diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
index 5819e38e..2636323f 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
@@ -98,16 +98,16 @@
"gui_settings_socks_label": "Порт SOCKS",
"gui_settings_authenticate_label": "Настройки аутентификации Tor",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Без аутентификации или cookie-аутентификации",
- "gui_settings_tor_bridges": "Поддержка \"мостов\" Tor",
+ "gui_settings_tor_bridges": "Использовать \"мост\" Tor?",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Не использовать \"мосты\"",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Использовать встроенные подключаемые транспорты obfs4",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Использовать встроенные подключаемые транспорты obfs4 (необходим obfs4proxy)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Использовать встроенные транспорты meek_lite (Azure)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Использовать встроенные транспорты meek_lite (Azure) (необходим obfs4proxy)",
- "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Внимание: использование \"мостов\" meek_lite очень затратно для Tor Project.
Используйте их только если не можете подключиться к сети Tor напрямую, через obfs4 транспорты или другие обычные \"мосты\".",
+ "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Внимание: использование \"мостов\" meek_azure очень затратно для Tor Project.
Используйте их только если не можете подключиться к сети Tor напрямую, через obfs4 транспорты или другие обычные \"мосты\".",
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Использовать пользовательские \"мосты\"",
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Получить настройки \"мостов\" можно здесь: https://bridges.torproject.org",
- "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ни один из добавленных вами \"мостов\" не работает.\nПроверьте их снова или добавьте другие.",
+ "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ни один из добавленных вами \"мостов\" не работает. Проверьте их снова или добавьте другие.",
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Использовать стоп-таймер",
"gui_settings_autostop_timer": "Остановить отправку в:",
"settings_error_unknown": "Невозможно произвести подключение к контроллеру Tor: некорректные настройки.",
@@ -230,7 +230,7 @@
"gui_settings_website_label": "Настройки Веб-сайта",
"gui_main_page_share_button": "Сделать доступным для скачивания",
"gui_close_tab_warning_title": "Вы уверены?",
- "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не посылать заголовок Content Security Policy (позволяет Вашему веб сайту использовать ресурсы третих сторон)",
+ "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не посылать стандартный заголовок Content Security Policy (разрешить вашему веб-сайту использовать сторонние ресурсы)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Обзор файлов",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Сохранять файлы в",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание отдельных файлов)",
@@ -305,5 +305,30 @@
"gui_qr_label_url_title": "Адрес OnionShare",
"gui_copied_client_auth": "Секретный Ключ скопирован в буфер обмена",
"gui_copied_client_auth_title": "Секретный Ключ Скопирован",
- "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ"
+ "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ",
+ "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Для обеспечения дополнительной безопасности, функция \"drag and drop\" не поддерживается песочницей Flatpak. Вместо этого используйте кнопки \"Добавить файлы\" и \"Добавить папку\".",
+ "gui_tor_settings_window_title": "Настройки Tor",
+ "gui_settings_controller_extras_label": "Настройки Tor",
+ "gui_settings_tor_bridges_label": "Мосты позволяют подключаться к сети Tor в местах, где его использование заблокировано. В зависимости от вашего местоположения лучше работать может тот или иной мост.",
+ "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Использовать мост",
+ "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Выбрать встроенный мост",
+ "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не использовать мост",
+ "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Запросить мост с сайта torproject.org",
+ "gui_settings_bridge_moat_button": "Запросить Новый Мост",
+ "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Подключить мост о котором вы узнали из доверенного источника",
+ "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "ввести адрес:порт (по одному на каждой строке)",
+ "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Вы ещё не запрашивали мост с сайта torproject.org.",
+ "gui_settings_stop_active_tabs_label": "На некоторых из ваших вкладок запущены сервисы.\nНеобходимо остановить все сервисы чтобы изменить настройки Tor.",
+ "gui_settings_version_label": "Вы используете OnionShare {}",
+ "gui_settings_help_label": "Нужна помощь? Вам сюда: docs.onionshare.org",
+ "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security Policy",
+ "moat_contact_label": "Устанавливается связь с BridgeDB...",
+ "moat_captcha_label": "Решите CAPTCHA, чтобы запросить мост.",
+ "moat_captcha_placeholder": "Введите символы на картинке",
+ "moat_captcha_submit": "Отправить",
+ "moat_captcha_reload": "Перезагрузить",
+ "moat_bridgedb_error": "Ошибка соединения с BridgeDB.",
+ "moat_captcha_error": "Решение не верно. Пожалуйста, попробуйте ещё раз.",
+ "moat_solution_empty_error": "Вы должны ввести символы с картинки",
+ "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare не подключен к сети Tor"
}
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po
index 8b9457ea..99e1201f 100644
--- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 05:52+0000\n"
+"Last-Translator: Taro Tanaka \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage"
-msgstr ""
+msgstr "先進の使用"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "タブを保存する"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
@@ -33,6 +35,9 @@ msgid ""
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
"address even if you reboot your computer."
msgstr ""
+"OnionShareのデフォルト設定では、全ての機能は一時的です。OnionShareタブを閉じると、そのアドレスは消えて再びに使えません。場合によっては"
+"永続的なOnionShareサービスが必要かもしれない。例えばパソコンを再起動しても、永続的なアドレスでOnionShareウェブサイトをホストしたい場合"
+"には役立つでしょう。"
#: ../../source/advanced.rst:13
msgid ""
@@ -40,6 +45,8 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
+"タブを永続的にするのに、サービスを実行する前に「このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く」というボックスをチェックする。保"
+"存された場合、紫色のピンはタブの左側に表示されます。"
#: ../../source/advanced.rst:18
msgid ""
@@ -52,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
-msgstr ""
+msgstr "タブを保存すると、そのonionサービスの秘密鍵はOnionShare設定と一緒にパソコンに保存されます。"
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Passwords"
@@ -85,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:38
msgid "Scheduled Times"
-msgstr ""
+msgstr "予定した時間"
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid ""
@@ -401,4 +408,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
index d1f90dfb..160834bf 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -420,16 +421,12 @@ msgstr ""
"содержимого из сторонних источников."
#: ../../source/features.rst:121
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr ""
-"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних "
-"иточников, например активы или библиотеки JavaScript из CDN, то нужно "
-"установить флажок \"Не отправлять заголовок политики безопасности "
-"контента\" перед запуском сервиса. Это позволит вебсайту использовать "
-"сторонние источники содержимого."
+"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних иточников, "
+"например активы или библиотеки JavaScript из CDN, у вас есть две возможности:"
#: ../../source/features.rst:123
msgid ""
@@ -437,10 +434,15 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
+"Вы можете отключить отправку заголовка \"Content Security Policy\" отметив "
+"флажок \"Не отправлять заголовок Contenct Security Policy (разрешить сайту "
+"использовать сторонние ресурсы)\" перед запуском сервиса."
#: ../../source/features.rst:124
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
msgstr ""
+"Вы можете отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security "
+"Policy."
#: ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service"
@@ -1111,4 +1113,3 @@ msgstr ""
#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит "
#~ "какие-либо сообщения, так что описанная "
#~ "проблема сведена к минимуму."
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
index 38f8f3f4..3320f6ee 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko \n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -24,18 +25,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Подключение к сети Тор"
#: ../../source/tor.rst:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
-"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок"
-" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
+"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙"
+"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
"приложения."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@@ -59,33 +59,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Обойти цензуру"
#: ../../source/tor.rst:20
-#, fuzzy
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges `_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
-"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно "
-"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` "
-"`_. В случае, если "
-"OnionShare успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста "
-"необязательно."
+"Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить "
+"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` `_. Если OnionShare успешно подключается "
+"к сети Tor, использование сетевого моста необязательно."
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
+"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно выбрать "
+"пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и установить "
+"флажок \"Использовать мост\"."
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
+"Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется "
+"использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29
msgid ""
@@ -94,12 +97,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
+"Если встроенный мост не работает, вы можете запросить мост с сайта "
+"torproject.org. Вам придётся пройти проверку CAPTCHA чтобы запросить мост. ("
+"Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета блокировку мостов "
+"Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
+"Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного "
+"источника."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@@ -569,4 +578,3 @@ msgstr ""
#~ "`_. Если использование"
#~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую"
#~ " очередь попробовать транспорты obfs4."
-