mirror of
https://github.com/cemu-project/Cemu-Language.git
synced 2025-04-29 14:19:27 -04:00
Improve Dutch translation
This commit is contained in:
parent
98073dc5ee
commit
8e13dcd183
1 changed files with 141 additions and 139 deletions
|
@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cemu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-02 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 13:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crementif\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 21:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GewoonLeon <gruttersleonbot2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: bootGame.cpp
|
||||
msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged."
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Maak nieuw geheugen breekpunt (schrijven)"
|
|||
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp
|
||||
msgid "Enter a memory address"
|
||||
msgstr "Voer een nieuw geheugen adres in"
|
||||
msgstr "Voer een nieuw geheugenadres in"
|
||||
|
||||
#: BreakpointWindow.cpp
|
||||
msgid "Memory breakpoint"
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je mlc01 map lijkt nergens te zijn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit is waar Cemu de save bestanden, game updates en andere Wii U bestanden "
|
||||
"Dit is waar Cemu de opslagbestanden, game-updates en andere Wii U-bestanden "
|
||||
"opslaat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De verwachte locatie is:\n"
|
||||
|
@ -258,14 +258,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: CemuApp.cpp
|
||||
msgid "Select a mlc directory"
|
||||
msgstr "Selecteer een MLC map"
|
||||
msgstr "Selecteer een MLC-map"
|
||||
|
||||
#: CemuApp.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cemu can't write to the selected mlc path!\n"
|
||||
"Do you want to select another path?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cemu kan niet schrijven naar de geselecteerde MLC map!\n"
|
||||
"Cemu kan niet schrijven naar de geselecteerde MLC-map!\n"
|
||||
"Wil je een andere map selecteren?"
|
||||
|
||||
#: CemuApp.cpp ChecksumTool.cpp DownloadGraphicPacksWindow.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Kan niet schrijven naar bestand: {}"
|
|||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema"
|
||||
msgstr "JSON bestand voldoet niet aan het verplichte formaat"
|
||||
msgstr "JSON-bestand voldoet niet aan het verplichte formaat"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "Wrong title id: {}"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Verkeerde regio: {}"
|
|||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "The verification data doesn't include a wud hash!"
|
||||
msgstr "De verificatie data heeft geen WUD controlesom!"
|
||||
msgstr "De verificatie data heeft geen WUD-controlesom!"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -450,16 +450,16 @@ msgid ""
|
|||
"Multiple issues with your game files have been found!\n"
|
||||
"Do you want to export them to a file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meerdere problemen zijn gedetecteerd met je game bestanden!\n"
|
||||
"Meerdere problemen zijn gedetecteerd met je gamebestanden!\n"
|
||||
"Wil je deze exporteren naar een bestand?"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "Your game files are valid"
|
||||
msgstr "Je game bestanden zijn geldig"
|
||||
msgstr "Je gamebestanden zijn geldig"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "JSON parse error: {}"
|
||||
msgstr "JSON parseerfout: {}"
|
||||
msgstr "JSON-parseerfout: {}"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "Can't open file!"
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen!"
|
|||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "Can't parse json file!"
|
||||
msgstr "Kan JSON bestand niet parseren!"
|
||||
msgstr "Kan JSON-bestand niet parseren!"
|
||||
|
||||
#: ChecksumTool.cpp
|
||||
msgid "Open checksum entry"
|
||||
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "&Venster"
|
|||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
|
||||
msgid "PPC threads"
|
||||
msgstr "PPC threads"
|
||||
msgstr "PPC-threads"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Vernieuw"
|
|||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
|
||||
msgid "Auto refresh"
|
||||
msgstr "Automatisch Vernieuwen"
|
||||
msgstr "Automatisch vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: debugPPCThreadsWindow.cpp
|
||||
msgid "Boost priority (-5)"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Voer een nieuwe instructie in."
|
|||
|
||||
#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||
msgid "Enter a target address."
|
||||
msgstr "Voeg een nieuw doel adres in."
|
||||
msgstr "Voeg een nieuw doeladres in."
|
||||
|
||||
#: DisasmCtrl.cpp DumpCtrl.cpp
|
||||
msgid "GoTo address"
|
||||
|
@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "Ga naar adres"
|
|||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graphic packs kunnen niet worden bijgewerkt terwijl een spel wordt gespeeld."
|
||||
"Graphicpacks kunnen niet worden bijgewerkt terwijl een spel wordt gespeeld."
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Graphic packs"
|
||||
msgstr "Graphicpacks"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Failed to connect to server"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid ""
|
|||
"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install "
|
||||
"them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwere graphic packs zijn beschikbaar. Wil je ze downloaden en installeren?"
|
||||
"Nieuwere graphicpacks zijn beschikbaar. Wil je ze downloaden en installeren?"
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Checking version..."
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Versie aan het controleren..."
|
|||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Downloading graphic packs..."
|
||||
msgstr "Graphic packs downloaden..."
|
||||
msgstr "Graphicpacks downloaden..."
|
||||
|
||||
#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp
|
||||
msgid "Extracting..."
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Voeg een nieuwe waarde in."
|
|||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Edit game profile"
|
||||
msgstr "Bewerk spel profiel"
|
||||
msgstr "Bewerk gameprofiel"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Launch with gamepad view"
|
||||
msgstr "Start met gamepad scherm"
|
||||
msgstr "Start met gamepadscherm"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -760,11 +760,11 @@ msgstr "Multi-core recompiler"
|
|||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Auto (recommended)"
|
||||
msgstr "Automatisch (Aangeraden)"
|
||||
msgstr "Automatisch (aangeraden)"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Set the CPU emulation mode"
|
||||
msgstr "Verander de CPU emuleer modus"
|
||||
msgstr "Verander de CPU-emuleermodus"
|
||||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Thread quantum"
|
||||
|
@ -820,14 +820,14 @@ msgstr "Controller"
|
|||
|
||||
#: GameProfileWindow.cpp
|
||||
msgid "Forces a given controller profile"
|
||||
msgstr "Forceert een gegeven controller profiel"
|
||||
msgstr "Forceert een gegeven controllerprofiel"
|
||||
|
||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n"
|
||||
"Please use the title manager to fix it first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het lijkt dat een verkeerde titel is geïnstalleerd op de doel locatie.\n"
|
||||
"Het lijkt dat een verkeerde titel is geïnstalleerd op de doellocatie.\n"
|
||||
"Gebruik de Titel Manager om dit op te lossen!"
|
||||
|
||||
#: GameUpdateWindow.cpp GeneralSettings2.cpp GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||
msgid "Invalid folder structure"
|
||||
msgstr "Ongeldige map structuur"
|
||||
msgstr "Ongeldige mapstructuur"
|
||||
|
||||
#: GameUpdateWindow.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,19 +955,19 @@ msgid ""
|
|||
"You will also need to enable it in the Discord settings itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakelt de Discord Rich Presence functie in\n"
|
||||
"Je zult dit ook in de Discord instellingen aanhebben!"
|
||||
"Je zult dit ook in de Discord-instellingen aanhebben!"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Fullscreen menu bar"
|
||||
msgstr "Volledig scherm menu bar"
|
||||
msgstr "Volledig scherm menubalk"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse "
|
||||
"cursor is moved to the top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat de menu bar zien wanneer Cemu in volledig scherm modus zit en de muis "
|
||||
"cursor aan de bovenkant is"
|
||||
"Laat de menubalk zien wanneer Cemu in volledig scherm modus zit en de "
|
||||
"muiscursor aan de bovenkant is"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatically check for updates"
|
||||
|
@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "Controleer voor nieuwe Cemu versies tijdens het opstarten van Cemu"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Save screenshot"
|
||||
msgstr "Sla schermopname op"
|
||||
msgstr "Sla screenshot op"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the "
|
||||
"screenshots folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drukken op de schermopname toets (F12) zal een schermopname opslaan in de "
|
||||
"Drukken op de screenshot-toets (F12) zal een screenshot opslaan in de "
|
||||
"\"screenshots\" map"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
|
@ -998,19 +998,19 @@ msgid ""
|
|||
"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new "
|
||||
"installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cemu zal jouw aangepaste MLC map in %LOCALAPPDATA%/Cemu onthouden voor "
|
||||
"Cemu zal jouw aangepaste MLC-map in %LOCALAPPDATA%/Cemu onthouden voor "
|
||||
"nieuwe installaties."
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "MLC Path"
|
||||
msgstr "MLC map"
|
||||
msgstr "MLC-map"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De MLC map bevat je save games en de door jouw geïnstalleerde game updates/"
|
||||
"DLC data"
|
||||
"De MLC-map bevat je savegames en de door jouw geïnstalleerde game-updates/"
|
||||
"DLC-data"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,9 +1018,9 @@ msgid ""
|
|||
"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game "
|
||||
"updates and dlc data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een aangepaste MLC map\n"
|
||||
"De MLC map wordt gebruikt om Wii U gerelateerde bestanden zoals save games, "
|
||||
"game updates en DLC data"
|
||||
"Selecteer een aangepaste MLC-map\n"
|
||||
"De MLC-map wordt gebruikt om Wii U gerelateerde bestanden zoals savegames, "
|
||||
"game-updates en DLC-data"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Game Paths"
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Selecteer één van de beschikbare grafische back ends"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Graphics Device"
|
||||
msgstr "Grafische Apparaat"
|
||||
msgstr "Grafisch apparaat"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Select the used graphic device"
|
||||
|
@ -1096,10 +1096,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Recommended: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voorgecompileerde shaders kunnen de laadtijd van het shader laad scherm "
|
||||
"Voorgecompileerde shaders kunnen de laadtijd van het shaderlaadscherm "
|
||||
"versnellen.\n"
|
||||
"Automatisch zal het inschakelen voor AMD/Intel maar uitschakelen voor NVIDIA "
|
||||
"als een tijdelijke oplossing voor een driver probleem.\n"
|
||||
"De \"Automatisch\"-optie zal het inschakelen voor AMD/Intel maar "
|
||||
"uitschakelen voor NVIDIA als een tijdelijke oplossing voor een driver "
|
||||
"probleem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aangeraden: Automatisch"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Beheerd de vsync status"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Async shader compile"
|
||||
msgstr "Asynchrone shader compilatie"
|
||||
msgstr "Asynchrone shadercompilatie"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"of objects not rendering for a short time.\n"
|
||||
"Vulkan only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakelt de asynchrone shader en pipeline compilatie in. Verminderd "
|
||||
"Schakelt de asynchrone shader en pipelinecompilatie in. Verminderd "
|
||||
"haperingen op kosten dat sommige objecten niet zullen worden weergegeven "
|
||||
"voor een korte periode.\n"
|
||||
"Alleen beschikbaar met Vulkan"
|
||||
|
@ -1196,8 +1197,8 @@ msgstr "Volledig scherm schalen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaald de hoogte-breedteverhouding wanneer hij niet gelijk is met de ratio "
|
||||
"van het spel"
|
||||
"Bepaald de hoogte-breedteverhoudingen wanneer zij niet gelijk is met de "
|
||||
"verhoudingen van het spel"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "API"
|
||||
|
@ -1205,11 +1206,11 @@ msgstr "API"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Select one of the available audio back ends"
|
||||
msgstr "Selecteer één van de beschikbare audio back-ends"
|
||||
msgstr "Selecteer één van de beschikbare audioback-ends"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Latency"
|
||||
msgstr "Vertraging"
|
||||
msgstr "Latency"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Apparaat"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Select the active audio output device for Wii U TV"
|
||||
msgstr "Selecteer het actieve audio uitvoer apparaat voor de Wii U TV"
|
||||
msgstr "Selecteer het actieve audio-uitvoerapparaat voor de Wii U TV"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
|
@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "Gamepad"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad"
|
||||
msgstr "Selecteer het actieve audio uitvoer apparaat voor de Wii U gamepad"
|
||||
msgstr "Selecteer het actieve audio-uitvoerapparaat voor de Wii U-gamepad"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -1304,11 +1305,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "Tekst Kleur"
|
||||
msgstr "Tekstkleur"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Sets the text color of the overlay"
|
||||
msgstr "Veranderd de tekst kleur van de overlay"
|
||||
msgstr "Veranderd de tekstkleur van de overlay"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
|
@ -1356,11 +1357,11 @@ msgstr "Totale CPU belasting in percent voor elke core"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "RAM usage"
|
||||
msgstr "RAM gebruik"
|
||||
msgstr "Geheugengebruik"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Cemu RAM usage in MB"
|
||||
msgstr "Cemu RAM gebruik in MB"
|
||||
msgstr "Geheugengebruik van Cemu in MB"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "VRAM usage"
|
||||
|
@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "Debug"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)"
|
||||
msgstr "Laat interne debug informatie zien (Alleen Vulkan)"
|
||||
msgstr "Laat interne debuginformatie zien (Alleen Vulkan)"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
|
@ -1400,11 +1401,11 @@ msgstr "Veranderd de grootte van de tekst in de notificaties"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Controller profiles"
|
||||
msgstr "Controller profielen"
|
||||
msgstr "Controllerprofielen"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Displays the active controller profile when starting a game"
|
||||
msgstr "Geeft het huidige controller profiel weer wanneer je een spel opstart"
|
||||
msgstr "Geeft het huidigecontroller profiel weer wanneer je een spel opstart"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Low battery"
|
||||
|
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shader compiler"
|
||||
msgstr "Shader compilatie"
|
||||
msgstr "Shadercompiler"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Shows a notification after shaders have been compiled"
|
||||
|
@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Laat vriendenlijst gerelateerde informatie zien wanneer je online bent"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Account instellingen"
|
||||
msgstr "Accountinstellingen"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Active account"
|
||||
|
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "Verwijder"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Online settings"
|
||||
msgstr "Online Instellingen"
|
||||
msgstr "Online-instellingen"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Enable online mode"
|
||||
|
@ -1474,11 +1475,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Mii name"
|
||||
msgstr "Mii naam"
|
||||
msgstr "Mii-naam"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "The mii name is the profile name"
|
||||
msgstr "De Mii naam is je profiel naam"
|
||||
msgstr "De Mii-naam is je profielnaam"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
|
@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "Man"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Country"
|
||||
|
@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "Regio"
|
|||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Crash dump"
|
||||
msgstr "Crash dump"
|
||||
msgstr "Crashdump"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
msgid "Lite"
|
||||
|
@ -1518,9 +1519,9 @@ msgid ""
|
|||
"Only enable on demand!\n"
|
||||
"The Full option will create a big dump with the memory included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slaat alle crash informatie op wanneer Cemu crasht\n"
|
||||
"Slaat alle crashinformatie op wanneer Cemu crasht\n"
|
||||
"Alleen aanzetten wanneer gevraagd!\n"
|
||||
"De Volledig optie zal een grote crash dump maken met al het geheugen "
|
||||
"De Volledig optie zal een grote crashdump maken met al het geheugen "
|
||||
"ingesloten"
|
||||
|
||||
#: GeneralSettings2.cpp
|
||||
|
@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "mlc01 path"
|
||||
msgstr "mlc01 map"
|
||||
msgstr "mlc01-map"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1621,23 +1622,23 @@ msgid ""
|
|||
"C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||
"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De MLC map is de hoofd map van de geëmuleerde Wii U's interne flash opslag. "
|
||||
"Het bevat je saves, geïnstalleerde updates en DLC's.\n"
|
||||
"Het is sterk aangeraden dat je een nieuwe, speciale map voor maakt "
|
||||
"De MLC-map is de hoofd map van de geëmuleerde Wii U's interne opslag. Het "
|
||||
"bevat je saves, geïnstalleerde updates en DLC's.\n"
|
||||
"Het is sterk aangeraden dat je er een nieuwe, speciale map voor maakt "
|
||||
"(bijvoorbeeld C:\\wiiu\\mlc\\) \n"
|
||||
"Als je dit leeg houd zal de MLC map worden aangemaakt in Cemu's eigen map."
|
||||
"Als je dit leeg houdt zal de MLC-map worden aangemaakt in Cemu's eigen map."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and "
|
||||
"filled in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een aangepaste MLC map is gevonden van een vorige Cemu installatie en is "
|
||||
"Een aangepaste MLCmap is gevonden van een vorige Cemu-installatie en is "
|
||||
"ingevuld."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Custom mlc01 path"
|
||||
msgstr "Aangepaste mlc01 map"
|
||||
msgstr "Aangepaste mlc01-map"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
|
@ -1659,15 +1660,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"You can also set additional paths in the general settings of Cemu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze game map zal worden gescand door Cemu om je games te vinden. We raden "
|
||||
"Deze gamemap zal worden gescand door Cemu om je games te vinden. We raden "
|
||||
"aan om een nieuwe, speciale map\n"
|
||||
"maakt waarin je al je Wii U spellen stopt. (bijvoorbeeld C:\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||
"te maken waarin je al je Wii U-spellen stopt. (bijvoorbeeld C:"
|
||||
"\\wiiu\\games\\)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je kunt ook nog extra mappen instellen in de Algemene Instellingen van Cemu."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Game path"
|
||||
msgstr "Game map"
|
||||
msgstr "Gamemap"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1675,9 +1677,10 @@ msgid ""
|
|||
"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n"
|
||||
"Download the community graphic packs to get started.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graphic packs verbeteren games door de mogelijkheid te bieden om de "
|
||||
"resolutie, FPS of andere visuele of gameplay modificaties.\n"
|
||||
"Download de community graphic packs om te beginnen.\n"
|
||||
"Graphicpacks verbeteren games door de mogelijkheid te bieden om de resolutie "
|
||||
"en FPS te veranderen, of andere visuele of gameplaymodificaties toe te "
|
||||
"voegen.\n"
|
||||
"Download de community-graphicpacks om te beginnen.\n"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Download community graphic packs"
|
||||
|
@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "Volgende"
|
|||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Input settings"
|
||||
msgstr "Controller instellingen"
|
||||
msgstr "Controllerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1709,17 +1712,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt voor elke speler één controller configureren.\n"
|
||||
"We adviseren dat je altijd de GamePad gebruikt als geëmuleerde controller "
|
||||
"voor de eerste speler, sinds veel games de GamePad als eerste controller "
|
||||
"verwachte.\n"
|
||||
"De GamePad is ook verplicht voor touch functionaliteit.\n"
|
||||
"voor de eerste speler, aangezien veel games de GamePad als eerste controller "
|
||||
"verwachten.\n"
|
||||
"De GamePad is ook verplicht voor touchfunctionaliteit.\n"
|
||||
"The standaard globale sneltoetsen zijn:\n"
|
||||
"CTRL - toon Gamepad scherm\n"
|
||||
"CTRL - toon Gamepadscherm\n"
|
||||
"CTRL + TAB - wisselt Gamepad scherm\n"
|
||||
"ALT + ENTER - wisselt Gamepad scherm\n"
|
||||
"ALT + ENTER - wisselt Gamepadscherm\n"
|
||||
"ESC - verlaat volledig scherm\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als je problemen hebt met het configureren van je controller, zorg ervoor "
|
||||
"dat de controller in zijn normale staat is en druk op de kalibreer knop.\n"
|
||||
"dat de controller in zijn normale staat is en druk op de kalibreerknop.\n"
|
||||
"Maak ook zeker dat je de assen deadzones niet te laag maakt."
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
|
@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr "Start games in volledig scherm"
|
|||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Open separate pad screen"
|
||||
msgstr "Open apart gamepad scherm"
|
||||
msgstr "Open apart gamepadscherm"
|
||||
|
||||
#: GettingStartedDialog.cpp
|
||||
msgid "Don't show this again"
|
||||
|
@ -1768,9 +1771,9 @@ msgid ""
|
|||
"that you will experience additional stutter during the first minutes of "
|
||||
"gameplay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verouderde shader cache\n"
|
||||
"Verouderde shadercache\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De opgeslagen shader cache voor dit spel was gecreëerd met een Cemu versie "
|
||||
"De opgeslagen shadercache voor dit spel was gecreëerd met een Cemuversie "
|
||||
"voor 1.16.0.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er zijn geen belangrijke nadelen voor het hergebruiken van je vorige, "
|
||||
|
@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
msgid "Shader cache migration"
|
||||
msgstr "Shader cache migratie"
|
||||
msgstr "Shadercache-migratie"
|
||||
|
||||
#: gpu7ShaderCache.cpp
|
||||
msgid "Use existing cache"
|
||||
|
@ -1804,7 +1807,7 @@ msgstr "Geïnstalleerde games"
|
|||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Graphic pack"
|
||||
msgstr "Graphic pack"
|
||||
msgstr "Graphicpack"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
@ -1812,7 +1815,7 @@ msgstr "Beschrijving"
|
|||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Download latest community graphic packs"
|
||||
msgstr "Download de laatste community graphic packs"
|
||||
msgstr "Download de laatste community graphicpacks"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "Active preset"
|
||||
|
@ -1828,7 +1831,7 @@ msgstr "Herstarten van Cemu is verplicht om deze veranderingen toe te passen"
|
|||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:"
|
||||
msgstr "Deze update heeft de volgende graphic packs verwijderd of vernoemt:"
|
||||
msgstr "Deze update heeft de volgende graphicpacks verwijderd of vernoemd:"
|
||||
|
||||
#: GraphicPacksWindow2.cpp
|
||||
msgid "You may need to set them up again."
|
||||
|
@ -1840,7 +1843,7 @@ msgstr "Foutmelding code"
|
|||
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
|
||||
msgid "Left Axis"
|
||||
msgstr "Linker as"
|
||||
msgstr "Linkeras"
|
||||
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp
|
||||
|
@ -1854,7 +1857,7 @@ msgstr "Bereik"
|
|||
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
|
||||
msgid "Right Axis"
|
||||
msgstr "Rechter As"
|
||||
msgstr "Rechteras"
|
||||
|
||||
#: InputPanelClassic.cpp InputPanelGamepad.cpp InputPanelPro.cpp
|
||||
#: InputPanelWiimote.cpp
|
||||
|
@ -1887,7 +1890,7 @@ msgstr "Classic"
|
|||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Input Settings"
|
||||
msgstr "Controller instellingen"
|
||||
msgstr "Controllerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Controller {}"
|
||||
|
@ -1943,7 +1946,7 @@ msgstr "Wis"
|
|||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Clear all currently set input settings"
|
||||
msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controller instellingen"
|
||||
msgstr "Wis alle momenteel ingestelde controllerinstellingen"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Additional settings"
|
||||
|
@ -1961,8 +1964,7 @@ msgstr "Knop Drempelwaarde"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De drempelwaarde van de triggers/as waardes waarna het pas wordt "
|
||||
"geregistreerd"
|
||||
"De drempelwaarde van de trigger-/aswaardes waarna het pas wordt geregistreerd"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "No profile name selected!"
|
||||
|
@ -1970,11 +1972,11 @@ msgstr "Geen profielnaam geselecteerd!"
|
|||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "The given profile name is not valid!"
|
||||
msgstr "The opgegeven profielnaam is niet correct!"
|
||||
msgstr "De opgegeven profielnaam is ongeldig!"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "Couldn't load the selected profile!"
|
||||
msgstr "Kan niet het geselecteerde profiel laden!"
|
||||
msgstr "Kan het geselecteerde profiel niet laden!"
|
||||
|
||||
#: InputSettings.cpp
|
||||
msgid "No profile name entered!"
|
||||
|
@ -2022,7 +2024,7 @@ msgstr "Kan het bestand niet openen"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Not a valid NFC NTAG215 file"
|
||||
msgstr "Niet een geldige NFC NTAG215 bestand"
|
||||
msgstr "Geen geldig NFC NTAG215-bestand"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2030,7 +2032,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please move it to a different location or run Cemu as administrator!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cemu kan niet naar zijn map schrijven.\n"
|
||||
"Verplaats Cemu naar een andere locatie of start Cemu als administrator!"
|
||||
"Verplaats Cemu naar een andere locatie of start Cemu als beheerder!"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Title installed!"
|
||||
|
@ -2038,7 +2040,7 @@ msgstr "Titel geïnstalleerd!"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Title installation has been canceled!"
|
||||
msgstr "Titel installatie geannuleerd!"
|
||||
msgstr "Titelinstallatie geannuleerd!"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Update error"
|
||||
|
@ -2058,7 +2060,7 @@ msgstr "Kon het bestand niet opstarten."
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "All Wii U files (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)"
|
||||
msgstr "Alle Wii U bestanden (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)"
|
||||
msgstr "Alle Wii U-bestanden (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Wii U image (wud, wux, iso, wad)"
|
||||
|
@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "&Laad"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Install game title, update or DLC"
|
||||
msgstr "&Installeer game titel, update of DLC"
|
||||
msgstr "&Installeer gametitel, update of DLC"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "End emulation"
|
||||
|
@ -2188,11 +2190,11 @@ msgstr "&Volledig scherm"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Graphic packs"
|
||||
msgstr "&Graphic Packs"
|
||||
msgstr "&Graphicpacks"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Separate GamePad view"
|
||||
msgstr "&Apart Gamepad scherm"
|
||||
msgstr "&Apart Gamepadscherm"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&General settings"
|
||||
|
@ -2212,7 +2214,7 @@ msgstr "&Console taal"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Memory searcher"
|
||||
msgstr "&Geheugen Zoeker"
|
||||
msgstr "&Geheugenzoeker"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Title Manager"
|
||||
|
@ -2228,7 +2230,7 @@ msgstr "&CPU"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&Scan NFC tag from file"
|
||||
msgstr "&Gebruik NFC tag van bestand"
|
||||
msgstr "&Gebruik NFC-tag van bestand"
|
||||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "&NFC"
|
||||
|
@ -2400,11 +2402,11 @@ msgstr "seeprom.bin is corrupt of heeft een onjuiste grootte"
|
|||
|
||||
#: MainWindow.cpp
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
msgstr "Onbekende foutmelding heeft getroffen"
|
||||
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
|
||||
|
||||
#: MemorySearcherTool.cpp
|
||||
msgid "Memory Searcher"
|
||||
msgstr "Geheugen Zoeker"
|
||||
msgstr "Geheugenzoeker"
|
||||
|
||||
#: MemorySearcherTool.cpp
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -2497,7 +2499,7 @@ msgstr "Bron"
|
|||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||
msgid "Select a zipped save file"
|
||||
msgstr "Selecteer een gezipped save bestand"
|
||||
msgstr "Selecteer een gecomprimeerd savebestand"
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||
msgid "Import save entry {}"
|
||||
|
@ -2517,9 +2519,9 @@ msgid ""
|
|||
"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n"
|
||||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je probeert een save bestand van een andere titel te importeren dan die "
|
||||
"Je probeert een savebestand van een andere titel te importeren dan die "
|
||||
"momenteel is geselecteerd: {:016x} vs {016x}\n"
|
||||
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
|
||||
"Weet je zeker dat je door wilt gaan?"
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2527,14 +2529,14 @@ msgid ""
|
|||
"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het gegeven account ID is niet geldig!\n"
|
||||
"Het moet een hexadecimaal nummer zijn die groter of gelijk is dan {:08x}"
|
||||
"Het moet een hexadecimaal nummer zijn dat groter dan of gelijk aan {:08x} is"
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's already a file at the target directory:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is al een bestand op de doel locatie:\n"
|
||||
"Er is al een bestand op de doellocatie:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||
|
@ -2543,9 +2545,9 @@ msgid ""
|
|||
"overwrite it?\n"
|
||||
"This will delete the existing save files for the account and replace them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is al een save bestand beschikbaar voor het doel account, wil je het "
|
||||
"Er is al een opslagbestand beschikbaar voor het doel account, wil je het "
|
||||
"overschrijven?\n"
|
||||
"Dit zal de huidige save bestanden van dat account verwijderen en ze "
|
||||
"Dit zal de huidige opslagbestanden van dat account verwijderen en ze "
|
||||
"vervangen."
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp SaveTransfer.cpp
|
||||
|
@ -2553,7 +2555,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error when trying to delete the former save game:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens het verwijderen van het vorige save bestand:\n"
|
||||
"Fout tijdens het verwijderen van het vorige opslagbestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: SaveImportWindow.cpp
|
||||
|
@ -2569,24 +2571,24 @@ msgid ""
|
|||
"Error when opening the import zip file:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error tijdens het openen van de geïmporteerde zip bestand:\n"
|
||||
"Error tijdens het openen van het geïmporteerde zip-bestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: SaveTransfer.cpp
|
||||
msgid "Save transfer"
|
||||
msgstr "Save overdracht"
|
||||
msgstr "Savegame-overdracht"
|
||||
|
||||
#: SaveTransfer.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error when trying to move the save game:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error tijdens het verplaatsen van het save bestand:\n"
|
||||
"Error tijdens het verplaatsen van het opslagbestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: textureRelationWindow.cpp
|
||||
msgid "Texture cache"
|
||||
msgstr "Texture cache"
|
||||
msgstr "Texturecache"
|
||||
|
||||
#: textureRelationWindow.cpp
|
||||
msgid "PhysAddr"
|
||||
|
@ -2687,11 +2689,11 @@ msgstr "Importeer"
|
|||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Imports a zipped save entry"
|
||||
msgstr "Importeert een gezipped save bestand"
|
||||
msgstr "Importeert een gecomprimeerd savebestand"
|
||||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Exports the selected save entry as zip file"
|
||||
msgstr "Exporteert de geselecteerde save als zip bestand"
|
||||
msgstr "Exporteert de geselecteerde gamesave als zip-bestand"
|
||||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries"
|
||||
|
@ -2699,7 +2701,7 @@ msgstr "Gevonden: {} games, {} updates, {} DLCs en {} save items"
|
|||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Update installation has been canceled!"
|
||||
msgstr "Update installatie is geannuleerd!"
|
||||
msgstr "Installatie van de update is geannuleerd!"
|
||||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}"
|
||||
|
@ -2730,7 +2732,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error when trying to add a directory to the zip:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van een map in het zip bestand:\n"
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van een map in het zip-bestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
|
@ -2738,7 +2740,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error when trying to add a file to the zip:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van een bestand aan het zip bestand:\n"
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van een bestand aan het zip-bestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: TitleManager.cpp
|
||||
|
@ -2746,7 +2748,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error when trying to add a cemu_meta to the zip:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van cemu_meta aan het zip bestand:\n"
|
||||
"Fout tijdens het toevoegen van cemu_meta aan het zip-bestand:\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#: VulkanCanvas.cpp
|
||||
|
@ -2786,7 +2788,7 @@ msgid ""
|
|||
"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De persistente id is de interne map naam die wordt gebruikt voor je saves. "
|
||||
"Verander deze alleen als je Wii U saves probeert te importeren met een "
|
||||
"Verander deze alleen als je Wii U-saves probeert te importeren met een "
|
||||
"specifiek id"
|
||||
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
|
@ -2803,7 +2805,7 @@ msgstr "Het persistente id {:x} is al in gebruik door account {}!"
|
|||
|
||||
#: wxCreateAccountDialog.cpp
|
||||
msgid "Account name may not be empty!"
|
||||
msgstr "Account naam kan niet leeg zijn!"
|
||||
msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn!"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2863,7 +2865,7 @@ msgstr "&Bewerk naam"
|
|||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "&Wiki page"
|
||||
msgstr "&Wiki pagina"
|
||||
msgstr "&Wikipagina"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "&Game directory"
|
||||
|
@ -2883,11 +2885,11 @@ msgstr "&DLC map"
|
|||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "&Edit graphic packs"
|
||||
msgstr "&Verander graphic packs"
|
||||
msgstr "&Verander graphicpacks"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "&Edit game profile"
|
||||
msgstr "&Bewerk spel profiel"
|
||||
msgstr "&Bewerk spelprofiel"
|
||||
|
||||
#: wxGameList.cpp
|
||||
msgid "&Refresh game list"
|
||||
|
@ -2958,7 +2960,7 @@ msgid ""
|
|||
"so the redundant version will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is al een nieuwere of gelijke versie geïnstalleerd op de juiste locatie, "
|
||||
"so de overbodige versie zal verwijderd worden:"
|
||||
"dus de overbodige versie zal verwijderd worden:"
|
||||
|
||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3010,7 +3012,7 @@ msgstr "&Open map"
|
|||
|
||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||
msgid "&Verify integrity of game files"
|
||||
msgstr "&Verifieer integriteit van game bestanden"
|
||||
msgstr "&Verifieer integriteit van gamebestanden"
|
||||
|
||||
#: wxTitleManagerList.cpp
|
||||
msgid "Fix entry"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue