diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index c59df69b..affce90f 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -101,6 +101,8 @@ msgid "" "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "censorship." msgstr "" +"Si eliges la opción \"Intentar de nuevo sin puente\", OnionShare volverá a " +"intentar conectarse a Tor como de costumbre, sin intentar eludir la censura." #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" @@ -116,6 +118,17 @@ msgid "" "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" +"Las otras dos opciones intentarán eludir automáticamente la censura " +"utilizando los puentes Tor. Si tu proveedor de red está bloqueando el acceso " +"a la red Tor, es de esperar que aún puedas conectarte a un puente Tor, que " +"luego te conectará a la red Tor, eludiendo la censura. Ambas opciones " +"utilizan la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor para brindarte " +"configuración de puente que debería funcionar. OnionShare utilizará " +"temporalmente el proxy _ domain-fronting `Meek `_ para hacer una conexión que no sea Tor " +"desde su ordenador a la API de Elusión de Censura del Proyecto Tor. El proxy " +"Meek oculta el hecho de que estás tratando de encontrar una forma de " +"conectarte a Tor." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -125,6 +138,11 @@ msgid "" "might reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" +"Si eliges \"Determinar automáticamente mi país a partir de mi dirección IP " +"para la configuración del puente\", la API de elusión de la censura " +"considerará tu dirección IP (sí, tu dirección IP real) para determinar en " +"qué país podrías residir. Según la información del país, la API intentará " +"encontrar automáticamente los puentes que se adapten a su ubicación." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -132,10 +150,13 @@ msgid "" "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." msgstr "" +"Si eliges \"Seleccionar manualmente mi país para la configuración del " +"puente\", la API de censura encontrará los puentes que se adapten al país " +"que concretastes." #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" -msgstr "" +msgstr "Cómo funciona la elusión automática de la censura" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" @@ -144,6 +165,10 @@ msgid "" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" +"Si la API de Elusión de Censura encuentra puentes que cree que te convienen, " +"OnionShare intentará volver a conectarse a Tor usando esos puentes. Si la " +"API no encuentra ningún puente para tu ubicación, OnionShare le pedirá a la " +"API opciones \"alternativas\" y luego intentará reconectar usándolos." #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -151,6 +176,9 @@ msgid "" "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "to use the obfs4 built-in bridges." msgstr "" +"Si por algún motivo, OnionShare no puede conectarse a la API de Censura, o " +"si la API devuelve un mensaje de error, OnionShare intentará usar los " +"puentes integrados obfs4." #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -177,10 +205,16 @@ msgid "" "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" +"Si no te sientes cómodo haciendo una solicitud que no pase por la red Tor, " +"puedes hacer clic en \"Editar/Ajustes/Conexión/Puentes/Añadir un Puente " +"Nuevo/Añade un Puente Manualmente\" o en la esquina superior derecha (al " +"lado de la escoba), seguido de la pestaña Ajustes), y configurar puentes " +"manualmente. Después de guardar cualquier configuración de puente, " +"OnionShare intentará volver a conectarse usando esos puentes." #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración manual de los ajustes de Tor" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" @@ -189,12 +223,18 @@ msgid "" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" " that appears." msgstr "" +"Puedes acceder a la configuración de Tor haciendo clic en \"¿Nuevo en el " +"navegador Tor? Comencemos\" en la pantalla de bienvenida, o haciendo clic en " +"el ícono \"⚙\" en la esquina inferior derecha de la aplicación, y luego a " +"\"cambiar la configuración de red de Tor\"." #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Tor:" msgstr "" +"He aquí las diferentes formas en que puedes configurar OnionShare para " +"conectarte a Tor:" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" @@ -223,7 +263,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:76 msgid "**Using bridges**" -msgstr "" +msgstr "**Usando puentes**" #: ../../source/tor.rst:78 #, fuzzy @@ -356,7 +396,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " @@ -367,12 +406,12 @@ msgid "" "you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería " -"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de " -"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\"" -" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige " -"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control " -"que elegiste arriba. Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si " -"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"." +"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", " +"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. " +"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y " +"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. " +"Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías " +"ver \"Conectado al controlador Tor\"." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -450,7 +489,6 @@ msgstr "" "(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real)::" #: ../../source/tor.rst:170 -#, fuzzy msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" " \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" @@ -459,12 +497,11 @@ msgid "" "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic " -"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", " -"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a " -"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige" -" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón" -" \"Probar Conexión a Tor\"." +"Reinicia tu ordenador. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en el " +"ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige " +"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``" +". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o " +"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"