|
msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times."
|
||||||
|
@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:56
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sučelje naredbenog retka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:58
|
#: ../../source/advanced.rst:58
|
||||||
msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface."
|
msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface."
|
||||||
|
@ -102,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upotreba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||||||
msgid "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
|
@ -110,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:132
|
#: ../../source/advanced.rst:132
|
||||||
msgid "Legacy Addresses"
|
msgid "Legacy Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stare adrese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:134
|
#: ../../source/advanced.rst:134
|
||||||
msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::"
|
msgid "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion addresses that have 56 characters, for example::"
|
||||||
|
|
|
@ -6,31 +6,36 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:2
|
#: ../../source/help.rst:2
|
||||||
msgid "Getting Help"
|
msgid "Getting Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dobivanje pomoći"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:5
|
#: ../../source/help.rst:5
|
||||||
msgid "Read This Website"
|
msgid "Read This Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pročitaj ovu web-stranicu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:7
|
#: ../../source/help.rst:7
|
||||||
msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions."
|
msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pronaći ćeš upute za korištenje programa OnionShare. Najprije pregledaj sve "
|
||||||
|
"odjeljke i provjeri, odgovara li nešto na tvoja pitanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:10
|
#: ../../source/help.rst:10
|
||||||
msgid "Check the GitHub Issues"
|
msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pregledaj GitHub probleme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:12
|
#: ../../source/help.rst:12
|
||||||
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
|
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
|
||||||
|
@ -38,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:15
|
#: ../../source/help.rst:15
|
||||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prijavi problem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:17
|
#: ../../source/help.rst:17
|
||||||
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||||
|
@ -46,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:20
|
#: ../../source/help.rst:20
|
||||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pridruži se našem Keybase timu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:22
|
#: ../../source/help.rst:22
|
||||||
msgid "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the project."
|
msgid "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the project."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
|
@ -104,7 +104,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle."
|
"puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Signing key"
|
msgstr "Signing key"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
|
||||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:2
|
#: ../../source/security.rst:2
|
||||||
|
@ -86,7 +87,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
|
"possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:17
|
#: ../../source/security.rst:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||||
|
@ -100,16 +100,15 @@ msgid ""
|
||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
|
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
|
||||||
" può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete "
|
"può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete Tor "
|
||||||
"Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente "
|
"per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente malintenzionato di "
|
||||||
"malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco "
|
"individuare indirizzi onion privati. Se un attacco rivela un indirizzo "
|
||||||
"rileva un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di "
|
"OnionShare privato, una password impedirà loro di accedervi (a meno che "
|
||||||
"accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e "
|
"l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e renderlo pubblico). La "
|
||||||
"renderlo pubblico).. La password viene generata scegliendo due parole "
|
"password viene generata scegliendo due parole casuali da un elenco di 6800 "
|
||||||
"casuali da un elenco di 6800 parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni "
|
"parole, ovvero 6800² o circa 46 milioni di password possibili. Solo 20 "
|
||||||
"di password possibili. Solo 20 ipotesi errate possono essere fatte prima "
|
"tentativi errati possono essere fatti prima che OnionShare fermi il server, "
|
||||||
"che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di forza bruta contro"
|
"prevenendo attacchi di tipo brute force contro la password."
|
||||||
" la password."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:20
|
#: ../../source/security.rst:20
|
||||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||||
|
@ -140,7 +139,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"OnionShare per qualcosa che non è segreto."
|
"OnionShare per qualcosa che non è segreto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:24
|
#: ../../source/security.rst:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||||
|
@ -148,12 +146,12 @@ msgid ""
|
||||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||||
"anonymity is a goal."
|
"anonymity is a goal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** "
|
"**La comunicazione dell'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere "
|
||||||
"Devono essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo "
|
"anonima.** Devono essere prese ulteriori precauzioni per garantire che "
|
||||||
"OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono"
|
"l'indirizzo OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo "
|
||||||
" utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede "
|
"si possono utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si "
|
||||||
"solo via Tor. Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un "
|
"accede solo via Tor. Tutto questo non è necessario a meno che l'anonimato "
|
||||||
"tuo obiettivo."
|
"non sia un tuo obiettivo."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Security design"
|
#~ msgid "Security design"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
@ -261,4 +259,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
|
||||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||||
|
@ -91,6 +92,10 @@ msgid ""
|
||||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/"
|
||||||
|
"download/tor/>`_. Estrai il file compresso e copia la cartella estratta in "
|
||||||
|
"``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella all'interno che hanno il "
|
||||||
|
"nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -155,26 +160,24 @@ msgid ""
|
||||||
"to the Tor controller\"."
|
"to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
|
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
|
||||||
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la"
|
"dovrebbe connettersi OnionShare a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la "
|
||||||
"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e "
|
"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e "
|
||||||
"\"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
|
"\"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
|
||||||
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di "
|
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di controllo "
|
||||||
"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione"
|
"che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\". Se "
|
||||||
" a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di "
|
"tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di Tor\"."
|
||||||
"Tor\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||||
msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS"
|
msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||||
"it, and then install Tor::"
|
"it, and then install Tor::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo "
|
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo hai "
|
||||||
"hai già. Quindi, installa Tor::"
|
"già. Quindi, installa Tor::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||||
|
@ -504,4 +507,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina"
|
#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina"
|
||||||
#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e"
|
#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e"
|
||||||
#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``."
|
#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,37 +3,42 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz <eltongoncalves94@hotmail.com>"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
msgid "Installation"
|
msgid "Installation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:5
|
#: ../../source/install.rst:5
|
||||||
msgid "Windows or macOS"
|
msgid "Windows or macOS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Windows ou MacOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:7
|
#: ../../source/install.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do OnionShare "
|
||||||
|
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:12
|
#: ../../source/install.rst:12
|
||||||
msgid "Install in Linux"
|
msgid "Install in Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalar no Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:14
|
#: ../../source/install.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -43,32 +48,44 @@ msgid ""
|
||||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||||
"sandbox."
|
"sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma "
|
||||||
|
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>` _ ou `Snap "
|
||||||
|
"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a "
|
||||||
|
"versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O suporte a Snap está embutido no Ubuntu e o Fedora vem com suporte a "
|
||||||
|
"Flatpak, mas você decide o que usar. Ambos funcionam em todas as "
|
||||||
|
"distribuições Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:19
|
#: ../../source/install.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
|
||||||
|
"org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:21
|
#: ../../source/install.rst:21
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você também pode baixar e instalar pacotes `` .flatpak`` ou `` .snap`` "
|
||||||
|
"assinados por PGP em https://onionshare.org/dist/ se preferir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:28
|
#: ../../source/install.rst:28
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verificando as assinaturas PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:30
|
#: ../../source/install.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -78,10 +95,15 @@ msgid ""
|
||||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"rely on those alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode verificar se o pacote baixado é legítimo e não foi adulterado "
|
||||||
|
"verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é opcional "
|
||||||
|
"e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare incluem "
|
||||||
|
"assinaturas específicas do sistema operacional e você pode confiar apenas "
|
||||||
|
"nelas, se desejar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chave de assinatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -91,6 +113,11 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando "
|
||||||
|
"sua chave pública PGP com impressão digital `` "
|
||||||
|
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Você pode baixar a chave de "
|
||||||
|
"Micah `do keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
||||||
|
"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>` _."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -98,10 +125,14 @@ msgid ""
|
||||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS "
|
||||||
|
"você provavelmente utilizaria o `GPGTools <https://gpgtools.org/>` _, e para "
|
||||||
|
"Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>` "
|
||||||
|
"_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Assinaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -111,10 +142,15 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você pode encontrar as assinaturas (como arquivos `` .asc``), bem como "
|
||||||
|
"Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em https://onionshare.org/"
|
||||||
|
"dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do OnionShare. Você também pode "
|
||||||
|
"encontrá-los na página de lançamentos do GitHub <https://github.com/"
|
||||||
|
"micahflee/onionshare/releases> `_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verificando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -122,14 +158,17 @@ msgid ""
|
||||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Depois de importar a chave pública de Micah para o seu keychain GnuPG, "
|
||||||
|
"baixar o binário e a assinatura `` .asc``, você pode verificar o binário "
|
||||||
|
"para macOS em um terminal como este ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:53
|
#: ../../source/install.rst:53
|
||||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ou para Windows, em um prompt de comando como este ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:57
|
#: ../../source/install.rst:57
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O resultado esperado se parece com isso::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:69
|
#: ../../source/install.rst:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -139,6 +178,11 @@ msgid ""
|
||||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se você não ver 'Boa assinatura de', pode haver um problema com a "
|
||||||
|
"integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o "
|
||||||
|
"pacote. (O \"AVISO:\" mostrado acima não é um problema com o pacote, "
|
||||||
|
"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' da "
|
||||||
|
"chave PGP de Micah.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:71
|
#: ../../source/install.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -147,6 +191,10 @@ msgid ""
|
||||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
"signature/>`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se você quiser aprender mais sobre a verificação de assinaturas PGP, os "
|
||||||
|
"guias para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/"
|
||||||
|
">` _ e o `Tor Project <https: // support .torproject.org / tbb / how-to-"
|
||||||
|
"verify-signature /> `_ podem ser úteis."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
@ -333,4 +381,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
msgstr "Расширенное использование"
|
msgstr "Расширенные возможности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:7
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
||||||
msgid "Save Tabs"
|
msgid "Save Tabs"
|
||||||
msgstr "Постоянные вкладки"
|
msgstr "Сохранение вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
||||||
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При сохранении вкладки копия ключа \"лукового\" сервиса также будет "
|
"При сохранении вкладки копия ключа onions сервиса также будет сохранена на "
|
||||||
"сохранена на компьютере вместе с настройками OnionShare."
|
"компьютере вместе с настройками OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid "Turn Off Passwords"
|
msgid "Turn Off Passwords"
|
||||||
|
@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
|
||||||
"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени пользователя "
|
"По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени пользователя "
|
||||||
"``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. Если кто-то делает 20 "
|
"``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. При совершении более "
|
||||||
"попыток доступа с ошибочным паролем, сервис автоматически останавливается, "
|
"20-ти попыток доступа с неверным паролем, сервис автоматически "
|
||||||
"чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на сервис."
|
"останавливается, чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на сервис."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, "
|
"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, "
|
||||||
"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и "
|
"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и "
|
||||||
"анонимно присылать свои файлы. В таком случае рекомендуется полностью "
|
"анонимно прислать свои файлы. В данном случае рекомендуется полностью "
|
||||||
"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить "
|
"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить "
|
||||||
"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, "
|
"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, "
|
||||||
"даже если правильны пароль ему известен."
|
"даже если правильны пароль ему известен."
|
||||||
|
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть "
|
"**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть "
|
||||||
"использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис окажется "
|
"использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис окажется "
|
||||||
"общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем может что-то "
|
"общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем что-то "
|
||||||
"случится. Если всё обойдётся, отправитель может остановить таймер до "
|
"произойдёт. Если угроза исчезнет, отправитель сможет остановить таймер до "
|
||||||
"автоматического запуска."
|
"автоматического запуска."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
|
@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть "
|
"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть "
|
||||||
"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может "
|
"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может "
|
||||||
"потребоваться сделать доступными для скачивания тайные документы на "
|
"потребоваться сделать доступными для скачивания секретные документы на "
|
||||||
"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в "
|
"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в сети "
|
||||||
"Интернете всего несколько дней."
|
"Интернет всего несколько дней."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:56
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
|
@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть поддержка "
|
"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare присутствует поддержка "
|
||||||
"использования с командной строки."
|
"интерфейса командной строки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для работы консольной версии такжне необходима установка пакета ``tor``. Для "
|
"Для работы консольной версии также необходимо установить пакет ``tor``. Для "
|
||||||
"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew "
|
"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew "
|
||||||
"install tor``"
|
"install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
|
||||||
"version."
|
"version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, "
|
"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, "
|
||||||
"запуск консольной версии возможен при помощи команды: ``onionshare.cli``."
|
"запустить консольную версию можно при помощи команды: ``onionshare.cli``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
|
||||||
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
|
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
|
||||||
"--help``::"
|
"--help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare выполните "
|
"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare запустите "
|
||||||
"команду: ``onionshare --help``::"
|
"команду: ``onionshare --help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:132
|
#: ../../source/advanced.rst:132
|
||||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
|
||||||
"not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
"not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует их "
|
"OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует их "
|
||||||
"к использованию, поскольку v3 onion адреса более безопасны."
|
"использование, поскольку v3 onion адреса более безопасны."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:145
|
#: ../../source/advanced.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -274,9 +274,9 @@ msgid ""
|
||||||
"then."
|
"then."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов "
|
"Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов "
|
||||||
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline> _ 15-ого Октября 2021. "
|
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline> `_ 15-ого Октября "
|
||||||
"\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления этой "
|
"2021. \"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до "
|
||||||
"даты."
|
"наступления этой даты."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and and designers to discuss the project."
|
"and and designers to discuss the project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
|
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
|
||||||
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров."
|
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров интерфейса."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:15
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
||||||
msgid "Contributing Code"
|
msgid "Contributing Code"
|
||||||
|
@ -79,11 +79,11 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
||||||
"there are any you'd like to tackle."
|
"there are any you'd like to tackle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, может оказаться полезным "
|
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться к "
|
||||||
"присоединиться к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно "
|
"команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов своей "
|
||||||
"планов своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
|
"работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи <https://github."
|
||||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы "
|
"com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы сможете решить "
|
||||||
"сможете решить какую-то из них."
|
"какую-то из них."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
|
||||||
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
|
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
|
||||||
"репозитории GitHub, после чего один из сопровождающих проекта просмотрит "
|
"репозитории GitHub, после чего один из разработчиков сопровождающих проект "
|
||||||
"изменения, возможно задаст вопросы, попросит об что-то переделать отклонит "
|
"просмотрит изменения, возможно, задаст какие-то вопросы, попросит что-то "
|
||||||
"или интегрирует Ваш код в проект."
|
"переделать, отклонит или интегрирует Ваш код в проект."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:27
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
||||||
msgid "Starting Development"
|
msgid "Starting Development"
|
||||||
|
@ -109,12 +109,12 @@ msgid ""
|
||||||
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
||||||
"graphical version."
|
"graphical version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare написан на языке Python. Для начала, нужно склонировать "
|
"OnionShare написан на языке программирования Python. Для начала, нужно "
|
||||||
"репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/micahflee/"
|
"склонировать репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/"
|
||||||
"onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как настроить "
|
"micahflee/onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как "
|
||||||
"рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/README."
|
"настроить рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/"
|
||||||
"md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии OnionShare с "
|
"README.md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии "
|
||||||
"графическим интерфейсом."
|
"OnionShare с графическим интерфейсом."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:124
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
||||||
msgid "Local Only"
|
msgid "Local Only"
|
||||||
msgstr "Только локально"
|
msgstr "Локальная Разработка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:126
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:171
|
#: ../../source/develop.rst:171
|
||||||
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы начать заниматься переводами нужно создать учётную запись на платформе "
|
"Чтобы начать заниматься переводом, нужно создать учётную запись на платформе "
|
||||||
"Hosted Weblated."
|
"Hosted Weblate."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/develop.rst:174
|
#: ../../source/develop.rst:174
|
||||||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
|
||||||
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
|
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
|
||||||
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожлауйста напишите письмо "
|
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожалуйста, напишите письмо "
|
||||||
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,13 +17,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:4
|
#: ../../source/features.rst:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "How OnionShare Works"
|
msgid "How OnionShare Works"
|
||||||
msgstr "Как работает OnionShare"
|
msgstr "Принципы работы OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:6
|
#: ../../source/features.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -31,16 +30,17 @@ msgid ""
|
||||||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare работает посредством запуска веб серверов локально на Вашем "
|
"OnionShare запускает службы локально на компьютере пользователя и затем "
|
||||||
"компьтере, делая их затем доступными другим пользователям через`Tor "
|
"делает их доступными другим людям при помощи`Tor <https://www.torproject.org/"
|
||||||
"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services <https://community.torproject"
|
">`_ `onion сервисов <https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||||
".org/onion-services/>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:8
|
#: ../../source/features.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
|
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
|
||||||
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
|
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"По умолчанию, веб адреса OnionShare защищены случайным паролем. Пример "
|
||||||
|
"типового адреса OnionShare выглядит так::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:12
|
#: ../../source/features.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -49,12 +49,19 @@ msgid ""
|
||||||
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
|
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
|
||||||
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Безопасность передачи этого адреса зависит от пользователя OnionShare. "
|
||||||
|
"Исходя из `модели угрозы <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_, "
|
||||||
|
"можно использовать либо приложение для обмена зашифрованными сообщениями, "
|
||||||
|
"либо сервис электронной почты без шифрования."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:14
|
#: ../../source/features.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||||||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны "
|
||||||
|
"скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser <https://www."
|
||||||
|
"torproject.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:16
|
#: ../../source/features.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -63,6 +70,12 @@ msgid ""
|
||||||
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
|
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
|
||||||
"works best when working with people in real-time."
|
"works best when working with people in real-time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если запуск OnionShare производится на ноутбуке и используется для отправки "
|
||||||
|
"файлов, то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", "
|
||||||
|
"сервис OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет "
|
||||||
|
"восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется использовать "
|
||||||
|
"OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального времени\""
|
||||||
|
"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:18
|
#: ../../source/features.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -72,10 +85,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
|
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
|
||||||
":doc:`security design </security>` for more info."
|
":doc:`security design </security>` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Поскольку комьютер пользователя является одновременно веб-сервером, *никакие "
|
||||||
|
"третьи лица не имеют доступа к внутренним процессам OnionShare*, включая "
|
||||||
|
"разработчиков. Приложение полностью приватно. И, поскольку работа OnionShare "
|
||||||
|
"основана на использовании onion сервисов сети Tor, он также защищает "
|
||||||
|
"анонимность пользователя. Дополнительную информацию можно найти :здесь:`"
|
||||||
|
"Обеспечение безопасности </security>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:21
|
#: ../../source/features.rst:21
|
||||||
msgid "Share Files"
|
msgid "Share Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Отправка файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:23
|
#: ../../source/features.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -83,12 +102,19 @@ msgid ""
|
||||||
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
||||||
"share, and click \"Start sharing\"."
|
"share, and click \"Start sharing\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare позволяет анонимно и безопасно отправлять файлы и директории "
|
||||||
|
"другим людями. Для этого нужно открыть вкладку \"Отправить\", \"перетащить\" "
|
||||||
|
"в приложение файлы и директории, которые нужно отправить и нажать кнопку "
|
||||||
|
"\"Сделать доступным для скачивания\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
|
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
||||||
"setting you're interested in before you start sharing."
|
"setting you're interested in before you start sharing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"После добавления файлов в OnionShare отобразятся некоторые настройки. "
|
||||||
|
"Убедитесь, что используете только интересующие Вас настройки перед началом "
|
||||||
|
"отправки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:31
|
#: ../../source/features.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -98,6 +124,11 @@ msgid ""
|
||||||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||||||
"box."
|
"box."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Как только завершится первая загрузка файлов, OnionShare автоматически "
|
||||||
|
"остановит сервер и удалит веб-сайт из сети Internet. Чтобы разрешить "
|
||||||
|
"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки \"Закрыть "
|
||||||
|
"доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание "
|
||||||
|
"отдельных файлов)\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:34
|
#: ../../source/features.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -105,6 +136,8 @@ msgid ""
|
||||||
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
|
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
|
||||||
" the files."
|
" the files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Также, если этот флажок снят, люди смогут загружать отдельные файлы из "
|
||||||
|
"раздачи, вместо одного большого сжатого архива."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:36
|
#: ../../source/features.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -113,6 +146,11 @@ msgid ""
|
||||||
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
|
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
|
||||||
"to show the history and progress of people downloading files from you."
|
"to show the history and progress of people downloading files from you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если готово к отправкк, нужно нажать кнопку \"Сделать доступным для "
|
||||||
|
"скачивания\". В экстренных случаях всегда есть возможность нажть кнопку "
|
||||||
|
"\"Отменить доступ к скачиванию\" или выйти из OnionShare чтобы немедленно "
|
||||||
|
"отключить сайт. Для просмотра истории раздач и прогресса текущих раздач, "
|
||||||
|
"нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:40
|
#: ../../source/features.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -121,6 +159,10 @@ msgid ""
|
||||||
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
|
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
|
||||||
"app."
|
"app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Теперь, когда отображается адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать и "
|
||||||
|
"отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в безопасности или "
|
||||||
|
"получатель по той или иной причине находится под угрозой, для передачи "
|
||||||
|
"адреса используйте приложение для обмена зашифроваными сообщениями."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:42
|
#: ../../source/features.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -129,10 +171,14 @@ msgid ""
|
||||||
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
|
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
|
||||||
" link in the corner."
|
" link in the corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Получателю нужно перейти по полученному веб-адресу при помощи Tor Browser'а. "
|
||||||
|
"После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи пароля, "
|
||||||
|
"включённого в адрес сервиса OnionShare, он сможет загрузить файлы прямо на "
|
||||||
|
"свой компьютер, нажав на ссылку \"Загрузить Файлы\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:47
|
#: ../../source/features.rst:47
|
||||||
msgid "Receive Files"
|
msgid "Receive Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Получение файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:49
|
#: ../../source/features.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -141,22 +187,31 @@ msgid ""
|
||||||
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
|
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
|
||||||
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
|
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Возможно использование OnionShare в качестве анонимного почтового ящика, "
|
||||||
|
"чтобы другие люди загружали файлы на компьютер получателя, сохраняя при этом "
|
||||||
|
"анонимность. Для этого нужно открыть вкладку \"Получение\", выбрать "
|
||||||
|
"директорию для сохранения файлов, произвести некоторые настройки и затем "
|
||||||
|
"нажать на кнопку \"Включить режим получения\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:54
|
#: ../../source/features.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
|
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
|
||||||
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Это запустит сервис OnionShare. Любой, у кого есть веб-адрес данного сервиса "
|
||||||
|
"сможет загрузить файлы на компьютер получателя при помощи Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:58
|
#: ../../source/features.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
|
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
|
||||||
"the history and progress of people sending files to you."
|
"the history and progress of people sending files to you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для просмотра истории получения и прогресса текущих загрузок, нажмите кнопку "
|
||||||
|
"\"↓\" в правом верхнем углу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:60
|
#: ../../source/features.rst:60
|
||||||
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
|
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Примерно так выглядит OnionShare когда кто-то вам отправляет файлы."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:64
|
#: ../../source/features.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -165,6 +220,10 @@ msgid ""
|
||||||
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
|
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
|
||||||
"time that the files get uploaded."
|
"time that the files get uploaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"При использовании сервиса получения, по умолчанию файлы сохраняются в "
|
||||||
|
"директорию ``OnionShare`` в \"домашней\" директории комьютера пользователя. "
|
||||||
|
"Эта директория автоматически создаёт поддиректории в зависимости от времени "
|
||||||
|
"загрузки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:66
|
#: ../../source/features.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -174,10 +233,13 @@ msgid ""
|
||||||
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||||||
"whistleblower submission system."
|
"whistleblower submission system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Использование OnionShare в качестве сервиса получения файлов может быть "
|
||||||
|
"полезным, например, для журналистов, в случае если нужно безопасно получить "
|
||||||
|
"документы от анонимного источника."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:69
|
#: ../../source/features.rst:69
|
||||||
msgid "Use at your own risk"
|
msgid "Use at your own risk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Возможные риски"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:71
|
#: ../../source/features.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -186,6 +248,10 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||||
"protect your system from malicious files."
|
"protect your system from malicious files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, файлы загружаемые "
|
||||||
|
"на Ваш компьютер при помощи OnionShare могут быть использованы для атаки. "
|
||||||
|
"OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма операционной системы "
|
||||||
|
"от вредоносных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:73
|
#: ../../source/features.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -196,10 +262,16 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||||
"disposableVM."
|
"disposableVM."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если при помощи OnionShare был получен документ Office или PDF, его можно "
|
||||||
|
"преобразовать в определённый формат PDF и, затем, безопасно открыть при "
|
||||||
|
"помощи `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Так же, в качестве защиты "
|
||||||
|
"при работе с подозрительными документами, можно ииспользовать ОС `Tails "
|
||||||
|
"<https://tails.boum.org/>`_ или внутри одноразовой виртуальной машины ОС `"
|
||||||
|
"Qubes <https://qubes-os.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:76
|
#: ../../source/features.rst:76
|
||||||
msgid "Tips for running a receive service"
|
msgid "Tips for running a receive service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Советы для использования сервиса приёма файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:78
|
#: ../../source/features.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -208,6 +280,10 @@ msgid ""
|
||||||
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
|
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
|
||||||
"basis."
|
"basis."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый язщик для приёма "
|
||||||
|
"документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, "
|
||||||
|
"постоянно подключённого к сети питания, который не используется для обычной "
|
||||||
|
"работы."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:80
|
#: ../../source/features.rst:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -215,10 +291,14 @@ msgid ""
|
||||||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||||
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте или "
|
||||||
|
"в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее "
|
||||||
|
":ref:`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее "
|
||||||
|
":ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:83
|
#: ../../source/features.rst:83
|
||||||
msgid "Host a Website"
|
msgid "Host a Website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Размещение Вебсайта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:85
|
#: ../../source/features.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -226,6 +306,10 @@ msgid ""
|
||||||
"the files and folders that make up the static content there, and click "
|
"the files and folders that make up the static content there, and click "
|
||||||
"\"Start sharing\" when you are ready."
|
"\"Start sharing\" when you are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разместить статический HTML сайт при помощи OnionShare, нужно "
|
||||||
|
"соответствующую вкладку, перетащить файлы и директории со статическим "
|
||||||
|
"содержимым и, когда всё будет готово, нажать кнопку \"Сделать доступным для "
|
||||||
|
"скачивания\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:89
|
#: ../../source/features.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -236,6 +320,12 @@ msgid ""
|
||||||
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
|
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
|
||||||
" WordPress.)"
|
" WordPress.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если добавить во вкладку файл ``index.html``, то он отобразится как вебсайт, "
|
||||||
|
"когда кто-то перейдёт по веб-адресу сервиса OnionShare. Также следует "
|
||||||
|
"приложить все прочие HTML, CSS JavaScript файлы и изображения из которых "
|
||||||
|
"состоит вебсайт. (Обратите внимание, что OnionShare поддерживает создание "
|
||||||
|
"только *статических* файлов и не может быть использован для размещения веб-"
|
||||||
|
"приложений или сайтов, использующих базы данных (например, WordPress).)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:91
|
#: ../../source/features.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -243,10 +333,13 @@ msgid ""
|
||||||
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
|
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
|
||||||
"download them."
|
"download them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если файл ``index.html`` отсутствует, то при октрытии адреса OnionShare "
|
||||||
|
"отобразится список директорий и файлов, которые можно просмотреть и/или "
|
||||||
|
"загрузить."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:98
|
#: ../../source/features.rst:98
|
||||||
msgid "Content Security Policy"
|
msgid "Content Security Policy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Политика безопасности контента"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:100
|
#: ../../source/features.rst:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -256,6 +349,11 @@ msgid ""
|
||||||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"По умолчанию OnionShare помогает обезопасить вебсайт пользователя, "
|
||||||
|
"устанавливая строгую `Политикаубезопасности контента <https://en.wikipedia."
|
||||||
|
"org/wiki/Content_Security_Policy>`_ . Тем не менее, это исключает "
|
||||||
|
"возможность загрузки и использования на веб-странице контента из сторонних "
|
||||||
|
"источников."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:102
|
#: ../../source/features.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -264,10 +362,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
|
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
|
||||||
"before starting the service."
|
"before starting the service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних иточников, "
|
||||||
|
"например активы или библиотеки JavaScript из CDN, то нужно установить флажок "
|
||||||
|
"\"Не отправлять заголовок политики безопасности контента\" перед запуском "
|
||||||
|
"сервиса. Это позволит вебсайту использовать сторонние источники содержимого."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:105
|
#: ../../source/features.rst:105
|
||||||
msgid "Tips for running a website service"
|
msgid "Tips for running a website service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Советы по использованию сервсиа размещения вебсайтов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:107
|
#: ../../source/features.rst:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -278,22 +380,34 @@ msgid ""
|
||||||
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок (то есть, не "
|
||||||
|
"для быстрой демонстрации чего-то кому-то), рекомендуется сделать это при "
|
||||||
|
"помощи отдельного компьютера, постоянно подключённого к сети питания и "
|
||||||
|
"Интернету, который не используется для обычной работы. Также, нужно "
|
||||||
|
"сохранить вкладку (подробнее :ref:`save_tabs`), чтобы в дальнейшем можно "
|
||||||
|
"было восстановить доступ к вебсайту с тем же самым адресом, в случае "
|
||||||
|
"закрытия и повторного запуска OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:110
|
#: ../../source/features.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||||
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если планируется сделать сайт общедоступным, рекомендуется отключить "
|
||||||
|
"проверку паролей (подробнее :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:113
|
#: ../../source/features.rst:113
|
||||||
msgid "Chat Anonymously"
|
msgid "Chat Anonymously"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Анонимный чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:115
|
#: ../../source/features.rst:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
|
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
|
||||||
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Возможно использование OnionShare в качестве приватного и безопасного чата, "
|
||||||
|
"который не хранит какие-либо логи. Для этого, нужно открыть вкладку чата и "
|
||||||
|
"нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:119
|
#: ../../source/features.rst:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -302,6 +416,10 @@ msgid ""
|
||||||
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
|
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
|
||||||
"the OnionShare address."
|
"the OnionShare address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и отправить людям, "
|
||||||
|
"с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно ввести ограничить "
|
||||||
|
"круг участников, используйте для рассылки адреса OnionShare приложение для "
|
||||||
|
"обмена зашифрованными сообщениями."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:124
|
#: ../../source/features.rst:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -310,6 +428,10 @@ msgid ""
|
||||||
"participate must have their Tor Browser security level set to "
|
"participate must have their Tor Browser security level set to "
|
||||||
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Участники могут присодиниться к чату при помощи адреса OnionShare и Tor "
|
||||||
|
"Browser. Для функционирования чата нужен JavaScript, так что каждому "
|
||||||
|
"предполагаемому участнику необходимо выставить уровень безопасности \"Обычный"
|
||||||
|
"\" или \"Высокий\", вместо \"Высший\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:127
|
#: ../../source/features.rst:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -318,12 +440,19 @@ msgid ""
|
||||||
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
|
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
|
||||||
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Когда в чате появляется новый участник, ему присваивается случайное имя. В "
|
||||||
|
"дальнейшем это имя может быть изменено форме на левой панели: нужно ввести "
|
||||||
|
"новое имя и нажать ↵. Поскольку никакая история переписки не сохраняется, "
|
||||||
|
"это имя нигде не отбражается, даже если в чате уже были участники."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:133
|
#: ../../source/features.rst:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
|
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
|
||||||
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В чате OnionShare всё анонимно. Любой из участников может произвольно "
|
||||||
|
"изменить своё имя и нет никакого способа определить/подтвердить личность "
|
||||||
|
"такого участника."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:136
|
#: ../../source/features.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -332,16 +461,21 @@ msgid ""
|
||||||
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
|
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
|
||||||
"room are your friends."
|
"room are your friends."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Тем не менее, если при создании чата в OnionShare вдрес будет разослан "
|
||||||
|
"только небольшой группе проверенных друзей при помощи зашифрованных "
|
||||||
|
"сообщений, можно быть достаточно уверенным, что в чате присутствуют друзья."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:139
|
#: ../../source/features.rst:139
|
||||||
msgid "How is this useful?"
|
msgid "How is this useful?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Насколько это полезно?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:141
|
#: ../../source/features.rst:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
|
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
|
||||||
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Какая может быть польза от чата OnionShare при наличии приложений для обмена "
|
||||||
|
"зашифрованными сообщениями? OnionShare оставляет меньше следов."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:143
|
#: ../../source/features.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -354,6 +488,14 @@ msgid ""
|
||||||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||||||
"minimum."
|
"minimum."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Например, если отправить групповое сообщение при помощи мессенджера Signal, "
|
||||||
|
"копия сообщения появится на всех устройствах (включая компьютеры, на которых "
|
||||||
|
"установлен Signal Desktop) каждого из участников группы. Даже если включены "
|
||||||
|
"\"исчезающие сообщения\", достаточно трудно убедиться, что все копии "
|
||||||
|
"сообщения были в действительности удалены со всех устройств и каких-либо "
|
||||||
|
"других мест (например, центров уведомлений), куда они могли быть сохранены. "
|
||||||
|
"OnionShare не хранит какие-либо сообщения, так что описанная проблема "
|
||||||
|
"сведена к минимуму."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:146
|
#: ../../source/features.rst:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -364,10 +506,16 @@ msgid ""
|
||||||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||||||
"anonymity."
|
"anonymity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare также может быть полезен для людей, которым нужна анонимная и "
|
||||||
|
"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с "
|
||||||
|
"журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при помощи "
|
||||||
|
"временного адреса электронной почты и затем подождать пока журналист, "
|
||||||
|
"присоединится к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности "
|
||||||
|
"свою анонимность."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:150
|
#: ../../source/features.rst:150
|
||||||
msgid "How does the encryption work?"
|
msgid "How does the encryption work?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Как работает шифрование?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:152
|
#: ../../source/features.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -378,12 +526,19 @@ msgid ""
|
||||||
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
|
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
|
||||||
" connections."
|
" connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Работа OnionShare обеспечивается onion сервисами сети Tor, все соединения "
|
||||||
|
"между Tor Browser и OnionShare зашифровны сквозным шифрованием (E2EE). При "
|
||||||
|
"отправке в чат OnionShare, сообщение передаётся на сервер через E2EE onion "
|
||||||
|
"соединение. Далее, сообщение рассылается всем участникам чата при помощи "
|
||||||
|
"WebSockets, также при использовании E2EE и onion соединений."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/features.rst:154
|
#: ../../source/features.rst:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
|
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
|
||||||
" the Tor onion service's encryption instead."
|
" the Tor onion service's encryption instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"OnionShare не производит какое-либо шифрование чата самостоятельно. "
|
||||||
|
"Шифрование обеспечивается onion сервисами сети Tor."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "You're responsible for securely sharing "
|
#~ "You're responsible for securely sharing "
|
||||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,29 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:2
|
#: ../../source/help.rst:2
|
||||||
msgid "Getting Help"
|
msgid "Getting Help"
|
||||||
msgstr "Получить помощь"
|
msgstr "Помощь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:5
|
#: ../../source/help.rst:5
|
||||||
msgid "Read This Website"
|
msgid "Read This Website"
|
||||||
msgstr "Прочитайте этот веб сайт"
|
msgstr "Информация на этом сайте"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:7
|
#: ../../source/help.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
|
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
|
||||||
"the sections first to see if anything answers your questions."
|
"the sections first to see if anything answers your questions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Данный сайт содержит множество инструкций по использованию OnionShare. "
|
"Данный сайт содержит большое количество инструкций по использованию "
|
||||||
"Начните с просмотра всех разделов, возможно Вы найдете ответы на Ваши "
|
"OnionShare. Просмотрите все разделы, возможно, Вы найдете ответы на "
|
||||||
"вопросы."
|
"интересующие вопросы."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:10
|
#: ../../source/help.rst:10
|
||||||
msgid "Check the GitHub Issues"
|
msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||||
msgstr "Проверьте на Github отчеты о проблемах"
|
msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:12
|
#: ../../source/help.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -48,10 +48,10 @@ msgid ""
|
||||||
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
|
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
|
||||||
"developers, or maybe even posted a solution."
|
"developers, or maybe even posted a solution."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если Вам не удается найти решение на этом веб сайте, пожалуйста, посмотрите "
|
"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, проверьте "
|
||||||
"здесь `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. "
|
"эту страницу: `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
||||||
"Возможно кто-то еще столкнулся с такой же проблемой и сообщил об этом "
|
"issues>`_. Возможно, кто-то еще столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил "
|
||||||
"авторам или даже поделился своим решением."
|
"об этом разработчикам приложения или даже поделился своим решением."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:15
|
#: ../../source/help.rst:15
|
||||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||||
|
@ -65,10 +65,10 @@ msgid ""
|
||||||
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||||
"for-a-new-github-account/>`_."
|
"for-a-new-github-account/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если не находите решение вашей проблемы, а может хотите задать вопрос или "
|
"Если найти решение проблемы не удалось или Вы хотите задать вопрос/сделать "
|
||||||
"предложить новые возможности, пожалуйста, сделайте это через `submit an "
|
"предложение, пожалуйста используйте ссылку: `submit an issue <https://github."
|
||||||
"issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для этого "
|
"com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Предварительно необходимо `создать "
|
||||||
"потребуется `создание аккаунта на Github <https://help.github.com/articles/"
|
"аккаунт на Github <https://help.github.com/articles/"
|
||||||
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/help.rst:20
|
#: ../../source/help.rst:20
|
||||||
|
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
||||||
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
|
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
|
||||||
"the project."
|
"the project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Смотрите :ref: `collaborating` инструкции о том как присоединиться к команде "
|
"Ознакомьтесь с инструкцией :ref: `collaborating` о том, как присоединиться к "
|
||||||
"Keybase в которой мы обсуждаем этот проект."
|
"команде Keybase, в которой мы обсуждаем проект Onionshare."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
|
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 10:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:2
|
#: ../../source/index.rst:2
|
||||||
|
@ -29,6 +29,7 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
||||||
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare это программное обеспечение с открытым исходным кодом позволяющее "
|
"OnionShare это программное обеспечение с открытым исходным кодом, которое "
|
||||||
"Вам безопасно и анонимно пересылать файлы, публиковать веб сайты и общаться "
|
"позволяет своим пользователям анонимно и безопасно обмениваться файлами, "
|
||||||
"с друзьями в чате, все это пользуясь сетью Тор."
|
"размещать в интернете веб-сайты и общаться в чате с друзьями при помощи сети "
|
||||||
|
"``Tor``."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
||||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Загрузить OnionShare для Windows ил macOS можно по ссылке: `OnionShare "
|
"Загрузить OnionShare для Windows или macOS можно по ссылке: `OnionShare "
|
||||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:12
|
#: ../../source/install.rst:12
|
||||||
|
@ -48,40 +48,45 @@ msgid ""
|
||||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||||
"sandbox."
|
"sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установить OnionShare на Linux можно разными способами. Рекомендуется "
|
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
|
||||||
"использовать следующие пакеты: `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ или `Snap "
|
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`. В этом случае производится установка последней "
|
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`. Их использование гарантирует, что будет "
|
||||||
"версии OnionShare и его последующий запуск \"в песочнице\"."
|
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
|
||||||
|
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
|
||||||
|
"для безопасного исполнения компьютерных программ)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"По умолчанию Snap использвется в ОС Ubuntu, Flatpak в ОС Fedora, но выбор "
|
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
|
||||||
"остаётся за пользователем. Оба менеджера пакетов работают со многими "
|
"Flatpak - дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
|
||||||
"дистрибутивами LInux."
|
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
|
||||||
|
"работают во всех дистрибутивах Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:19
|
#: ../../source/install.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установка OnionShare при помощи Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:21
|
#: ../../source/install.rst:21
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установка OnionShare при помощи Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
|
||||||
|
"onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Также можно загрузить и установить имеющие цифровую PGP-подпись пакеты ``."
|
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
|
||||||
"flatpak`` или ``.snap`` отсюда: https://onionshare.org/dist/"
|
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
|
||||||
|
"org/dist/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:28
|
#: ../../source/install.rst:28
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
|
@ -95,11 +100,13 @@ msgid ""
|
||||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"rely on those alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Есть возможность произвести проверку подлинности загруженных пакетов при "
|
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
|
||||||
"помощи цифровой подписи PGP. Для ОС Windows и macOS это необязательный шаг, "
|
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
|
||||||
"но обеспечивает глубокую защиту. В общем, исполняемые файлы OnionShare "
|
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
|
||||||
"включают в себя специфичные для операционной цифровые подписи, на которые "
|
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
|
||||||
"можно рассчитывать при проверке подлинности."
|
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
|
||||||
|
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
|
||||||
|
"в безопасности загруженных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
|
@ -113,11 +120,11 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пакеты подписаны Micah Lee, основным разработчиком, при помощи его "
|
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
|
||||||
"публичного ключа PGP c отпечатком пальцем "
|
"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" ключа:"
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить ключ Micah можно "
|
" ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный ключ "
|
||||||
"отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
"Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/"
|
||||||
"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -125,9 +132,10 @@ msgid ""
|
||||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы произвести проверку цифровых подписей на компьютере должно быть "
|
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
|
||||||
"установлено ПО GnuPG. Для macOS: `GPGTools <https://gpgtools.org/>`, для "
|
"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
|
||||||
"Windows: `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`, для Windows `Gpg4win "
|
||||||
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
|
@ -141,11 +149,10 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Найти цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
|
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
|
||||||
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом можно на https://onionshare.org/dist/ "
|
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на "
|
||||||
"в директориях с соответствующими названиями. Также их можно найти на "
|
"https://onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub "
|
||||||
"странице `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
"releases>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
|
@ -157,17 +164,20 @@ msgid ""
|
||||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"После импорта публичного ключа Micah при помощи ПО GnuPG, можно проверить "
|
"Чтобы проверить загруженный пакет на подлинность, сначала нужно "
|
||||||
"исполняемый файл OnionShare на подлинность. Для этого, в macOS введите "
|
"импортировать публичного ключ Micah с использованием соответствующего ПО ("
|
||||||
"следующую команду в терминале:"
|
"GPGTools или Gpg4win), загрузить бинарный файл OnionShare и файл подписи``."
|
||||||
|
"asc``. Затем в терминале macOS, нужно выполнить такую команду:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:53
|
#: ../../source/install.rst:53
|
||||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
msgstr "Для ОС Windows команда для 'cmd' или 'PowerShell' указана ниже:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В Windows, нужно запустить приложение ``cmd`` (или ``PowerShell``) и "
|
||||||
|
"выполнить такую команду:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:57
|
#: ../../source/install.rst:57
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Ожидаемый вывод программы:"
|
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:69
|
#: ../../source/install.rst:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -177,11 +187,12 @@ msgid ""
|
||||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно есть "
|
"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно "
|
||||||
"проблема с целостностью пакета (в результате злонамеренных действий третьих "
|
"целостностью пакета была нарушена (в результате злонамеренных действий "
|
||||||
"лиц или по техническим причиниам) то нельзя устанавливать пакет. (Надпись "
|
"третьих лиц или по техническим причиниам). В этом случае нельзя прозводить "
|
||||||
"\"WARNING:\" показанная выше не является проблемой. Она означает, что пока "
|
"дальнейщую установку. (Надпись \"WARNING:\" показанная выше не является "
|
||||||
"не установлен нужный \"уровень доверия\" к PGP-ключу Micah.)"
|
"проблемой. Она означает, что пока не установлен необходимый \"уровень "
|
||||||
|
"доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:71
|
#: ../../source/install.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -190,9 +201,10 @@ msgid ""
|
||||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
"signature/>`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Узнать больше о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `Qubes OS "
|
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `"
|
||||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и здесь: `Tor "
|
"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и здесь:"
|
||||||
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ."
|
" `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`"
|
||||||
|
"_ ."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -17,18 +17,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:2
|
#: ../../source/security.rst:2
|
||||||
msgid "Security Design"
|
msgid "Security Design"
|
||||||
msgstr "Обеспечение Безопасности"
|
msgstr "Обеспечение безопасности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:4
|
#: ../../source/security.rst:4
|
||||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов "
|
"Прежде всего, пожалуйста прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих "
|
||||||
"работы OnionShare."
|
"принципов работы OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:6
|
#: ../../source/security.rst:6
|
||||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||||
|
@ -49,13 +49,13 @@ msgid ""
|
||||||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||||
" the computers of others."
|
" the computers of others."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** "
|
"**Третьи лица не имеют доступа к каким бы то нибыло внутренним процессам "
|
||||||
"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно "
|
"OnionShare.** Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов "
|
||||||
"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они "
|
"непосредственно на компьютере пользователя. Во время раздачи файлов при "
|
||||||
"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся "
|
"помощи OnionShare они не загружаются на какой-либо сервер. При использовании "
|
||||||
"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет "
|
"OnionShare в качестве чата, компьютер пользователя вытупает одновременно "
|
||||||
"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим "
|
"сервером. Таким образом исключается традиционная модель, при которой "
|
||||||
"компьютерам."
|
"необходимо доверять компьютерам других пользователей."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:13
|
#: ../../source/security.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -67,12 +67,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||||
"the onion service's private key."
|
"the onion service's private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в "
|
"**Наблюдающие за сетью не видят yичего из того, что происходит внтури "
|
||||||
"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion "
|
"OnionShare в процессе передачи данных.** При создании соединения между "
|
||||||
"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при "
|
"сервисом Tor onion и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это "
|
||||||
"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. "
|
"значит, что нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика "
|
||||||
"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик "
|
"сети Tor. Даже если злоумышленник завладеет промежуточным узлом Tor, весь "
|
||||||
"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса."
|
"проходящий через него поток данных зашифрован при помощи секретного ключа "
|
||||||
|
"onion сервиса."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:15
|
#: ../../source/security.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -85,8 +86,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
|
"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
|
||||||
"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
|
"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
|
||||||
"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
|
"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
|
||||||
"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность "
|
"пользователям Tor Browser, третьи лица не могут узнать личность пользователя "
|
||||||
"пользователя OnionShare."
|
"OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:17
|
#: ../../source/security.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -101,15 +102,17 @@ msgid ""
|
||||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить "
|
"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не сможет "
|
||||||
"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится "
|
"получить доступ к каким либо данным.\" ** В прошлом атака на сеть Tor "
|
||||||
"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему "
|
"позволяла нападающему узнать секретный адрес сервиса onion. Сейчас, если во "
|
||||||
"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит "
|
"время нападения на сеть становится известен секретный адрес OnionShare, "
|
||||||
"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при "
|
"пароль не позволит получить к нему доступ (кроме тех случаев, когда "
|
||||||
"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее "
|
"пользователь OnionShare отключит использование пароля и сделает сервис "
|
||||||
"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов "
|
"публичным). Пароль создаётся при помощи выбора двух случайных слов из списка "
|
||||||
"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что "
|
"длиной в 6800 слов, общее количество возможных комбинаций в таком случае "
|
||||||
"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки."
|
"составляет около 46 миллионов паролей. Всего 20 попыток ввести неверный "
|
||||||
|
"пароль приведут к тому, что OnionShare остановит сервис и предотвратит "
|
||||||
|
"возможность 'brute-force' атаки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:20
|
#: ../../source/security.rst:20
|
||||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||||
|
@ -134,10 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
|
"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
|
||||||
"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
|
"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
|
||||||
"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
|
"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
|
||||||
"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым "
|
"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и, возможно, "
|
||||||
"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при "
|
"включённым режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты "
|
||||||
"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для "
|
"или при личной встрече. Это необязательно в случае, если OnionShare "
|
||||||
"передачи данных не обладающих секретностью."
|
"используется для передачи данных не обладающих секретностью."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/security.rst:24
|
#: ../../source/security.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -148,8 +151,8 @@ msgid ""
|
||||||
"anonymity is a goal."
|
"anonymity is a goal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
|
"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
|
||||||
"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса "
|
"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться в анонимой передаче "
|
||||||
"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи "
|
"адреса OnionShare . Например, при помощи отдельной учётной записи "
|
||||||
"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
|
"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
|
||||||
"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
|
"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
|
||||||
"целью."
|
"целью."
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||||
|
@ -35,13 +35,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование версии ``tor``, которая поставляется вместе с OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:11
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Это самый простой, надёжный, используемый по-умолчанию способ подключения "
|
||||||
|
"OnionShare к сети Tor, рекомендуемый для большиства пользователей."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -50,10 +52,14 @@ msgid ""
|
||||||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"При запуске OnionShare также запускается заранее сконфигурированный фоновый "
|
||||||
|
"процесс ``tor``. Этот процесс не мешает уже существующим на компьютере "
|
||||||
|
"процессам ``tor``, так что возможно параллельное использование, системного "
|
||||||
|
"``tor`` или Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -62,16 +68,24 @@ msgid ""
|
||||||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если на комьютере уже `установлен Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
||||||
|
"и Вы не хотите запускать второй параллельный процесс ``tor`` , есть "
|
||||||
|
"возможность использовать процесс ``tor`` связанный с Tor Browser. Для этого "
|
||||||
|
"нужно, чтобы Tor Browser был запущен в фоновом режиме в течение всего "
|
||||||
|
"времени использования OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:26
|
#: ../../source/tor.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||||
" do stuff as an administrator."
|
" do stuff as an administrator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для настройки нужны сравнительно продвинутые навыки, такие как "
|
||||||
|
"редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной "
|
||||||
|
"системы."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -80,6 +94,10 @@ msgid ""
|
||||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Загрузите Tor Windows Expert Bundle `отсюда <https://www.torproject.org/"
|
||||||
|
"download/tor/>`_. Распакуйте архив и скопируйте содержимое в директорию ``C:"
|
||||||
|
"\\Program Files (x86)\\``. Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и "
|
||||||
|
"``Tor`` в ``tor-win32``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -89,6 +107,11 @@ msgid ""
|
||||||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||||
"your password. For example::"
|
"your password. For example::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Придумайте пароль для порта управления. (Рекомендуется использование "
|
||||||
|
"последовательности из 7-ми случаных слов, например: ``comprised stumble "
|
||||||
|
"rummage work avenging construct volatile`` .) Теперь запустите консоль "
|
||||||
|
"``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-"
|
||||||
|
"password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -96,6 +119,9 @@ msgid ""
|
||||||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Захешированный пароль будет отображен после нескольких предупреждений ("
|
||||||
|
"которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это "
|
||||||
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -103,6 +129,9 @@ msgid ""
|
||||||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Теперь нужно создать текстовый файл ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||||
|
"win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный пароль, "
|
||||||
|
"заменив ``HashedControlPassword``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -111,10 +140,14 @@ msgid ""
|
||||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||||
"this::"
|
"this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В консоли командной строки запущенной с правами адимнистратора установите "
|
||||||
|
"``tor`` как сервис в соответствующим ``torrc`` файлом, который был только "
|
||||||
|
"что создан. Подробная инструкция находится `здесь <https://2019.www."
|
||||||
|
"torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. Например::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -126,24 +159,33 @@ msgid ""
|
||||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||||
"to the Tor controller\"."
|
"to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Теперь нужно запустить OnionShare и нажать на значок \"⚙\" . Под заголовком "
|
||||||
|
"\"Как OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать "
|
||||||
|
"контрольный порт\" и укажите для пункта \"Порт управления\" значение ``127.0."
|
||||||
|
"0.1``, для пунтка \"Порт\" значение ``9051``. Под заголовком \"Настройки "
|
||||||
|
"аутентификации Tor\" выберете \"Пароль\" и укажите пароль, придуманный в "
|
||||||
|
"предыдущем шаге. Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если "
|
||||||
|
"всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||||
"it, and then install Tor::"
|
"it, and then install Tor::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_ . "
|
||||||
|
"Затем установите Tor::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "И запустите сервис Tor::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -153,14 +195,22 @@ msgid ""
|
||||||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||||||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Запустите OnionShare и нажмите на значок \"⚙\". Под заголовком \"Как "
|
||||||
|
"OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать файл "
|
||||||
|
"сокет\" и укажите путь до файла сокета: ``/usr/local/var/run/tor/control."
|
||||||
|
"socket``. Под заголовком \"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Без "
|
||||||
|
"аутентификации или cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить "
|
||||||
|
"подключение к сети Tor\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру "
|
||||||
|
"Tor\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -169,6 +219,9 @@ msgid ""
|
||||||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||||
"repo/>`_."
|
"repo/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Прежде всего, установите пакет ``tor``. С такими дистрибутивами, как Debian, "
|
||||||
|
"Ubuntu или похожие, рекомендуется использовать `официальный репозиторий "
|
||||||
|
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor Project."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -176,12 +229,18 @@ msgid ""
|
||||||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Теперь нужно добавить пользователя в группу, которая запускает процессы "
|
||||||
|
"``tor`` (в случае дистрибутивов Debian и Ubuntu процесс называется ``debian-"
|
||||||
|
"tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу ``tor`` при "
|
||||||
|
"помощи файла сокета."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды ("
|
||||||
|
"измените ``username`` на имя своего пользователя))::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -192,10 +251,16 @@ msgid ""
|
||||||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||||
"Connection to Tor\" button."
|
"Connection to Tor\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перезагрузите компьютер. После загрузки операционной системы запустите "
|
||||||
|
"OnionShare и нажмите на значок \"⚙\" . Под заголовком \"Как OnionShare "
|
||||||
|
"следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать файл сокет\" и "
|
||||||
|
"укажите путь до файла сокета: ``/var/run/tor/control``. Под заголовком "
|
||||||
|
"\"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Без аутентификации или cookie-"
|
||||||
|
"аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||||
msgid "Using Tor bridges"
|
msgid "Using Tor bridges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использование мостов \"Tor\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -204,10 +269,15 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить "
|
||||||
|
"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www."
|
||||||
|
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Использование мостов необязательно в "
|
||||||
|
"случае, если OnionShare успешно подключается к сети Tor самостоятельно."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы настроить использование мостов, нажмите на значок \"⚙\" в OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:113
|
#: ../../source/tor.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -216,6 +286,11 @@ msgid ""
|
||||||
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
||||||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Возможно использование встроенных obfs4 или meek_lite(Azure) подключаемых "
|
||||||
|
"транспортов или пользовательских мостов, настройки которых можно получить "
|
||||||
|
"здесь: `Tor's BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Если "
|
||||||
|
"использование мостов необходимо, рекомендуется в первую очередь попробовать "
|
||||||
|
"транспорты obfs4."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -3,27 +3,29 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 16:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: Filipovic Dragan <filipovic@tutanota.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr@latin\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:2
|
#: ../../source/index.rst:2
|
||||||
msgid "OnionShare's documentation"
|
msgid "OnionShare's documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OnionShare dokumentacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/index.rst:6
|
#: ../../source/index.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
|
||||||
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,25 +3,27 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 16:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: Filipovic Dragan <filipovic@tutanota.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr@latin\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/_templates/versions.html:10
|
#: ../../source/_templates/versions.html:10
|
||||||
msgid "Versions"
|
msgid "Versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verzije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/_templates/versions.html:18
|
#: ../../source/_templates/versions.html:18
|
||||||
msgid "Languages"
|
msgid "Languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jezici"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue