Add files via upload

This commit is contained in:
Milihraim 2024-03-29 16:16:40 +03:00 committed by GitHub
parent 710d26d210
commit b81786a9d5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 21:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:15+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Загрузка системных тикетов..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:489 #: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:489
msgid "Retrieving update information..." msgid "Retrieving update information..."
msgstr "Получение обновленной информации..." msgstr "Получение обновлённой информации..."
#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:511 #: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:511
msgid "Downloading ticket" msgid "Downloading ticket"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "DLC"
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980 #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980
msgid "save" msgid "save"
msgstr "сохрание" msgstr "сохранение"
#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982 #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982
msgid "system" msgid "system"
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Эта запись в игре, по-видимому, является либо обновлением, либо базовая игра " "Эта запись в игре, по-видимому, является либо обновлением, либо базовая игра "
"была объединена с данными обновления\n" "была объединена с данными обновления\n"
"Поврежденные игровые дампы вызывают различные проблемы во время эмуляции и " "Повреждённые игровые дампы вызывают различные проблемы во время эмуляции и "
"могут даже вообще перестать работать в будущих версиях Cemu\n" "могут даже вообще перестать работать в будущих версиях Cemu\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра не повреждена, и устанавливайте " "Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра не повреждена, и устанавливайте "
"обновления только с помощью опции Файл->Установить обновление/DLC" "обновления только с помощью опции Файл->Установить обновление/DLC"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "&Графические пакеты"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2182 #: src/gui/MainWindow.cpp:2182
msgid "&Separate GamePad view" msgid "&Separate GamePad view"
msgstr "&Отдельное окно геймпада" msgstr "&Отдельное окно GamePad"
#: src/gui/MainWindow.cpp:2185 #: src/gui/MainWindow.cpp:2185
msgid "&General settings" msgid "&General settings"
@ -1931,8 +1931,8 @@ msgid ""
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " "Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
"screenshots folder" "screenshots folder"
msgstr "" msgstr ""
"Нажатие клавиши \"Снимок экрана\" (F12) сохранит снимок экрана " "Нажатие клавиши «Снимок экрана» (F12) сохранит снимок экрана непосредственно "
"непосредственно в папке screenshots" "в папке screenshots"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:177 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:177
msgid "Use permanent storage" msgid "Use permanent storage"
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Путь до MLC"
msgid "" msgid ""
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" "The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
msgstr "" msgstr ""
"В каталоге mlc содержатся сохраненные игры и установленные обновления/данные " "В каталоге mlc содержатся сохранённые игры и установленные обновления/данные "
"об обновлениях игр" "об обновлениях игр"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:216 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:216
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Выберите пользовательский путь mlc\n" "Выберите пользовательский путь mlc\n"
"Путь mlc используется для хранения связанных с Wii U файлов, таких как " "Путь mlc используется для хранения связанных с Wii U файлов, таких как "
"сохраненные игры, обновления игр и dlc данных" "сохранённые игры, обновления игр и dlc данных"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:229 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:229
msgid "" msgid ""
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Аккаунт не выбран"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:729 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:729
msgid "Online play tutorial" msgid "Online play tutorial"
msgstr "Руководство по онлайн-игре" msgstr "Руководство по игре онлайн"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737
msgid "Account information" msgid "Account information"
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Информация об аккаунте"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:751 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:751
msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves"
msgstr "" msgstr ""
"Persistent id - это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений" "Persistent id это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754
#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27 #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Имя Mii"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:754
msgid "The mii name is the profile name" msgid "The mii name is the profile name"
msgstr "Имя Mii - это имя профиля" msgstr "Имя Mii это имя профиля"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:755 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:755
msgid "Birthday" msgid "Birthday"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:837 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:837
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки" msgstr "Общие настройки"
#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:845 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:845
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Ось"
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139 #: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139
#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152 #: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152
msgid "Deadzone" msgid "Deadzone"
msgstr "Мертвая зона" msgstr "Мёртвая зона"
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81 #: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81
#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124 #: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgid ""
"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" "Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)"
msgstr "" msgstr ""
"ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n" "ОПЦИЯ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ\n"
"Установить максимальное время, отведенное потоку для выполнения работы перед " "Установить максимальное время, отведённое потоку для выполнения работы перед "
"его вытеснением (в виртуальных циклах)." "его вытеснением (в виртуальных циклах)."
#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78 #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " "The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only "
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" "change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
msgstr "" msgstr ""
"Persistent id - это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. " "Persistent id это имя внутренней папки, используемой для ваших сохранений. "
"Измените его, только если вы импортируете сохраненные данные с Wii U с " "Измените его, только если вы импортируете сохраненные данные с Wii U с "
"определенным id" "определенным id"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgid ""
"Error when trying to move the save game:\n" "Error when trying to move the save game:\n"
"{}" "{}"
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка при попытке переместить сохраненную игру:\n" "Ошибка при попытке переместить сохранённую игру:\n"
"{}" "{}"
#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22 #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid ""
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" "currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
"Are you sure that you want to continue?" "Are you sure that you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Вы пытаетесь импортировать сохраненную игру для другой игры, отличной от " "Вы пытаетесь импортировать сохранённую игру для другой игры, отличной от "
"выбранной вами в данный момент: {:016x} вместо {:016x}\n" "выбранной вами в данный момент: {:016x} вместо {:016x}\n"
"Вы уверены, что хотите продолжить?" "Вы уверены, что хотите продолжить?"
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "Значение"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97 #: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97
msgid "Stored Entries" msgid "Stored Entries"
msgstr "Сохраненные записи" msgstr "Сохранённые записи"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265 #: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265
msgid "Description" msgid "Description"
@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "Отсановка"
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198 #: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198
msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype."
msgstr "Введенное значение недействительно для выбранного типа данных." msgstr "Введённое значение недействительно для выбранного типа данных."
#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383 #: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383
msgid "&Add new entry" msgid "&Add new entry"
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Не удалось найти контроллер."
#: src/gui/PairingDialog.cpp:104 #: src/gui/PairingDialog.cpp:104
msgid "Failed to pair with the found controller." msgid "Failed to pair with the found controller."
msgstr "Не удалось сопрячься с обнаруженным контроллером" msgstr "Не удалось сопрячься с обнаруженным контроллером."
#: src/gui/PairingDialog.cpp:112 #: src/gui/PairingDialog.cpp:112
msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead." msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead."
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/PadViewFrame.cpp:24 src/gui/guiWrapper.cpp:135 #: src/gui/PadViewFrame.cpp:24 src/gui/guiWrapper.cpp:135
msgid "GamePad View" msgid "GamePad View"
msgstr "Окно геймпада" msgstr "Окно GamePad"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33 #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33
msgid "" msgid ""
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Выберите папку"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:62 #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:62
msgid "(optional)" msgid "(optional)"
msgstr "(опциональный)" msgstr "(опционально)"
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:70 #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:70
msgid "Game paths" msgid "Game paths"
@ -3598,10 +3598,10 @@ msgid ""
"Also don't set the axis deadzone too low." "Also don't set the axis deadzone too low."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете настроить один контроллер для каждого игрока.\n" "Вы можете настроить один контроллер для каждого игрока.\n"
"Мы советуем вам всегда использовать геймпад в качестве ввода для первого " "Мы советуем вам всегда использовать GamePad в качестве устройства ввода для "
"игрока,\n" "первого игрока,\n"
"поскольку многие игры предполагают наличие геймпада.\n" "поскольку многие игры предполагают наличие геймпада.\n"
"Он также необходим для функции сенсора .\n" "Он также необходим для функции сенсорного экрана.\n"
"Глобальными горячими клавишами по умолчанию являются:\n" "Глобальными горячими клавишами по умолчанию являются:\n"
"CTRL — показать экран клавиатуры\n" "CTRL — показать экран клавиатуры\n"
"CTRL + TAB — переключение экрана клавиатуры\n" "CTRL + TAB — переключение экрана клавиатуры\n"
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Если у вас возникли проблемы с настройкой контроллера,\n" "Если у вас возникли проблемы с настройкой контроллера,\n"
"убедитесь, что он находится в режиме ожидания, и нажмите «откалибровать».\n" "убедитесь, что он находится в режиме ожидания, и нажмите «откалибровать».\n"
"Также не устанавливайте слишком низкую мертвую зону для оси." "Также не устанавливайте слишком низкую мёртвую зону для оси."
#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:127 #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:127
msgid "Configure input" msgid "Configure input"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Менеджер приложений"
#: src/gui/TitleManager.cpp:230 #: src/gui/TitleManager.cpp:230
msgid "Download Manager" msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузки" msgstr "Менеджер загрузок"
#: src/gui/TitleManager.cpp:235 src/gui/TitleManager.cpp:363 #: src/gui/TitleManager.cpp:235 src/gui/TitleManager.cpp:363
msgid "Searching for titles..." msgid "Searching for titles..."
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Активные в данный момент загрузки буду
#: src/gui/TitleManager.cpp:331 #: src/gui/TitleManager.cpp:331
msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries" msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries"
msgstr "Найдено {0} игр, {1} обновлений, {2} дополнений и {3} сохранений" msgstr "Найдено игр: {0}, обновлений: {1}, дополнений: {2} и сохранений: {3}"
#: src/gui/TitleManager.cpp:369 #: src/gui/TitleManager.cpp:369
msgid "Select title to install" msgid "Select title to install"