2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "zh_CN" version = "2.1" >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 右 键 单 击 以 编 辑 地 址 或 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > 创 建 新 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
< translation > 新 建 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 复 制 当 前 选 中 的 地 址 到 系 统 剪 贴 板 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > 复 制 ( & amp ; C ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 关 闭 ( & amp ; L ) < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > 从 列 表 中 删 除 选 中 的 地 址 < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > 输 入 地 址 或 标 签 来 搜 索 < / translation >
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 将 当 前 标 签 页 数 据 导 出 到 文 件 < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 导 出 ( & amp ; E ) < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > 删 除 ( & amp ; D ) < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 选 择 要 发 币 给 哪 些 地 址 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 选 择 要 用 哪 些 地 址 收 币 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 选 择 ( & amp ; H ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > 付 款 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > 收 款 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 您 可 以 给 这 些 比 特 币 地 址 付 款 。 在 付 款 之 前 , 务 必 要 检 查 金 额 和 收 款 地 址 是 否 正 确 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses . < / source >
< translation > 您 可 以 用 这 些 比 特 币 地 址 收 款 。 使 用 “ 接 收 ” 标 签 页 中 的 "创建新收款地址" 按 钮 创 建 新 地 址 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 复 制 地 址 ( & amp ; C ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 复 制 标 签 ( & amp ; L ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 编 辑 ( & amp ; E ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > 导 出 地 址 列 表 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 逗 号 分 隔 文 件 ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > 导 出 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 尝 试 保 存 地 址 列 表 到 % 1 时 发 生 错 误 。 请 再 试 一 次 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 无 标 签 ) < / translation >
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > 密 码 对 话 框 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > 输 入 密 码 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > 新 密 码 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > 重 复 新 密 码 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Show passphrase < / source >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< translation > 显 示 密 码 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > 加 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > 这 个 操 作 需 要 你 的 钱 包 密 码 来 解 锁 钱 包 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > 解 锁 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > 这 个 操 作 需 要 你 的 钱 包 密 码 来 把 钱 包 解 密 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > 解 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > 修 改 密 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > 确 认 钱 包 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > 警告 : 如果把钱包加密后又忘记密码 , 你 就 会 从 此 & lt ; b & gt ; 失 去 其 中 所 有 的 比 特 币 了 & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > 你 确 定 要 把 钱 包 加 密 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > 钱 包 已 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Enter the new passphrase for the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > 为 此 钱 包 输 入 新 密 码 。 & lt ; br / & gt ; 请 使 用 由 & lt ; b & gt ; 十 个 或 更 多 的 随 机 字 符 & lt ; / b & g t ; , 或 者 & l t ; b & g t ; 八 个 或 更 多 单 词 & l t ; / b & g t ; 组 成 的 密 码 。 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet . < / source >
< translation > 输 入 此 钱 包 的 旧 密 码 和 新 密 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > 请 注 意 , 当 您 的 计 算 机 感 染 恶 意 软 件 时 , 加 密 钱 包 并 不 能 完 全 规 避 您 的 比 特 币 被 偷 窃 的 可 能 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet to be encrypted < / source >
< translation > 要 加 密 的 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is about to be encrypted . < / source >
< translation > 您 的 钱 包 将 要 被 加 密 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is now encrypted . < / source >
< translation > 您 的 钱 包 现 在 已 被 加 密 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 重要 : 请用新生成的 、 已 加 密 的 钱 包 备 份 文 件 取 代 你 之 前 留 的 钱 包 文 件 备 份 。 出 于 安 全 方 面 的 原 因 , 一 旦 你 开 始 使 用 新 的 已 加 密 钱 包 , 旧 的 未 加 密 钱 包 文 件 备 份 就 失 效 了 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > 钱 包 加 密 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > 因 为 内 部 错 误 导 致 钱 包 加 密 失 败 。 你 的 钱 包 还 是 没 加 密 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 提 供 的 密 码 不 一 致 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > 钱 包 解 锁 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 输 入 的 钱 包 解 锁 密 码 不 正 确 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > 钱 包 解 密 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > 钱 包 密 码 修 改 成 功 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > 警告 : 大写字母锁定已开启 ! < / translation >
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / 网 络 掩 码 < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Banned Until < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 此 之 前 保 持 封 禁 : < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< / context >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 消 息 签 名 ( & amp ; M ) . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > 正 在 与 网 络 同 步 . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 概 况 ( & amp ; O ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > 显 示 钱 包 概 况 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 交 易 记 录 ( & amp ; T ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 浏 览 交 易 历 史 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 退 出 ( & amp ; X ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
< translation > 退 出 程 序 < / translation >
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 关 于 % 1 ( & amp ; A ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 显 示 % 1 的 相 关 信 息 < / translation >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 关 于 & amp ; Qt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 显 示 Qt 相 关 信 息 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 选 项 ( & amp ; O ) . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 修 改 % 1 的 配 置 选 项 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 加 密 钱 包 ( & amp ; E ) . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 备 份 钱 包 ( & amp ; B ) . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 更 改 密 码 ( & amp ; C ) . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > 打 开 & amp ; URI . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Create Wallet . . . < / source >
< translation > 创 建 钱 包 . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > 创 建 一 个 新 的 钱 包 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 钱 包 : < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > 点 击 禁 用 网 络 活 动 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > 网 络 活 动 已 禁 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > 点 击 重 新 开 启 网 络 活 动 。 < / translation >
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > 同 步 区 块 头 ( % 1 % ) . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 为 磁 盘 上 的 区 块 数 据 重 建 索 引 . . . < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 代 理 服 务 器 已 & lt ; b & gt ; 启 用 & lt ; / b & g t ; : % 1 < / t r a n s l a t i o n >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 向 一 个 比 特 币 地 址 发 币 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 备 份 钱 包 到 其 他 位 置 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 修 改 钱 包 加 密 密 码 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 验 证 消 息 ( & amp ; V ) . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 发 送 ( & amp ; S ) < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 接 收 ( & amp ; R ) < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 显 示 / 隐 藏 ( & amp ; S ) < / translation >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > 显 示 或 隐 藏 主 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 把 你 钱 包 中 的 私 钥 加 密 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > 用 比 特 币 地 址 关 联 的 私 钥 为 消 息 签 名 , 以 证 明 您 拥 有 这 个 比 特 币 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > 校 验 消 息 , 确 保 该 消 息 是 由 指 定 的 比 特 币 地 址 所 有 者 签 名 的 < / translation >
< / message >
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 文 件 ( & amp ; F ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 设 置 ( & amp ; S ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 帮 助 ( & amp ; H ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 标 签 页 工 具 栏 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > 请 求 支 付 ( 生 成 二 维 码 和 bitcoin : URI ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 显 示 用 过 的 付 款 地 址 和 标 签 的 列 表 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 显 示 用 过 的 收 款 地 址 和 标 签 的 列 表 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > 命 令 行 选 项 ( & amp ; C ) < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > % n 条 到 比 特 币 网 络 的 活 动 连 接 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 正 在 为 区 块 数 据 建 立 索 引 . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 正 在 处 理 区 块 数 据 . . . < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > 已 处 理 % n 个 区 块 的 交 易 历 史 < / numerusform > < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 落 后 % 1 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 最 新 收 到 的 区 块 产 生 于 % 1 之 前 。 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 此 之 后 的 交 易 尚 不 可 见 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > 警 告 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Up to date < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 已 是 最 新 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > 节 点 窗 口 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open node debugging and diagnostic console < / source >
< translation > 打 开 节 点 调 试 与 诊 断 控 制 台 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > & amp ; Sending addresses < / source >
< translation > 付 款 地 址 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses < / source >
< translation > 收 款 地 址 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Open a bitcoin : URI < / source >
< translation > 打开bitcoin :开头的URI < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > 打 开 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
< translation > 打 开 一 个 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > 关 闭 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > 关 闭 钱 包 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > 显 示 % 1 帮 助 信 息 , 获 取 可 用 命 令 行 选 项 列 表 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No wallets available < / source >
< translation > 没 有 可 用 的 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > 窗 口 ( & amp ; W ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom < / source >
< translation > 缩 放 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Window < / source >
< translation > 主 窗 口 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > % 1 client < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > % 1 客 户 端 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > 正 在 连 接 到 节 点 … … < / translation >
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 追 赶 进 度 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > 错 误 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : % 1 < / source >
< translation > 警 告 : % 1 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > 日 期 : % 1
< / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > 金 额 : % 1
< / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 钱 包 : % 1
< / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Type : % 1
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / source >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< translation > 类 型 : % 1
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > 标 签 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > 地 址 : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent transaction < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 送 出 交 易 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > 流 入 交 易 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD密钥生成 & lt ; b & gt ; 启 用 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD密钥生成 & lt ; b & gt ; 禁 用 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Private key & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 私 钥 & lt ; b & gt ; 禁 用 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 钱 包 已 被 & lt ; b & gt ; 加 密 & lt ; / b & g t ; , 当 前 为 & l t ; b & g t ; 解 锁 & l t ; / b & g t ; 状 态 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 钱 包 已 被 & lt ; b & gt ; 加 密 & lt ; / b & g t ; , 当 前 为 & l t ; b & g t ; 锁 定 & l t ; / b & g t ; 状 态 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > 发 生 严 重 错 误 。 客 户 端 无 法 安 全 地 继 续 运 行 , 即 将 退 出 。 < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< context >
< name > CoinControlDialog < / name >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 手 动 选 币 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
< source > Quantity : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 总 量 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 字 节 数 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 金 额 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 手 续 费 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 粉 尘 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 加 上 交 易 费 用 后 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 找 零 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( un ) select all < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 全 ( 不 ) 选 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tree mode < / source >
< translation > 树 状 模 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > 列 表 模 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 金 额 < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Received with label < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 收 款 标 签 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 收 款 地 址 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmations < / source >
< translation > 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > 已 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy address < / source >
< translation > 复 制 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 交 易 ID < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > 锁 定 未 花 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > 解 锁 未 花 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > 复 制 数 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > 复 制 手 续 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 含 交 易 费 的 金 额 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > 复 制 字 节 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 复 制 粉 尘 金 额 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > 复 制 找 零 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( 锁 定 % 1 枚 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > 是 < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > 否 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 当 任 何 一 个 收 款 金 额 小 于 目 前 的 粉 尘 金 额 阈 值 时 , 文 字 会 变 红 色 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 每 个 输 入 可 能 有 + / - % 1 聪 ( s a t o s h i ) 的 误 差 。 < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 无 标 签 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 来 自 % 1 的 找 零 ( % 2 ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( 找 零 ) < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< message >
< source > Creating Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > 正 在 创 建 钱 包 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Create wallet failed < / source >
< translation > 创 建 钱 包 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create wallet warning < / source >
< translation > 创 建 钱 包 警 告 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
< message >
< source > Create Wallet < / source >
< translation > 创 建 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Name < / source >
< translation > 钱 包 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the wallet . The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice . < / source >
< translation > 加 密 钱 包 。 将 会 使 用 您 指 定 的 密 码 将 钱 包 钱 包 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt Wallet < / source >
< translation > 加 密 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable private keys for this wallet . Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys . This is ideal for watch - only wallets . < / source >
< translation > 禁 用 此 钱 包 的 私 钥 。 被 禁 用 私 钥 的 钱 包 将 不 会 含 有 任 何 私 钥 , 而 且 也 不 能 含 有 HD种子或导入的私钥 。 作 为 仅 观 察 钱 包 , 这 是 比 较 理 想 的 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable Private Keys < / source >
< translation > 禁 用 私 钥 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make a blank wallet . Blank wallets do not initially have private keys or scripts . Private keys and addresses can be imported , or an HD seed can be set , at a later time . < / source >
< translation > 创 建 一 个 空 白 的 钱 包 。 空 白 钱 包 最 初 不 含 有 任 何 私 钥 或 脚 本 。 可 以 以 后 再 导 入 私 钥 和 地 址 , 或 设 置 HD种子 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make Blank Wallet < / source >
< translation > 创 建 空 白 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create < / source >
< translation > 创 建 < / translation >
< / message >
< / context >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > 编 辑 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 标 签 ( & amp ; L ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 与 此 地 址 关 联 的 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 与 这 个 列 表 项 关 联 的 地 址 。 只 有 付 款 地 址 才 能 被 修 改 ( 收 款 地 址 不 能 被 修 改 ) 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > 地 址 ( & amp ; A ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > 新 建 付 款 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > 编 辑 收 款 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > 编 辑 付 款 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > 输 入 的 地 址 % 1 并 不 是 有 效 的 比 特 币 地 址 。 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 地 址 “ % 1 ” 已 经 存 在 , 它 是 一 个 收 款 地 址 , 标 签 为 “ % 2 ” , 所 以 它 不 能 作 为 一 个 付 款 地 址 被 添 加 进 来 。 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 输 入 的 地 址 “ % 1 ” 已 经 存 在 于 地 址 簿 中 , 标 签 为 “ % 2 ” 。 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 解 锁 钱 包 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 生 成 新 密 钥 失 败 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > 一 个 新 的 数 据 目 录 将 被 创 建 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > 名 称 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 目 录 已 存 在 。 如 果 您 打 算 在 这 里 创 建 一 个 新 目 录 , 请 添 加 % 1 。 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > 路 径 已 存 在 , 并 且 不 是 一 个 目 录 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > 无 法 在 此 创 建 数 据 目 录 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > HelpMessageDialog < / name >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > version < / source >
< translation > 版 本 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > About % 1 < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 关 于 % 1 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > 命 令 行 选 项 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > 欢 迎 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Welcome to % 1 . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 欢 迎 使 用 % 1 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 由 于 这 是 第 一 次 启 动 此 程 序 , 您 可 以 选 择 % 1 存 储 数 据 的 位 置 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > When you click OK , % 1 will begin to download and process the full % 4 block chain ( % 2 GB ) starting with the earliest transactions in % 3 when % 4 initially launched . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 当 你 单 击 确 认 后 , % 1 将 会 在 % 4 启 动 时 从 % 3 中 最 早 的 交 易 开 始 , 下 载 并 处 理 完 整 的 % 4 区 块 链 ( % 2 GB ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . It is faster to download the full chain first and prune it later . Disables some advanced features . < / source >
< translation > 取 消 此 设 置 需 要 重 新 下 载 整 个 区 块 链 。 先 完 整 下 载 整 条 链 再 进 行 修 剪 会 更 快 。 这 会 禁 用 一 些 高 级 功 能 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This initial synchronisation is very demanding , and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed . Each time you run % 1 , it will continue downloading where it left off . < / source >
< translation > 初 始 化 同 步 过 程 是 非 常 吃 力 的 , 同 时 可 能 会 暴 露 您 之 前 没 有 注 意 到 的 电 脑 硬 件 问 题 。 你 每 次 启 动 % 1 时 , 它 都 会 从 之 前 中 断 的 地 方 继 续 下 载 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 如 果 你 选 择 限 制 区 块 链 存 储 大 小 ( 区 块 链 裁 剪 模 式 ) , 程 序 依 然 会 下 载 并 处 理 全 部 历 史 数 据 , 只 是 不 必 须 的 部 分 会 在 使 用 后 被 删 除 , 以 占 用 最 少 的 存 储 空 间 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > 使 用 默 认 的 数 据 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< source > Use a custom data directory : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 使 用 自 定 义 的 数 据 目 录 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > 比 特 币 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Discard blocks after verification , except most recent % 1 GB ( prune ) < / source >
< translation > 在 完 成 验 证 后 丢 弃 区 块 , 只 保 留 最 近 的 % 1 GB ( 修 剪 ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 此 目 录 中 至 少 会 保 存 % 1 GB 的 数 据 , 并 且 大 小 还 会 随 着 时 间 增 长 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
< translation > 会 在 此 目 录 中 存 储 约 % 1 GB 的 数 据 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . < / source >
< translation > % 1 将 会 下 载 并 存 储 比 特 币 区 块 链 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > 钱 包 也 会 被 保 存 在 这 个 目 录 中 。 < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 错误 :无法创建指定的数据目录 "%1" < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > 有 % n GB 空 闲 空 间 可 用 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > ( 需 要 % n GB的空间 ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( % n GB needed for full chain ) < / source >
< translation > < numerusform > ( 保 存 完 整 的 链 需 要 % n GB ) < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 窗 体 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
< translation > 近 期 交 易 可 能 尚 未 显 示 , 因 此 当 前 余 额 可 能 不 准 确 。 以 上 信 息 将 在 与 比 特 币 网 络 完 全 同 步 后 更 正 。 详 情 如 下 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > 尝 试 使 用 受 未 可 见 交 易 影 响 的 余 额 将 不 被 网 络 接 受 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > 剩 余 区 块 数 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 未 知 . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 上 一 区 块 时 间 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > 进 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > 每 小 时 进 度 增 加 < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 计 算 . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > 预 计 剩 余 同 步 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > 隐 藏 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Esc < / source >
< translation > Esc < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 is currently syncing . It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain . < / source >
< translation > % 1 目 前 正 在 同 步 中 。 它 会 从 其 他 节 点 下 载 区 块 头 和 区 块 数 据 并 进 行 验 证 , 直 到 抵 达 区 块 链 尖 端 。 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 , % 2 % ) . . . < / source >
< translation > 未 知 。 正 在 同 步 区 块 头 ( % 1 , % 2 % ) . . . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< / context >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< source > Open bitcoin URI < / source >
< translation > 打 开 比 特 币 URI < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / context >
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
< message >
< source > Open wallet failed < / source >
< translation > 打 开 钱 包 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open wallet warning < / source >
< translation > 打 开 钱 包 警 告 < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opening Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > 正 在 打 开 钱 包 & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > OptionsDialog < / name >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > 选 项 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Main < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 主 要 ( & amp ; M ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > 在 登 入 系 统 后 自 动 启 动 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< translation > 系 统 登 入 时 启 动 % 1 ( & amp ; S ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > 数 据 库 缓 存 大 小 ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > 脚 本 验 证 线 程 数 ( & amp ; V ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 代 理 服 务 器 IP 地 址 ( 例 如 IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 显 示 默 认 的 SOCKS5代理是否被用于在该类型的网络下连接同伴 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Use separate SOCKS & amp ; 5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 连 接 Tor隐藏服务节点时使用另一个SOCKS & amp ; 5 代 理 : < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 不 在 系 统 通 知 区 域 显 示 图 标 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 隐 藏 通 知 区 域 图 标 ( & amp ; H ) < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 窗 口 被 关 闭 时 最 小 化 程 序 而 不 是 退 出 。 当 此 选 项 启 用 时 , 只 有 在 菜 单 中 选 择 “ 退 出 ” 时 才 会 让 程 序 退 出 。 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 这 个 第 三 方 网 址 ( 比 如 区 块 浏 览 器 ) 会 出 现 在 交 易 选 项 卡 的 右 键 菜 单 中 。 网 址 中 的 % s代表交易哈希 。 多 个 网 址 需 要 用 竖 线 | 相 互 分 隔 。 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
< translation > 从 工 作 目 录 下 打 开 配 置 文 件 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > 打 开 配 置 文 件 < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > 恢 复 客 户 端 的 缺 省 设 置 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 恢 复 缺 省 设 置 ( & amp ; R ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 网 络 ( & amp ; N ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated . Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . Actual disk usage may be somewhat higher . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 禁 用 一 些 高 级 特 性 , 但 是 仍 然 会 对 所 有 区 块 数 据 进 行 完 整 验 证 。 必 须 重 新 下 载 整 个 区 块 链 才 能 撤 销 此 设 置 。 实 际 的 磁 盘 空 间 占 用 可 能 会 比 预 想 的 略 高 。 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Prune & amp ; block storage to < / source >
< translation > 将 区 块 存 储 修 剪 至 ( & amp ; B ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警告 :还原此设置需要重新下载整个区块链 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< translation > MiB < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > ( 0 = 自 动 , & lt ; 0 = 保 持 指 定 数 量 的 CPU核心空闲 ) < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > 钱 包 ( & amp ; A ) < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Expert < / source >
< translation > 专 家 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 启 用 手 动 选 币 功 能 ( & amp ; C ) < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 如 果 您 禁 止 动 用 尚 未 确 认 的 找 零 资 金 , 则 一 笔 交 易 的 找 零 资 金 至 少 需 要 有 1 个 确 认 后 才 能 动 用 。 这 同 时 也 会 影 响 账 户 余 额 的 计 算 。 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 动 用 尚 未 确 认 的 找 零 资 金 ( & amp ; S ) < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 自 动 在 路 由 器 中 为 比 特 币 客 户 端 打 开 端 口 。 只 有 当 您 的 路 由 器 开 启 了 UPnP 选 项 时 此 功 能 才 会 有 用 。 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > 使 用 & amp ; UPnP 映 射 端 口 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 接 受 外 部 连 接 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 允 许 传 入 连 接 ( & amp ; G ) < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
< translation > 通 过 SOCKS5 代 理 连 接 比 特 币 网 络 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 通 过 SO & amp ; CKS5 代 理 连 接 ( 默 认 代 理 ) : < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 代 理 服 务 器 & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 端 口 ( & amp ; P ) : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 代 理 服 务 器 端 口 ( 例 如 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 走 这 些 途 径 连 接 到 节 点 的 时 候 启 用 : < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 通 过 Tor 隐 藏 服 务 连 接 比 特 币 网 络 时 使 用 另 一 个 SOCKS5 代 理 。 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 窗 口 ( & amp ; W ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
< translation > 最 小 化 窗 口 后 仅 显 示 托 盘 图 标 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 最 小 化 到 托 盘 ( & amp ; M ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 单 击 关 闭 按 钮 时 最 小 化 ( & amp ; I ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 显 示 ( & amp ; D ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 用 户 界 面 语 言 ( & amp ; L ) : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > 可 以 在 这 里 设 定 用 户 界 面 的 语 言 。 这 个 设 定 在 重 启 % 1 后 才 会 生 效 。 < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 比 特 币 金 额 单 位 ( & amp ; U ) : < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 选 择 显 示 及 发 送 比 特 币 时 使 用 的 最 小 单 位 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 是 否 显 示 手 动 选 币 功 能 。 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
< translation > 第 三 方 交 易 网 址 ( & amp ; T ) < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file : < / source >
< translation > 这 个 对 话 框 中 的 设 置 已 被 如 下 命 令 行 选 项 或 配 置 文 件 项 覆 盖 : < / translation >
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 确 定 ( & amp ; O ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 取 消 ( & amp ; C ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 默 认 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > 无 < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 恢 复 默 认 设 置 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 需 要 重 启 客 户 端 才 能 使 更 改 生 效 。 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > 客 户 端 即 将 关 闭 , 您 想 继 续 吗 ? < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Configuration options < / source >
< translation > 配 置 选 项 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
< translation > 配 置 文 件 可 以 用 来 设 置 高 级 选 项 。 配 置 文 件 会 覆 盖 设 置 界 面 窗 口 中 的 选 项 。 此 外 , 命 令 行 会 覆 盖 配 置 文 件 指 定 的 选 项 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 错 误 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 打 开 配 置 文 件 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
< translation > 此 更 改 需 要 重 启 客 户 端 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > 提 供 的 代 理 服 务 器 地 址 无 效 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 窗 体 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > 现 在 显 示 的 消 息 可 能 是 过 期 的 。 在 连 接 上 比 特 币 网 络 节 点 后 , 您 的 钱 包 将 自 动 与 网 络 同 步 , 但 是 这 个 过 程 还 没 有 完 成 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 仅 观 察 : < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 可 使 用 的 余 额 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > 您 当 前 可 使 用 的 余 额 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 等 待 中 的 余 额 : < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > 尚 未 确 认 的 交 易 总 额 , 未 计 入 当 前 余 额 < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 未 成 熟 的 : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
< translation > 尚 未 成 熟 的 挖 矿 收 入 余 额 < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > 余 额 < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 总 额 : < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > 您 当 前 的 总 余 额 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 您 当 前 在 仅 观 察 观 察 地 址 中 的 余 额 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Spendable : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 可 动 用 : < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 最 近 交 易 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 仅 观 察 地 址 的 未 确 认 交 易 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 仅 观 察 地 址 中 尚 未 成 熟 的 挖 矿 收 入 余 额 : < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 仅 观 察 地 址 中 的 当 前 总 余 额 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > PaymentServer < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Payment request error < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 支 付 请 求 出 错 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 启 动 bitcoin : 协议的 “ 一 键 支 付 ” 处 理 程 序 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > URI handling < / source >
< translation > URI 处 理 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > 'bitcoin://' is not a valid URI . Use 'bitcoin:' instead . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > ‘ bitcoin : //’ 不是合法的URI。请改用'bitcoin:'。</translation>
< / message >
< message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< source > Cannot process payment request because BIP70 is not supported . < / source >
< translation > 因 为 BIP70不再受到支持 , 无 法 处 理 付 款 请 求 < / translation >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
< message >
< source > Due to widespread security flaws in BIP70 it ' s strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 由 于 BIP70具有广泛的安全缺陷 , 无 论 哪 个 商 家 指 引 要 求 您 更 换 钱 包 , 我 们 都 建 议 您 不 要 听 信 。 < / translation >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
< message >
< source > If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI . < / source >
< translation > 如 果 您 看 到 了 这 个 错 误 , 您 需 要 请 求 商 家 提 供 一 个 兼 容 BIP21的URI 。 < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > 无 效 的 付 款 地 址 % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > 无 法 解 析 URI 地 址 ! 可 能 是 因 为 比 特 币 地 址 无 效 , 或 是 URI 参 数 格 式 错 误 。 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Payment request file handling < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 支 付 请 求 文 件 处 理 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > 用 户 代 理 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node / Service < / source >
< translation > 节 点 / 服 务 < / translation >
< / message >
< message >
< source > NodeId < / source >
< translation > 节 点 ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > Ping < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Sent < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 发 送 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 接 收 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > 请 输 入 一 个 比 特 币 地 址 ( 例 如 % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 天 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 小 时 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 分 钟 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< translation > 无 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > N / A < / source >
< translation > 不 可 用 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 毫 秒 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 秒 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > % n 分 钟 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > % n 小 时 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 天 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 周 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 和 % 2 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 年 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 字 节 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > 错误 :指定的数据目录 “ % 1 ” 不 存 在 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > 错误 :无法解析配置文件 : % 1 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > 错 误 : % 1 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 尚 未 安 全 退 出 . . . < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > unknown < / source >
< translation > 未 知 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 保 存 图 像 ( & amp ; S ) . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 图 像 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > URI 太 长 , 请 试 着 精 简 标 签 或 消 息 文 本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > 把 URI 编 码 成 二 维 码 时 发 生 错 误 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > QR code support not available . < / source >
< translation > 不 支 持 二 维 码 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > 保 存 二 维 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > PNG 图 像 ( * . png ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > N / A < / source >
< translation > 不 可 用 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client version < / source >
< translation > 客 户 端 版 本 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Information < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 信 息 ( & amp ; I ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > General < / source >
< translation > 常 规 < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > 使 用 的 BerkeleyDB 版 本 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Datadir < / source >
< translation > 数 据 目 录 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > To specify a non - default location of the data directory use the '%1' option . < / source >
< translation > 如 果 不 想 用 默 认 的 数 据 目 录 位 置 , 请 用 '%1' 这 个 选 项 来 指 定 新 的 位 置 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Blocksdir < / source >
< translation > 区 块 存 储 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > To specify a non - default location of the blocks directory use the '%1' option . < / source >
< translation > 如 果 要 自 定 义 区 块 存 储 目 录 的 位 置 , 请 用 '%1' 这 个 选 项 来 指 定 新 的 位 置 。 < / translation >
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Startup time < / source >
< translation > 启 动 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > 网 络 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 名 称 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > 连 接 数 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 区 块 链 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 当 前 区 块 数 量 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 内 存 池 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > 当 前 交 易 数 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > 内 存 使 用 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 钱 包 : < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( none ) < / source >
< translation > ( 无 ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 重 置 ( & amp ; R ) < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 接 收 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 发 送 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 节 点 ( & amp ; P ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 封 禁 节 点 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > 选 择 节 点 查 看 详 细 信 息 。 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Whitelisted < / source >
< translation > 白 名 单 < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > 方 向 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > 版 本 < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 起 步 区 块 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Synced Headers < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 同 步 区 块 头 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Synced Blocks < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 已 同 步 区 块 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< message >
< source > The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection . < / source >
< translation > 映 射 到 的 自 治 系 统 , 被 用 来 多 样 化 选 择 节 点 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mapped AS < / source >
< translation > 映 射 到 的 AS < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > User Agent < / source >
< translation > 用 户 代 理 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > 节 点 窗 口 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > 打 开 当 前 数 据 目 录 中 的 % 1 调 试 日 志 文 件 。 日 志 文 件 大 的 话 可 能 要 等 上 几 秒 钟 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Decrease font size < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 缩 小 字 体 大 小 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 放 大 字 体 大 小 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Services < / source >
< translation > 服 务 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 封 禁 记 分 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > 连 接 时 间 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 上 次 发 送 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 上 次 接 收 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > Ping 延 时 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > 目 前 这 一 次 ping 已 经 过 去 的 时 间 。 < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Ping Wait < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > Ping 等 待 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Min Ping < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 最 小 Ping 值 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > 时 间 偏 移 < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 上 一 区 块 时 间 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 打 开 ( & amp ; O ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 控 制 台 ( & amp ; C ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
< translation > 网 络 流 量 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
< translation > 总 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 传 入 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 传 出 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug log file < / source >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< translation > 调 试 日 志 文 件 < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear console < / source >
< translation > 清 空 控 制 台 < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 小 时 ( & amp ; H ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 天 ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 周 ( & amp ; W ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 年 ( & amp ; Y ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > & amp ; Disconnect < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 断 开 ( & amp ; D ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 封 禁 时 长 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 解 封 ( & amp ; U ) < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > 欢 迎 使 用 % 1 的 RPC 控 制 台 。 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 使 用 上 下 方 向 键 浏 览 历 史 , 使 用 % 1 清 除 屏 幕 。 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 输 入 % 1 显 示 可 用 命 令 信 息 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 输 入 % 1 以 取 得 使 用 这 个 控 制 台 的 更 多 信 息 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警告 :已有骗子通过要求用户在此输入指令以盗取钱包 。 不 要 在 没 有 完 全 理 解 命 令 规 范 时 使 用 控 制 台 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > 网 络 活 动 已 禁 用 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Executing command without any wallet < / source >
< translation > 不 使 用 任 何 钱 包 执 行 命 令 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executing command using "%1" wallet < / source >
< translation > 使 用 “ % 1 ” 钱 包 执 行 命 令 < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( 节 点 ID : % 1 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > 通 过 % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > 从 未 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > 传 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > 传 出 < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Yes < / source >
< translation > 是 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > No < / source >
< translation > 否 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > 未 知 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 金 额 ( & amp ; A ) : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 标 签 ( & amp ; L ) : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 消 息 ( & amp ; M ) : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 可 在 支 付 请 求 上 备 注 一 条 信 息 , 在 打 开 支 付 请 求 时 可 以 看 到 。 注意 :该消息不是通过比特币网络传送 。 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > 可 为 新 建 的 收 款 地 址 添 加 一 个 标 签 。 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 使 用 此 表 单 请 求 付 款 。 所 有 字 段 都 是 & lt ; b & gt ; 可 选 & lt ; / b & g t ; 的 。 < / t r a n s l a t i o n >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
< translation > 可 选 的 请 求 金 额 。 留 空 或 填 零 为 不 要 求 具 体 金 额 。 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > An optional label to associate with the new receiving address ( used by you to identify an invoice ) . It is also attached to the payment request . < / source >
< translation > 一 个 关 联 到 新 收 款 地 址 ( 被 您 用 来 识 别 发 票 ) 的 可 选 标 签 。 它 也 会 被 附 加 到 付 款 请 求 中 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender . < / source >
< translation > 一 条 附 加 到 付 款 请 求 中 的 可 选 消 息 , 可 以 显 示 给 付 款 方 。 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > & amp ; Create new receiving address < / source >
< translation > 新 建 收 款 地 址 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > 清 除 此 表 单 的 所 有 字 段 。 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 原 生 隔 离 见 证 地 址 ( 又 称 为 Bech32或者BIP - 173 ) 可 减 少 您 日 后 的 交 易 费 用 , 并 且 可 以 更 好 地 防 范 打 字 错 误 , 但 旧 版 本 的 钱 包 不 能 识 别 这 种 地 址 。 如 果 取 消 勾 选 , 则 会 生 成 一 个 与 旧 版 本 钱 包 兼 容 的 地 址 。 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 生 成 原 生 隔 离 见 证 ( Bech32 ) 地 址 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 付 款 请 求 历 史 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 显 示 选 中 的 请 求 ( 直 接 双 击 项 目 也 可 以 显 示 ) < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 显 示 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 从 列 表 中 移 除 选 中 的 条 目 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 移 除 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > 复 制 URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > 复 制 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
< translation > 二 维 码 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > 复 制 地 址 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 保 存 图 像 ( & amp ; S ) . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > 请 求 付 款 到 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment information < / source >
< translation > 付 款 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > 消 息 < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > 钱 包 < / translation >
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 无 标 签 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( 无 消 息 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > ( 未 填 写 请 求 金 额 ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Requested < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 请 求 金 额 < / translation >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 发 币 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 手 动 选 币 功 能 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 输 入 . . . < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 自 动 选 择 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 金 额 不 足 ! < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 总 量 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 字 节 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 金 额 : < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Fee : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 费 用 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > 加 上 交 易 费 用 后 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 找 零 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 激 活 该 选 项 后 , 如 果 填 写 了 无 效 的 找 零 地 址 , 或 者 干 脆 没 填 找 零 地 址 , 找 零 资 金 将 会 被 转 入 新 生 成 的 地 址 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 自 定 义 找 零 地 址 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 手 续 费 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 选 择 . . . < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days ( or never ) to confirm . Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 如 果 使 用 备 用 手 续 费 设 置 , 有 可 能 会 导 致 交 易 经 过 几 个 小 时 、 几 天 ( 甚 至 永 远 ) 无 法 被 确 认 。 请 考 虑 手 动 选 择 手 续 费 , 或 等 待 整 个 链 完 成 验 证 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警告 : 目前无法进行手续费估计 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
< translation > 按 照 交 易 的 虚 拟 大 小 自 定 义 每 kB ( 1 , 000 字 节 ) 要 交 多 少 手 续 费 。
2019-09-30 09:41:11 +02:00
注意 :手续费是按照字节数计算的 , 对 于 一 笔 大 小 为 500 字 节 ( 1 kB的一半 ) 的 交 易 来 说 , "每kB付100聪手续费" 就 意 味 着 手 续 费 一 共 只 付 了 50 聪 。 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > per kilobyte < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 每 KB < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > 隐 藏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 推 荐 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 自 定 义 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > ( 智 能 手 续 费 尚 未 初 始 化 。 需 要 再 下 载 一 些 区 块 数 据 . . . ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 一 次 发 送 给 多 个 收 款 人 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > 添 加 收 款 人 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > 清 除 此 表 单 的 所 有 字 段 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dust : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 粉 尘 : < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Hide transaction fee settings < / source >
< translation > 隐 藏 交 易 手 续 费 设 置 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > When there is less transaction volume than space in the blocks , miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee . Paying only this minimum fee is just fine , but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > 当 交 易 量 小 于 可 用 区 块 空 间 时 , 矿 工 和 中 继 节 点 可 能 会 执 行 最 低 手 续 费 率 限 制 。 按 照 这 个 最 低 费 率 来 支 付 手 续 费 也 是 可 以 的 , 但 请 注 意 , 一 旦 交 易 需 求 超 出 比 特 币 网 络 能 处 理 的 限 度 , 你 的 交 易 可 能 永 远 也 无 法 确 认 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A too low fee might result in a never confirming transaction ( read the tooltip ) < / source >
< translation > 过 低 的 手 续 费 率 可 能 导 致 交 易 永 远 无 法 确 认 ( 请 阅 读 工 具 提 示 ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 时 间 目 标 : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enable Replace - By - Fee < / source >
< translation > 启 用 手 续 费 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 手 续 费 追 加 ( Replace - By - Fee , BIP - 125 ) 可 以 让 你 在 送 出 交 易 后 继 续 追 加 手 续 费 。 不 用 这 个 功 能 的 话 , 建 议 付 比 较 高 的 手 续 费 来 降 低 交 易 延 迟 的 风 险 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > 清 除 所 有 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 余 额 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Confirm the send action < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 发 送 操 作 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > 发 送 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > 复 制 数 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > 复 制 手 续 费 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 含 交 易 费 的 金 额 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > 复 制 字 节 数 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 粉 尘 金 额 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > 复 制 找 零 金 额 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
< translation > % 1 ( % 2 个 块 ) < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Cr & amp ; eate Unsigned < / source >
< translation > 创 建 未 签 名 交 易 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) for use with e . g . an offline % 1 wallet , or a PSBT - compatible hardware wallet . < / source >
2020-10-01 22:24:08 +02:00
< translation > 创 建 一 个 “ 部 分 签 名 比 特 币 交 易 ” ( PSBT ) , 以 用 于 诸 如 离 线 % 1 钱 包 , 或 是 兼 容 PSBT的硬件钱包这类用途 。 < / translation >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > from wallet '%1' < / source >
< translation > 从 钱 包 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 to '%2' < / source >
< translation > % 1 到 '%2' < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 到 % 2 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Do you want to draft this transaction ? < / source >
< translation > 您 想 要 起 草 这 笔 交 易 么 ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > 您 确 定 要 发 出 吗 ? < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Please , review your transaction proposal . This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) which you can copy and then sign with e . g . an offline % 1 wallet , or a PSBT - compatible hardware wallet . < / source >
< translation > 请 务 必 要 审 核 您 的 交 易 提 案 。 这 将 会 产 生 一 笔 “ 部 分 签 名 比 特 币 交 易 ” ( PSBT ) , 您 可 以 复 制 它 , 然 后 可 以 通 过 各 种 方 式 对 它 进 行 签 名 , 比 如 , 可 以 通 过 离 线 % 1 钱 包 或 是 兼 容 PSBT的硬件钱包来完成签名 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > or < / source >
< translation > 或 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 你 可 以 后 来 再 追 加 手 续 费 ( 打 上 支 持 BIP - 125 手 续 费 追 加 的 标 记 ) < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
< translation > 请 检 查 您 的 交 易 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 手 续 费 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Not signalling Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 没 有 打 上 BIP - 125 手 续 费 追 加 的 标 记 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > 总 额 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > To review recipient list click "Show Details..." < / source >
< translation > 要 查 看 收 款 人 列 表 , 请 单 击 "显示详细信息..." < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 发 币 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Confirm transaction proposal < / source >
< translation > 确 认 交 易 提 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy PSBT to clipboard < / source >
< translation > 复 制 PSBT到剪贴板 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send < / source >
< translation > 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT copied < / source >
< translation > 已 复 制 PSBT < / translation >
< / message >
< message >
< source > Watch - only balance : < / source >
< translation > 仅 观 察 余 额 : < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > 接 收 人 地 址 无 效 。 请 重 新 检 查 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > 支 付 金 额 必 须 大 于 0 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 金 额 超 出 您 的 余 额 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 计 入 % 1 手 续 费 后 , 金 额 超 出 了 您 的 余 额 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 发现重复地址 :每个地址应该只使用一次 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > 交 易 创 建 失 败 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 超 过 % 1 的 手 续 费 被 视 为 高 得 离 谱 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 支 付 请 求 已 过 期 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > 预 计 在 等 待 % n 个 区 块 后 会 有 第 一 个 确 认 。 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > 警告 : 比特币地址无效 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警告 :未知的找零地址 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 自 定 义 找 零 地 址 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > 你 选 择 的 找 零 地 址 未 被 包 含 在 本 钱 包 中 , 你 钱 包 中 的 部 分 或 全 部 金 额 将 被 发 送 至 该 地 址 。 你 确 定 要 这 样 做 吗 ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 无 标 签 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > 金 额 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 付 给 ( & amp ; T ) : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 标 签 ( & amp ; L ) : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > 选 择 以 前 用 过 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > 付 款 目 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > 从 剪 贴 板 粘 贴 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > 移 除 此 项 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The amount to send in the selected unit < / source >
< translation > 用 被 选 单 位 表 示 的 待 发 送 金 额 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 费 将 从 发 送 金 额 中 扣 除 。 接 收 人 收 到 的 比 特 币 将 会 比 您 在 金 额 框 中 输 入 的 更 少 。 如 果 选 中 了 多 个 收 件 人 , 交 易 费 平 分 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > 从 金 额 中 减 去 交 易 费 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
< translation > 使 用 全 部 可 用 余 额 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Message : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 消 息 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > 这 是 一 个 未 经 验 证 的 支 付 请 求 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > 这 是 一 个 已 经 验 证 的 支 付 请 求 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 请 为 此 地 址 输 入 一 个 标 签 以 将 它 加 入 已 用 地 址 列 表 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > bitcoin : URI 附 带 的 备 注 信 息 , 将 会 和 交 易 一 起 存 储 , 备 查 。 注 意 : 该 消 息 不 会 通 过 比 特 币 网 络 传 输 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > 支 付 给 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memo : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 附 言 : < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > 正 在 关 闭 % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > 在 此 窗 口 消 失 前 不 要 关 闭 计 算 机 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > 签 名 - 为 消 息 签 名 / 验 证 签 名 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 消 息 签 名 ( & amp ; S ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > 您 可 以 用 你 的 地 址 对 消 息 / 协 议 进 行 签 名 , 以 证 明 您 可 以 接 收 发 送 到 该 地 址 的 比 特 币 。 注 意 不 要 对 任 何 模 棱 两 可 或 者 随 机 的 消 息 进 行 签 名 , 以 免 遭 受 钓 鱼 式 攻 击 。 请 确 保 消 息 内 容 准 确 的 表 达 了 您 的 真 实 意 愿 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 用 来 对 消 息 签 名 的 地 址 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > 选 择 以 前 用 过 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > 从 剪 贴 板 粘 贴 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 这 里 输 入 您 想 要 签 名 的 消 息 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Signature < / source >
< translation > 签 名 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 当 前 签 名 至 剪 贴 板 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 签 名 消 息 , 以 证 明 这 个 地 址 属 于 您 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 签 名 消 息 ( & amp ; M ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > 清 空 所 有 签 名 消 息 栏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > 清 除 所 有 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 消 息 验 证 ( & amp ; V ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 请 在 下 面 输 入 接 收 者 地 址 、 消 息 ( 确 保 换 行 符 、 空 格 符 、 制 表 符 等 完 全 相 同 ) 和 签 名 以 验 证 消 息 。 请 仔 细 核 对 签 名 信 息 , 以 提 防 中 间 人 攻 击 。 请 注 意 , 这 只 是 证 明 接 收 方 可 以 用 这 个 地 址 签 名 , 它 不 能 证 明 任 何 交 易 ! < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 用 来 签 名 消 息 的 地 址 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > The signed message to verify < / source >
< translation > 待 验 证 的 已 签 名 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature given when the message was signed < / source >
< translation > 对 消 息 进 行 签 署 得 到 的 签 名 数 据 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > 验 证 消 息 , 确 保 消 息 是 由 指 定 的 比 特 币 地 址 签 名 过 的 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > 验 证 消 息 签 名 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > 清 空 所 有 验 证 消 息 栏 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > 单 击 “ 签 名 消 息 “ 产 生 签 名 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 输 入 的 地 址 无 效 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > 请 检 查 地 址 后 重 试 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 找 不 到 与 输 入 地 址 相 关 的 密 钥 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 取 消 解 锁 钱 包 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > No error < / source >
< translation > 没 有 错 误 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > 找 不 到 输 入 地 址 关 联 的 私 钥 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > 消 息 签 名 失 败 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > 消 息 已 签 名 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > 签 名 无 法 解 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > 请 检 查 签 名 后 重 试 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > 签 名 与 消 息 摘 要 不 匹 配 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > 消 息 验 证 失 败 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > 消 息 验 证 成 功 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > 在 进 一 步 同 步 完 % n个区块前状态待定 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 % 1 之 前 状 态 待 定 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > 与 一 个 有 % 1 个 确 认 的 交 易 冲 突 < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / 未 确 认 , % 1 < / translation >
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > 在 内 存 池 中 < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > 不 在 内 存 池 中 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > abandoned < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 丢 弃 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / 未 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > % 1 个 确 认 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > 状 态 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 来 源 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 挖 矿 生 成 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > From < / source >
< translation > 来 自 < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > 未 知 < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > 到 < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > 自 己 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 仅 观 察 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > 收 入 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > 还 差 % n 个 区 块 才 能 成 熟 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > 未 被 接 受 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > 支 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 总 支 出 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 总 收 入 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 手 续 费 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > 净 额 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > 备 注 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 交 易 ID < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > 交 易 总 大 小 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Transaction virtual size < / source >
< translation > 交 易 虚 拟 大 小 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > 输 出 索 引 < / translation >
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > ( Certificate was not verified ) < / source >
< translation > ( 证 书 未 被 验 证 ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > 商 家 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 新 挖 出 的 比 特 币 在 可 以 使 用 前 必 须 经 过 % 1 个 区 块 确 认 的 成 熟 过 程 。 当 您 挖 出 此 区 块 后 , 它 将 被 广 播 到 网 络 中 以 加 入 区 块 链 。 如 果 它 未 成 功 进 入 区 块 链 , 其 状 态 将 变 更 为 “ 不 接 受 ” 并 且 不 可 使 用 。 这 可 能 偶 尔 会 发 生 , 在 另 一 个 节 点 比 你 早 几 秒 钟 成 功 挖 出 一 个 区 块 时 就 会 这 样 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > 调 试 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > 交 易 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Inputs < / source >
< translation > 输 入 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Amount < / source >
< translation > 金 额 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > true < / source >
< translation > 是 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > false < / source >
< translation > 否 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > 当 前 面 板 显 示 了 交 易 的 详 细 信 息 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > % 1 详 情 < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Type < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 类 型 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > < numerusform > 在 额 外 的 % n个区块前状态待定 < / numerusform > < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Open until % 1 < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 % 1 之 前 状 态 待 定 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Unconfirmed < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 未 确 认 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
< translation > 已 丢 弃 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > 确 认 中 ( 推 荐 % 2 个 确 认 , 已 经 有 % 1 个 确 认 ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 确 认 ( % 1 个 确 认 ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Conflicted < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 有 冲 突 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > 未 成 熟 ( % 1 个 确 认 , 将 在 % 2 个 后 可 用 ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > 已 生 成 但 未 被 接 受 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Received with < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 接 收 到 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Received from < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 接 收 自 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Sent to < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 发 送 到 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Payment to yourself < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 支 付 给 自 己 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Mined < / source >
< translation > 挖 矿 所 得 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > watch - only < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 仅 观 察 : < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( 不 可 用 ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 无 标 签 ) < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 状 态 。 鼠 标 移 到 此 区 域 可 显 示 确 认 数 。 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 交 易 被 接 收 的 时 间 和 日 期 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Type of transaction . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 交 易 类 型 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 该 交 易 中 是 否 涉 及 仅 观 察 地 址 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 用 户 自 定 义 的 该 交 易 的 意 图 / 目 的 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 从 余 额 增 加 或 移 除 的 金 额 。 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > All < / source >
< translation > 全 部 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Today < / source >
< translation > 今 天 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This week < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 本 周 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This month < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 本 月 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Last month < / source >
< translation > 上 个 月 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This year < / source >
< translation > 今 年 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Range . . . < / source >
< translation > 指 定 范 围 . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Received with < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 接 收 到 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Sent to < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 发 送 到 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > To yourself < / source >
< translation > 给 自 己 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Mined < / source >
< translation > 挖 矿 所 得 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Other < / source >
< translation > 其 它 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 输 入 地 址 、 交 易 ID或标签进行搜索 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Min amount < / source >
< translation > 最 小 金 额 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Abandon transaction < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 丢 弃 交 易 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 追 加 手 续 费 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy address < / source >
< translation > 复 制 地 址 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy label < / source >
< translation > 复 制 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > 复 制 金 额 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy transaction ID < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 交 易 ID < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy raw transaction < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 原 始 交 易 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy full transaction details < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 复 制 完 整 交 易 详 情 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Edit label < / source >
< translation > 编 辑 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > 显 示 交 易 详 情 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > 导 出 交 易 历 史 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 逗 号 分 隔 文 件 ( * . csv ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > 已 确 认 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Watch - only < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 仅 观 察 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Date < / source >
< translation > 日 期 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Type < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 类 型 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > ID < / source >
< translation > ID < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > 导 出 失 败 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 尝 试 把 交 易 历 史 保 存 到 % 1 时 发 生 了 错 误 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > 导 出 成 功 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 成 功 将 交 易 历 史 保 存 到 % 1 。 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Range : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 范 围 : < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > to < / source >
< translation > 到 < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > 金 额 单 位 。 单 击 选 择 别 的 单 位 。 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< / context >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > 卸 载 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to close the wallet & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; / i & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > 您 确 定 想 要 关 闭 钱 包 & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; / i & g t ; 吗 ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled . < / source >
< translation > 启 用 修 剪 时 , 如 果 一 个 钱 包 被 卸 载 太 久 , 就 必 须 重 新 同 步 整 条 区 块 链 才 能 再 次 加 载 它 。 < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletFrame < / name >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > 没 有 载 入 钱 包 。 < / translation >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletModel < / name >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Send Coins < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 发 币 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Fee bump error < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 追 加 手 续 费 出 错 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 追 加 交 易 手 续 费 失 败 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 您 想 追 加 手 续 费 吗 ? < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Do you want to draft a transaction with fee increase ? < / source >
< translation > 您 要 起 草 一 笔 手 续 费 提 高 的 交 易 么 ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Current fee : < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 当 前 手 续 费 : < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > 增 加 量 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
< translation > 新 交 易 费 : < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Confirm fee bump < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 确 认 手 续 费 追 加 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Can ' t draft transaction . < / source >
< translation > 无 法 起 草 交 易 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT copied < / source >
< translation > 已 复 制 PSBT < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 签 名 交 易 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
< translation > 无 法 提 交 交 易 < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > 默 认 钱 包 < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletView < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > 导 出 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 将 当 前 标 签 页 数 据 导 出 到 文 件 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > 备 份 钱 包 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > 钱 包 文 件 ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > 备 份 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 尝 试 保 存 钱 包 数 据 至 % 1 时 发 生 了 错 误 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > 备 份 成 功 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 已 成 功 保 存 钱 包 数 据 至 % 1 。 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
< / message >
< / context >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 MIT协议下分发 , 参 见 附 带 的 % s 或 % s 文 件 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 修 剪 被 设 置 得 太 小 , 已 经 低 于 最 小 值 % d MiB , 请 使 用 更 大 的 数 值 。 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 修剪 :上次同步钱包的位置已经超出 ( 落 后 于 ) 现 有 修 剪 后 数 据 的 范 围 。 你 需 要 进 行 - reindex ( 对 于 已 经 启 用 修 剪 节 点 , 就 需 要 重 新 下 载 整 个 区 块 链 ) < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > 错 误 : 发 生 了 致 命 的 内 部 错 误 , 详 情 见 debug . log 文 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > 正 在 修 剪 区 块 存 储 . . . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > 无 法 启 动 HTTP服务 , 查 看 日 志 获 取 更 多 信 息 < / translation >
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > The % s developers < / source >
< translation > % s 开 发 者 < / translation >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Can 't generate a change-address key. No keys in the internal keypool and can' t generate any keys . < / source >
< translation > 无 法 生 成 找 零 地 址 密 钥 。 内 部 密 钥 池 中 没 有 密 钥 , 也 无 法 生 成 任 何 密 钥 。 < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > 无 法 锁 定 数 据 目 录 % s 。 % s 可 能 已 经 在 运 行 。 < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 在 使 用 地 址 管 理 器 ( addrman ) 寻 找 出 站 连 接 时 , 无 法 同 时 提 供 特 定 的 连 接 。 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > 读 取 % s 时 发 生 错 误 ! 所 有 的 密 钥 都 可 以 正 确 读 取 , 但 是 交 易 记 录 或 地 址 簿 数 据 可 能 已 经 丢 失 或 出 错 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > 请 检 查 电 脑 的 日 期 时 间 设 置 是 否 正 确 ! 时 间 错 误 可 能 会 导 致 % s 运 行 异 常 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 如 果 你 认 为 % s对你比较有用的话 , 请 对 我 们 进 行 一 些 自 愿 贡 献 。 请 访 问 % s网站来获取有关这个软件的更多信息 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > 区 块 数 据 库 包 含 未 来 的 交 易 , 这 可 能 是 由 本 机 错 误 的 日 期 时 间 引 起 。 若 确 认 本 机 日 期 时 间 正 确 , 请 重 新 建 立 区 块 数 据 库 。 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > 这 是 测 试 用 的 预 发 布 版 本 - 请 谨 慎 使 用 - 不 要 用 来 挖 矿 , 或 者 在 正 式 商 用 环 境 下 使 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 找 零 低 于 当 前 粉 尘 阈 值 时 会 被 舍 弃 , 并 计 入 手 续 费 , 这 些 交 易 手 续 费 就 是 在 这 种 情 况 下 产 生 的 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Unable to replay blocks . You will need to rebuild the database using - reindex - chainstate . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 重 放 区 块 。 你 需 要 先 用 - reindex - chainstate参数来重建数据库 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 将 数 据 库 回 滚 到 分 叉 前 的 状 态 。 必 须 要 重 新 下 载 区 块 链 。 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警 告 : 网 络 似 乎 并 没 有 完 全 达 成 共 识 ! 有 些 矿 工 似 乎 遇 到 了 问 题 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警 告 : 我 们 和 其 他 节 点 似 乎 没 达 成 共 识 ! 您 可 能 需 要 升 级 , 或 者 就 是 其 他 节 点 可 能 需 要 升 级 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > % d of last 100 blocks have unexpected version < / source >
< translation > 最 后 100 个 区 块 中 的 % d个包含未知的版本号 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % s corrupt , salvage failed < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > % s 已 损 坏 , 抢 救 失 败 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
< translation > - maxmempool 最 小 为 % d MB < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 解 析 - % s 地 址 : '%s' < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Change index out of range < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 找 零 超 过 索 引 范 围 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Config setting for % s only applied on % s network when in [ % s ] section . < / source >
< translation > 对 % s 的 配 置 设 置 只 对 % s 网 络 生 效 , 如 果 它 位 于 配 置 的 [ % s ] 章 节 的 话 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > 版 权 所 有 ( C ) % i - % i < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 检 测 到 区 块 数 据 库 损 坏 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< message >
< source > Could not find asmap file % s < / source >
< translation > 找 不 到 asmap文件 % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not parse asmap file % s < / source >
< translation > 无 法 解 析 asmap文件 % s < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 你 想 现 在 就 重 建 区 块 数 据 库 吗 ? < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 初 始 化 区 块 数 据 库 时 出 错 < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< translation > 初 始 化 钱 包 数 据 库 环 境 错 误 % s ! < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > 载 入 % s 时 发 生 错 误 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Error loading % s : Private keys can only be disabled during creation < / source >
< translation > 加 载 % s 时 出 错 : 只 能 在 创 建 钱 包 时 禁 用 私 钥 。 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > % s 加载出错 :钱包损坏 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > % s 加载错误 :请升级到最新版 % s < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 加 载 区 块 数 据 库 时 出 错 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 打 开 区 块 数 据 库 时 出 错 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 监 听 端 口 失 败 。 如 果 你 愿 意 的 话 , 请 使 用 - listen = 0 参 数 。 < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 初 始 化 时 重 扫 描 钱 包 失 败 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
< translation > 导 入 中 . . . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 没 有 找 到 创 世 区 块 , 或 者 创 世 区 块 不 正 确 。 是 否 把 数 据 目 录 错 误 地 设 成 了 另 一 个 网 络 ( 比 如 测 试 网 络 ) 的 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
< translation > 初 始 化 完 整 性 检 查 失 败 。 % s 即 将 关 闭 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid P2P permission : '%s' < / source >
< translation > 无 效 的 P2P 权 限 : '%s' < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' 指 定 了 无 效 的 金 额 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' 指 定 了 无 效 的 金 额 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' 指 定 了 无 效 的 金 额 < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Specified blocks directory "%s" does not exist . < / source >
< translation > 指 定 的 区 块 目 录 "%s" 不 存 在 。 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Unknown address type '%s' < / source >
< translation > 未 知 的 地 址 类 型 '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown change type '%s' < / source >
< translation > 未 知 的 找 零 类 型 '%s' < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Upgrading txindex database < / source >
< translation > 正 在 升 级 交 易 索 引 数 据 库 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
< translation > 正 在 加 载 P2P地址 . . . < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Error : Disk space is too low ! < / source >
< translation > 错误 :磁盘空间低 ! < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > 正 在 加 载 黑 名 单 . . . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 没 有 足 够 的 文 件 描 述 符 可 用 。 < / translation >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 不 能 把 修 剪 配 置 成 一 个 负 数 。 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
< translation > 修 剪 模 式 与 - txindex 不 兼 容 。 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Replaying blocks . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 重 放 区 块 . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 回 退 区 块 . . . < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 可 以 从 % s 获 取 源 代 码 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< translation > 计 算 交 易 手 续 费 和 找 零 失 败 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > 无 法 在 本 机 绑 定 % s 端 口 。 % s 可 能 已 经 在 运 行 。 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
< source > Unable to generate keys < / source >
< translation > 无 法 生 成 密 钥 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 不 支 持 的 日 志 分 类 % s = % s 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Upgrading UTXO database < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 升 级 UTXO数据库 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 用 户 代 理 备 注 ( % s ) 包 含 不 安 全 的 字 符 。 < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > 正 在 验 证 区 块 . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > 钱 包 需 要 被 重 写 : 请 重 新 启 动 % s来完成 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 错 误 : 监 听 外 部 连 接 失 败 ( listen函数返回了错误 % s ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' 指 定 了 非 法 的 金 额 ( 手 续 费 必 须 至 少 达 到 最 小 转 发 费 率 ( minrelay fee ) % s 以 避 免 交 易 卡 着 发 不 出 去 ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 这 笔 交 易 在 扣 除 手 续 费 后 的 金 额 太 小 , 以 至 于 无 法 送 出 < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 您 需 要 使 用 - reindex 重 新 构 建 数 据 库 以 回 到 未 修 剪 模 式 。 这 将 重 新 下 载 整 个 区 块 链 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > 读 取 数 据 库 出 错 , 关 闭 中 。 < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 升 级 链 状 态 ( chainstate ) 数 据 库 出 错 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2014-01-08 18:31:24 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Error : Disk space is low for % s < / source >
< translation > 错 误 : % s 所 在 的 磁 盘 空 间 低 。 < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
< translation > 无 效 的 - onion 地 址 : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 效 的 - proxy 地 址 或 主 机 名 : '%s' < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - paytxfee = & lt ; amount & gt ; 指 定 了 非 法 的 金 额 : '%s' ( 必 须 至 少 达 到 % s ) < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - whitelist : '%s' 指 定 了 无 效 的 网 络 掩 码 < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > - whitebind : '%s' 需 要 指 定 一 个 端 口 < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - blockfilterindex . < / source >
< translation > 修 剪 模 式 与 - blockfilterindex 不 兼 容 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > 因 为 系 统 的 限 制 , 将 - maxconnections 参 数 从 % d 降 到 了 % d < / translation >
< / message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< message >
< source > Section [ % s ] is not recognized . < / source >
< translation > 无 法 识 别 配 置 章 节 [ % s ] 。 < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Signing transaction failed < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 签 名 交 易 失 败 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" does not exist < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - walletdir "%s" 指 定 了 不 存 在 的 路 径 < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" is a relative path < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - walletdir "%s" 指 定 了 相 对 路 径 < / translation >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" is not a directory < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - walletdir "%s" 指 定 的 路 径 不 是 目 录 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The specified config file % s does not exist
< / source >
< translation > 指 定 的 配 置 文 件 % s 不 存 在
< / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
< translation > 交 易 金 额 太 小 , 不 足 以 支 付 交 易 费 < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > 这 是 实 验 性 的 软 件 。 < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Transaction amount too small < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 金 额 太 小 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 过 大 < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 无 法 在 本 机 绑 定 % s端口 ( bind函数返回了错误 % s ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Unable to create the PID file '%s' : % s < / source >
< translation > 无 法 创 建 PID文件 '%s' : % s < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > 无 法 生 成 初 始 密 钥 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Unknown - blockfilterindex value % s . < / source >
< translation > 未 知 的 - blockfilterindex 数 值 % s 。 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > 正 在 检 测 钱 包 的 完 整 性 . . . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警告 :不明的交易规则已经激活 ( versionbit % i ) < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 正 在 销 毁 钱 包 中 的 交 易 . . . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 参 数 - maxtxfee 被 设 置 得 非 常 高 ! 即 使 是 单 笔 交 易 也 可 能 付 出 如 此 之 大 的 手 续 费 。 < / translation >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 不 能 估 计 手 续 费 时 , 你 会 付 出 这 个 手 续 费 金 额 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > 网 络 版 本 字 符 串 的 总 长 度 ( % i ) 超 过 最 大 长 度 ( % i ) 了 。 请 减 少 uacomment 参 数 的 数 目 或 长 度 。 < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Warning : Wallet file corrupt , data salvaged ! Original % s saved as % s in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 警 告 : 钱 包 文 件 损 坏 , 但 数 据 被 救 回 ! 原 始 的 钱 包 文 件 % s已经重命名为 % s并保存到 % s目录下 。 如 果 您 的 账 户 余 额 或 者 交 易 记 录 不 正 确 , 请 使 用 您 的 钱 包 备 份 文 件 进 行 恢 复 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s非常高 ! < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 加 载 钱 包 % s 出 错 。 重 复 指 定 了 - wallet 文 件 名 。 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > 正 在 启 动 网 络 线 程 . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 钱 包 会 避 免 让 手 续 费 低 于 最 小 转 发 费 率 ( minrelay fee ) 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
< translation > 这 是 你 每 次 交 易 付 款 时 最 少 要 付 的 手 续 费 。 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 如 果 发 送 交 易 , 这 将 是 你 要 支 付 的 手 续 费 。 < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > 交 易 金 额 不 不 可 为 负 数 < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 此 交 易 在 内 存 池 中 的 存 在 过 长 的 链 条 < / translation >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / message >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > 交 易 必 须 包 含 至 少 一 个 收 款 人 < / translation >
2018-01-30 12:32:58 +00:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< translation > - onlynet 指 定 的 是 未 知 网 络 : % s < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > 金 额 不 足 < / translation >
< / message >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< message >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< source > Cannot upgrade a non HD split wallet without upgrading to support pre split keypool . Please use - upgradewallet = 169900 or - upgradewallet with no version specified . < / source >
2020-04-01 12:49:15 +02:00
< translation > 如 果 要 对 “ 非 分 离 HD钱包 ( non HD split wallet ) ” 进 行 升 级 , 就 必 须 先 把 它 升 级 到 支 持 “ 未 进 行 分 割 的 密 钥 池 ( pre split keypool ) ” 的 版 本 , 否 则 无 法 进 行 升 级 。 请 使 用 指 定 了 具 体 版 本 号 的 - upgradewallet = 169900 参 数 , 或 者 直 接 使 用 不 指 定 具 体 版 本 号 的 - upgradewallet 参 数 重 启 钱 包 。 < / translation >
2019-09-30 09:41:11 +02:00
< / message >
< message >
< source > Fee estimation failed . Fallbackfee is disabled . Wait a few blocks or enable - fallbackfee . < / source >
< translation > 手 续 费 估 计 失 败 。 而 且 备 用 手 续 费 估 计 ( fallbackfee ) 已 被 禁 用 。 请 再 等 一 些 区 块 , 或 者 通 过 - fallbackfee参数启用备用手续费估计 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Private keys detected in wallet { % s } with disabled private keys < / source >
< translation > 警 告 : 在 已 经 禁 用 私 钥 的 钱 包 { % s } 中 仍 然 检 测 到 私 钥 < / translation >
2019-02-04 14:30:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot write to data directory '%s' ; check permissions . < / source >
< translation > 不 能 写 入 到 数 据 目 录 '%s' ; 请 检 查 文 件 权 限 。 < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > 正 在 加 载 区 块 索 引 . . . < / translation >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > 正 在 加 载 钱 包 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > 无 法 降 级 钱 包 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-12 20:56:34 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
< translation > 正 在 重 新 扫 描 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > 加 载 完 成 < / translation >
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >