2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-09-14 23:36:43 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
2021-02-15 05:50:27 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
|
|
|
msgid "Connecting to Tor"
|
2020-09-14 23:36:43 +02:00
|
|
|
msgstr "Tilkobling til Tor"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:4
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
|
|
|
|
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet "
|
|
|
|
"nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:9
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Bruk den innebygde Tor-versjonen fra OnionShare"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
|
|
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også "
|
|
|
|
"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de"
|
|
|
|
" fleste brukerne."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:14
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
|
|
|
|
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
|
|
|
|
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
|
|
|
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt "
|
|
|
|
"``tor``-prosess i bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke "
|
|
|
|
"innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke "
|
|
|
|
"Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid "Getting Around Censorship"
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Omgåelse av sensur"
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
|
|
|
|
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
|
|
|
|
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
|
|
|
|
"one, you don't need to use a bridge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare "
|
|
|
|
"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer "
|
|
|
|
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare"
|
|
|
|
" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:22
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
|
|
|
|
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"For å bruke en bro må du åpne Tor-innstillingsfanen. Velg «Bruk den "
|
|
|
|
"innebygde Tor-versjonen fra OnionShare» og huk av i «Bruk en bro»-boksen."
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:25
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
|
|
|
|
"is recommended over using `meek-azure`."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"Prøv å bruke en innebygd bro først. `obfs4` eller `snowflake`-broer "
|
|
|
|
"anbefales framfor bruk av`meek-azure`."
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:29
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
|
|
|
|
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
|
|
|
|
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
|
|
|
|
"access to Tor bridges.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"Hvis det ikke fungerer å bruke en innebygd bro, kan du forespørre en bro fra "
|
|
|
|
"torproject.org. Du vil måtte løse CAPTCHA-en for å forespørre en bro. (Dette "
|
|
|
|
"gjør det vanskeligere for myndigheter og ISP-er å blokkere tilgang til Tor-"
|
|
|
|
"broer.)"
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:33
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
|
|
|
|
"trusted source."
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Du kan også bruke en bro du har lært om fra en tiltrodd kilde."
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:36
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
2020-09-14 23:36:43 +02:00
|
|
|
msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:38
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
|
|
|
|
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
|
|
|
|
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
|
|
|
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren "
|
|
|
|
"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ og ikke ønsker å ha to"
|
|
|
|
" ``tor``-prosesser kjørende, kan du bruke ``tor``-prosessen fra Tor-"
|
|
|
|
"nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen "
|
|
|
|
"mens du bruker OnionShare for at dette skal virke."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:42
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
2020-09-14 23:36:43 +02:00
|
|
|
msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:44
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
|
|
|
" do stuff as an administrator."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i "
|
|
|
|
"klartekst og gjøre ting som administrator."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:46
|
2021-02-15 05:50:27 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
|
|
|
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
|
|
|
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-23 09:57:47 +01:00
|
|
|
"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra <https://www.torproject.org/"
|
|
|
|
"download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte filene og kopier det utpakkede "
|
|
|
|
"innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\`` Gi den den utpakkede mappen med "
|
|
|
|
"``Data`` og ``Tor`` i den den nye navnet ``tor-win32``."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:50
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
|
|
|
|
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
|
|
|
|
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
|
|
|
|
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
|
|
|
"your password. For example::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala "
|
|
|
|
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god "
|
|
|
|
"idé for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en "
|
|
|
|
"sjekksum for ditt passord. For eksempel::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:57
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du"
|
|
|
|
" kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:59
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc``"
|
|
|
|
" og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:64
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
|
|
|
|
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
|
|
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
|
|
|
"this::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å "
|
|
|
|
"bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:68
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:70
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
|
|
|
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
|
|
|
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
|
|
|
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
|
|
|
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
|
|
|
"to the Tor controller\"."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal "
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\","
|
|
|
|
" og sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. "
|
|
|
|
"Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du "
|
|
|
|
"\"Passord\" og setter passordet til kontrollport-passordet du valgte "
|
|
|
|
"ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går "
|
|
|
|
"bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:79
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:81
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"it, and then install Tor::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke "
|
|
|
|
"allerede har det, og så installere Tor::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:85
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
msgstr "Sett opp Tor for å tillate tilkoblinger fra OnionShare::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:92
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgid "And start the system Tor service::"
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
msgstr "Og start den systembaserte Tor-tjenesten::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:96
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
|
|
|
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
|
|
|
|
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
|
|
|
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
|
|
|
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal "
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-"
|
|
|
|
"fil\", og setter så socket fil til å være "
|
|
|
|
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Innstillinger for Tor-"
|
|
|
|
"identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, identitetsbekreftelse, eller "
|
|
|
|
"kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til "
|
|
|
|
"Tor\"-knappen."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
msgstr "Hvis alt går bra, vil du se «Tilkoblet til Tor-kontrolleren»."
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:105
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
2020-09-14 23:36:43 +02:00
|
|
|
msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:107
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
|
|
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
|
|
|
|
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
|
|
"repo/>`_."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller"
|
|
|
|
" en lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets "
|
|
|
|
"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
|
|
|
"repo/>`_."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:109
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
|
|
|
|
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
|
|
|
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører "
|
|
|
|
"``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter "
|
|
|
|
"opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:111
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
|
|
|
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne "
|
|
|
|
"kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
#: ../../source/tor.rst:115
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
|
|
|
|
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
|
|
|
|
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
|
|
|
|
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
"Connection to Tor\" button."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner "
|
|
|
|
"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal "
|
|
|
|
"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». "
|
|
|
|
"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger"
|
|
|
|
" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, "
|
|
|
|
"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
|
2020-12-06 01:29:03 +01:00
|
|
|
"Tor»-knappen."
|
2020-09-14 21:06:14 +02:00
|
|
|
|
2020-09-20 11:50:21 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
|
|
|
|
|
2020-11-15 14:44:58 -08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There are several options for how "
|
|
|
|
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
|
|
|
|
#~ " can change them in Settings, which"
|
|
|
|
#~ " you can get to by clicking the"
|
|
|
|
#~ " gear icon in the bottom-right "
|
|
|
|
#~ "of the window."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Det er flere måter å få OnionShare"
|
|
|
|
#~ " til å koble til Tor-nettverket. "
|
|
|
|
#~ "Du kan endre dem i «Innstillinger», "
|
|
|
|
#~ "som du kommer til ved å trykke "
|
|
|
|
#~ "på tannhjulsikonet nederst til høyre i"
|
|
|
|
#~ " vinduet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When you open OnionShare, it will "
|
|
|
|
#~ "launch a Tor process in the "
|
|
|
|
#~ "background that's configured specifically for"
|
|
|
|
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
|
|
|
|
#~ " won't interfere with other Tor "
|
|
|
|
#~ "processes on your computer, so you're"
|
|
|
|
#~ " free to run Tor Browser or use"
|
|
|
|
#~ " a system Tor in the background."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Når du åpner OnionShare, vil det "
|
|
|
|
#~ "starte en Tor-prosess i bakgrunnen "
|
|
|
|
#~ "som er satt opp spesifikt for bruk"
|
|
|
|
#~ " med OnionShare. Denne Tor-prosessen "
|
|
|
|
#~ "har ikke innvirkning på andre Tor-"
|
|
|
|
#~ "prosesser på datamaskinen din, så du "
|
|
|
|
#~ "kan kjøre en Tor-nettleser eller "
|
|
|
|
#~ "bruke systemets Tor i bakgrunnen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can configure OnionShare to connect"
|
|
|
|
#~ " to the Tor that comes with Tor"
|
|
|
|
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
|
|
|
|
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
|
|
|
|
#~ "don't already have it. With this "
|
|
|
|
#~ "setting selected, you need to keep "
|
|
|
|
#~ "Tor Browser open in the background "
|
|
|
|
#~ "while you're using OnionShare."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Du kan sette opp OnionShare til å"
|
|
|
|
#~ " koble til Tor som den kommer "
|
|
|
|
#~ "levert med Tor-nettleseren. Først `last"
|
|
|
|
#~ " ned Tor-nettleseren "
|
|
|
|
#~ "<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ hvis du"
|
|
|
|
#~ " ikke har den allerede. Med denne "
|
|
|
|
#~ "innstillingen må du ha Tor-nettleseren"
|
|
|
|
#~ " åpen i bakgrunnen mens du bruker "
|
|
|
|
#~ "OnionShare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
|
|
|
|
#~ " which you can get `from here "
|
|
|
|
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
|
|
|
|
#~ " zip file and copy the extracted "
|
|
|
|
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
|
|
|
|
#~ "and rename the folder to ``tor-"
|
|
|
|
#~ "win32``, so that inside that folder "
|
|
|
|
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Make up a control port password. "
|
|
|
|
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
|
|
|
|
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
|
|
|
|
#~ "as my password. Now open a command"
|
|
|
|
#~ " prompt as an administrator, and use"
|
|
|
|
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
|
|
|
|
#~ " a hash of your password. For "
|
|
|
|
#~ "example::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The hashed password output is displayed"
|
|
|
|
#~ " after some warnings (which you can"
|
|
|
|
#~ " ignore). In my case, it was "
|
|
|
|
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Now create a new text file at "
|
|
|
|
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
|
|
|
|
#~ "and put this in it, replacing the"
|
|
|
|
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
|
|
|
|
#~ " just generated::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "In your administrator command prompt, "
|
|
|
|
#~ "install tor as a service using the"
|
|
|
|
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
|
|
|
|
#~ "created (see `here "
|
|
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
|
|
|
|
#~ "for more information on doing this). "
|
|
|
|
#~ "Like this::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
|
|
#~ " control port\", and set the control"
|
|
|
|
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
|
|
|
|
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
|
|
|
|
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
|
|
|
|
#~ "and set the password to your "
|
|
|
|
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
|
|
|
|
#~ " rummage work avenging construct "
|
|
|
|
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
|
|
|
|
#~ "button. If all goes well, you "
|
|
|
|
#~ "should see successfully connected to "
|
|
|
|
#~ "tor."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
|
|
|
|
#~ "if you don't already have it. "
|
|
|
|
#~ "Then, install Tor::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
|
|
|
|
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
|
|
|
|
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
|
|
|
|
#~ " socket file\", and set the socket"
|
|
|
|
#~ " file to be "
|
|
|
|
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
|
|
|
|
#~ "authentication options\" choose \"No "
|
|
|
|
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
|
|
|
|
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
|
|
|
|
#~ " all goes well, you should see "
|
|
|
|
#~ "successfully connected to tor."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "First, install the tor package. If "
|
|
|
|
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
|
|
|
|
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
|
|
|
|
#~ " use Tor Project's `official repository "
|
|
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
|
|
|
|
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Next, add your user to the group"
|
|
|
|
#~ " that runs the Tor process (in "
|
|
|
|
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
|
|
|
|
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
|
|
|
|
#~ " connect to your system Tor's control"
|
|
|
|
#~ " socket file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Reboot your computer. After it boots "
|
|
|
|
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
|
|
|
|
#~ "Settings icon. Under \"How should "
|
|
|
|
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
|
|
|
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
|
|
|
|
#~ " the socket file to be "
|
|
|
|
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
|
|
|
|
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
|
|
|
|
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
|
|
|
|
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
|
|
|
|
#~ " you should see successfully connect "
|
|
|
|
#~ "to Tor."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If your access to the internet is"
|
|
|
|
#~ " censored, you can configure OnionShare "
|
|
|
|
#~ "to connect to the Tor network "
|
|
|
|
#~ "using `Tor bridges "
|
|
|
|
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
|
|
|
|
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
|
|
|
|
#~ "you don't need to use a bridge."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
|
|
#~ "to use a bridge, you should try"
|
|
|
|
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-12-13 15:50:01 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
|
|
|
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
|
|
|
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
|
|
|
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
|
|
|
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
|
|
|
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
|
|
|
#~ " ``tor-win32``."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Last ned Tor-ekspertprogramknippet for "
|
|
|
|
#~ "Windows `fra <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
|
|
|
|
#~ " Pakk ut den sammenpakkede filen og"
|
|
|
|
#~ " kopier utpakket mappe til ``C:\\Program"
|
|
|
|
#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med "
|
|
|
|
#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til "
|
|
|
|
#~ "``tor-win32``."
|
2022-01-17 10:33:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bruk Tor som det kommer, innebygd i OnionShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Using Tor bridges"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bruk av Tor-broer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
|
|
|
#~ msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You can use the built-in obfs4 "
|
|
|
|
#~ "pluggable transports, the built-in "
|
|
|
|
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
|
|
|
|
#~ "custom bridges, which you can obtain "
|
|
|
|
#~ "from Tor's `BridgeDB "
|
|
|
|
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
|
|
|
|
#~ "to use a bridge, try the built-"
|
|
|
|
#~ "in obfs4 ones first."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Du kan bruke den pluggbare transporten"
|
|
|
|
#~ " obfs4, den innebygde meek_lite "
|
|
|
|
#~ "(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte"
|
|
|
|
#~ " broer, som du kan finne i Tor"
|
|
|
|
#~ " sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. "
|
|
|
|
#~ "Hvis du må bruke en bro, prøv "
|
|
|
|
#~ "de innebygde obfs4-baserte broene først."
|