diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json index 5819e38e..2636323f 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json @@ -98,16 +98,16 @@ "gui_settings_socks_label": "Порт SOCKS", "gui_settings_authenticate_label": "Настройки аутентификации Tor", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Без аутентификации или cookie-аутентификации", - "gui_settings_tor_bridges": "Поддержка \"мостов\" Tor", + "gui_settings_tor_bridges": "Использовать \"мост\" Tor?", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Не использовать \"мосты\"", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Использовать встроенные подключаемые транспорты obfs4", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Использовать встроенные подключаемые транспорты obfs4 (необходим obfs4proxy)", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Использовать встроенные транспорты meek_lite (Azure)", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Использовать встроенные транспорты meek_lite (Azure) (необходим obfs4proxy)", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Внимание: использование \"мостов\" meek_lite очень затратно для Tor Project.

Используйте их только если не можете подключиться к сети Tor напрямую, через obfs4 транспорты или другие обычные \"мосты\".", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Внимание: использование \"мостов\" meek_azure очень затратно для Tor Project.

Используйте их только если не можете подключиться к сети Tor напрямую, через obfs4 транспорты или другие обычные \"мосты\".", "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Использовать пользовательские \"мосты\"", "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Получить настройки \"мостов\" можно здесь: https://bridges.torproject.org", - "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ни один из добавленных вами \"мостов\" не работает.\nПроверьте их снова или добавьте другие.", + "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ни один из добавленных вами \"мостов\" не работает. Проверьте их снова или добавьте другие.", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Использовать стоп-таймер", "gui_settings_autostop_timer": "Остановить отправку в:", "settings_error_unknown": "Невозможно произвести подключение к контроллеру Tor: некорректные настройки.", @@ -230,7 +230,7 @@ "gui_settings_website_label": "Настройки Веб-сайта", "gui_main_page_share_button": "Сделать доступным для скачивания", "gui_close_tab_warning_title": "Вы уверены?", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не посылать заголовок Content Security Policy (позволяет Вашему веб сайту использовать ресурсы третих сторон)", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не посылать стандартный заголовок Content Security Policy (разрешить вашему веб-сайту использовать сторонние ресурсы)", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Обзор файлов", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Сохранять файлы в", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание отдельных файлов)", @@ -305,5 +305,30 @@ "gui_qr_label_url_title": "Адрес OnionShare", "gui_copied_client_auth": "Секретный Ключ скопирован в буфер обмена", "gui_copied_client_auth_title": "Секретный Ключ Скопирован", - "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ" + "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ", + "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Для обеспечения дополнительной безопасности, функция \"drag and drop\" не поддерживается песочницей Flatpak. Вместо этого используйте кнопки \"Добавить файлы\" и \"Добавить папку\".", + "gui_tor_settings_window_title": "Настройки Tor", + "gui_settings_controller_extras_label": "Настройки Tor", + "gui_settings_tor_bridges_label": "Мосты позволяют подключаться к сети Tor в местах, где его использование заблокировано. В зависимости от вашего местоположения лучше работать может тот или иной мост.", + "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Использовать мост", + "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Выбрать встроенный мост", + "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не использовать мост", + "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Запросить мост с сайта torproject.org", + "gui_settings_bridge_moat_button": "Запросить Новый Мост", + "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Подключить мост о котором вы узнали из доверенного источника", + "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "ввести адрес:порт (по одному на каждой строке)", + "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Вы ещё не запрашивали мост с сайта torproject.org.", + "gui_settings_stop_active_tabs_label": "На некоторых из ваших вкладок запущены сервисы.\nНеобходимо остановить все сервисы чтобы изменить настройки Tor.", + "gui_settings_version_label": "Вы используете OnionShare {}", + "gui_settings_help_label": "Нужна помощь? Вам сюда: docs.onionshare.org", + "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security Policy", + "moat_contact_label": "Устанавливается связь с BridgeDB...", + "moat_captcha_label": "Решите CAPTCHA, чтобы запросить мост.", + "moat_captcha_placeholder": "Введите символы на картинке", + "moat_captcha_submit": "Отправить", + "moat_captcha_reload": "Перезагрузить", + "moat_bridgedb_error": "Ошибка соединения с BridgeDB.", + "moat_captcha_error": "Решение не верно. Пожалуйста, попробуйте ещё раз.", + "moat_solution_empty_error": "Вы должны ввести символы с картинки", + "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare не подключен к сети Tor" } diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po index 8b9457ea..99e1201f 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-18 05:52+0000\n" +"Last-Translator: Taro Tanaka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "先進の使用" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "タブを保存する" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -33,6 +35,9 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"OnionShareのデフォルト設定では、全ての機能は一時的です。OnionShareタブを閉じると、そのアドレスは消えて再びに使えません。場合によっては" +"永続的なOnionShareサービスが必要かもしれない。例えばパソコンを再起動しても、永続的なアドレスでOnionShareウェブサイトをホストしたい場合" +"には役立つでしょう。" #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -40,6 +45,8 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"タブを永続的にするのに、サービスを実行する前に「このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く」というボックスをチェックする。保" +"存された場合、紫色のピンはタブの左側に表示されます。" #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -52,7 +59,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." -msgstr "" +msgstr "タブを保存すると、そのonionサービスの秘密鍵はOnionShare設定と一緒にパソコンに保存されます。" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" @@ -85,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "予定した時間" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -401,4 +408,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po index d1f90dfb..160834bf 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:41+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -420,16 +421,12 @@ msgstr "" "содержимого из сторонних источников." #: ../../source/features.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних " -"иточников, например активы или библиотеки JavaScript из CDN, то нужно " -"установить флажок \"Не отправлять заголовок политики безопасности " -"контента\" перед запуском сервиса. Это позволит вебсайту использовать " -"сторонние источники содержимого." +"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних иточников, " +"например активы или библиотеки JavaScript из CDN, у вас есть две возможности:" #: ../../source/features.rst:123 msgid "" @@ -437,10 +434,15 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" +"Вы можете отключить отправку заголовка \"Content Security Policy\" отметив " +"флажок \"Не отправлять заголовок Contenct Security Policy (разрешить сайту " +"использовать сторонние ресурсы)\" перед запуском сервиса." #: ../../source/features.rst:124 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" +"Вы можете отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security " +"Policy." #: ../../source/features.rst:127 msgid "Tips for running a website service" @@ -1111,4 +1113,3 @@ msgstr "" #~ "быть сохранены. OnionShare не хранит " #~ "какие-либо сообщения, так что описанная " #~ "проблема сведена к минимуму." - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 38f8f3f4..3320f6ee 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -24,18 +25,17 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "Подключение к сети Тор" #: ../../source/tor.rst:4 -#, fuzzy msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" " the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" -"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок" -" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " +"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙" +"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " "приложения." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -59,33 +59,36 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "" +msgstr "Обойти цензуру" #: ../../source/tor.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare connects to Tor without " "one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно " -"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` " -"`_. В случае, если " -"OnionShare успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста " -"необязательно." +"Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " +"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` `_. Если OnionShare успешно подключается " +"к сети Tor, использование сетевого моста необязательно." #: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" +"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно выбрать " +"пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и установить " +"флажок \"Использовать мост\"." #: ../../source/tor.rst:25 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" +"Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется " +"использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`." #: ../../source/tor.rst:29 msgid "" @@ -94,12 +97,18 @@ msgid "" "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" +"Если встроенный мост не работает, вы можете запросить мост с сайта " +"torproject.org. Вам придётся пройти проверку CAPTCHA чтобы запросить мост. (" +"Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета блокировку мостов " +"Tor.)" #: ../../source/tor.rst:33 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" +"Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного " +"источника." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" @@ -569,4 +578,3 @@ msgstr "" #~ "`_. Если использование" #~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую" #~ " очередь попробовать транспорты obfs4." -