2015-11-10 12:44:32 -03:00
< TS language = "nl" version = "2.1" >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< translation > Rechtermuisklik om het adres of label te wijzigen < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< translation > Maak een nieuw adres aan < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Nieuw < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< translation > Kopieer het momenteel geselecteerde adres naar het systeem klembord < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Kopieer < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > S & amp ; luiten < / translation >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2012-10-12 10:51:49 -03:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Verwijder het geselecteerde adres van de lijst < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Vul adres of label in om te zoeken < / translation >
< / message >
2012-10-12 10:51:49 -03:00
< message >
2013-05-04 06:30:14 -04:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exporteer de data in de huidige tab naar een bestand < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exporteer < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Verwijder < / translation >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< translation > Kies het adres om de munten naar te versturen < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Kies het adres om munten op te ontvangen < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > K & amp ; iezen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Verzendadressen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Ontvangstadressen < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Dit zijn uw Bitcoinadressen om betalingen mee te verzenden . Controleer altijd het bedrag en het ontvangstadres voordat u uw bitcoins verzendt . < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses .
Signing is only possible with addresses of the type 'legacy' . < / source >
< translation > Dit zijn uw Bitcoin adressen voor het ontvangen van betalingen . Gebruik de 'Nieuw ontvangst adres maken' knop in de ontvangst tab om een nieuwe adres te maken .
Ondertekenen is alleen mogelijk met adressen van het type 'legacy' . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Kopiëer adres < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Kopieer & amp ; label < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Bewerk < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Exporteer adreslijst < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Kommagescheiden bestand ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Exporteren mislukt < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Een fout is opgetreden tijdens het opslaan van deze adreslijst naar % 1 . Probeer het nogmaals . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / context >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Wachtwoordzindialoog < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Voer wachtwoordzin in < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Nieuwe wachtwoordzin < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Herhaal nieuwe wachtwoordzin < / translation >
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Show passphrase < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Laat wachtwoord zien < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Versleutel portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te openen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Open portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te ontsleutelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Ontsleutel portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Wijzig wachtwoord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Bevestig versleuteling van de portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Waarschuwing : Als u uw portemonnee versleutelt en uw wachtwoord vergeet , zult u & lt ; b & gt ; AL UW BITCOINS VERLIEZEN & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Weet u zeker dat u uw portemonnee wilt versleutelen ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Portemonnee versleuteld < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Enter the new passphrase for the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Voer de neuwe wachtwoordzin in voor de portemonnee . & lt ; br / & gt ; Gebruik a . u . b . een wachtwoordzin van & lt ; b & gt ; tien of meer willekeurige karakters & lt ; / b & g t ; , o f & l t ; b & g t ; a c h t o f m e e r w o o r d e n & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet . < / source >
< translation > Voer de oude wachtwoordzin en de nieuwe wachtwoordzin in voor de portemonnee . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > Onthoud dat het versleutelen van uw portemonnee uw bitcoins niet volledig kan beschermen tegen diefstal , bijvoorbeeld door malware die uw computer infecteert . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet to be encrypted < / source >
< translation > Portemonnee om te versleutelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is about to be encrypted . < / source >
< translation > Je portemonnee gaat versleuteld worden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your wallet is now encrypted . < / source >
< translation > Je portemonnee is nu versleuteld . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > BELANGRIJK : Elke eerder gemaakte backup van uw portemonneebestand dient u te vervangen door het nieuw gegenereerde , versleutelde portemonneebestand . Om veiligheidsredenen zullen eerdere backups van het niet - versleutelde portemonneebestand onbruikbaar worden zodra u uw nieuwe , versleutelde , portemonnee begint te gebruiken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Portemonneeversleuteling mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Portemonneeversleuteling mislukt door een interne fout . Uw portemonnee is niet versleuteld . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > De opgegeven wachtwoorden komen niet overeen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Portemonnee openen mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Het opgegeven wachtwoord voor de portemonnee - ontsleuteling is niet correct . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Portemonnee - ontsleuteling mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > Portemonneewachtwoord is met succes gewijzigd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Waarschuwing : De Caps - Lock - toets staat aan ! < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / context >
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Netmasker < / translation >
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Geband tot < / translation >
< / message >
< / context >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > & amp ; Onderteken bericht . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > Synchroniseren met netwerk . . . < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Overzicht < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< translation > Toon algemeen overzicht van uw portemonnee < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Transacties < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > Browse transaction history < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Blader door transactiegescheidenis < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-10-09 16:06:28 -03:00
< source > E & amp ; xit < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > A & amp ; fsluiten < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Programma afsluiten < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > & amp ; Over % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > Toon informatie over % 1 < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2012-03-16 15:05:25 -03:00
< translation > Over & amp ; Qt < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2012-03-16 15:05:25 -03:00
< translation > Toon informatie over Qt < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > & amp ; Opties . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > Wijzig configuratieopties voor % 1 < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Versleutel portemonnee . . . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Backup portemonnee . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > & amp ; Wijzig Wachtwoord < / translation >
< / message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > Open & amp ; URI . . . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Create Wallet . . . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Wallet creëren < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Create a new wallet < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Nieuwe wallet creëren < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Portemonnee : < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Klik om de netwerkactiviteit te stoppen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Netwerkactiviteit gestopt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Klik om de netwerkactiviteit opnieuw te starten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Blokhoofden synchroniseren ( % 1 % ) . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bezig met herindexeren van blokken op harde schijf . . . < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
< translation > Proxy is & lt ; b & gt ; ingeschakeld & lt ; / b & g t ; : % 1 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
< translation > Verstuur munten naar een Bitcoinadres < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< translation > Backup portemonnee naar een andere locatie < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< translation > Wijzig het wachtwoord voor uw portemonneversleuteling < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
< translation > & amp ; Verifiëer bericht . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > & amp ; Send < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > & amp ; Verstuur < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Ontvangen < / translation >
< / message >
< message >
2012-09-08 00:31:38 -03:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Toon / verberg < / translation >
2012-09-08 00:31:38 -03:00
< / message >
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Toon of verberg het hoofdvenster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Versleutel de geheime sleutels die bij uw portemonnee horen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > Onderteken berichten met uw Bitcoinadressen om te bewijzen dat u deze adressen bezit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > Verifiëer handtekeningen om zeker te zijn dat de berichten zijn ondertekend met de gespecificeerde Bitcoinadressen < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Bestand < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Instellingen < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Hulp < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Tab - werkbalk < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Vraag betaling aan ( genereert QR - codes en bitcoin : URI ' s ) < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Toon de lijst met gebruikte verstuuradressen en - labels < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Toon de lijst met gebruikte ontvangstadressen en labels < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< translation > & amp ; Opdrachtregelopties < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > < numerusform > % n actieve verbinding met Bitcoinnetwerk < / numerusform > < numerusform > % n actieve verbindingen met Bitcoinnetwerk < / numerusform > < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bezig met indexeren van blokken op harde schijf . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bezig met verwerken van blokken op harde schijf . . . < / translation >
< / message >
2015-05-15 09:00:56 -03:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > < numerusform > % n blok aan transactiegeschiedenis verwerkt . < / numerusform > < numerusform > % n blokken aan transactiegeschiedenis verwerkt . < / numerusform > < / translation >
2015-05-15 09:00:56 -03:00
< / message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 achter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > Laatst ontvangen blok was % 1 geleden gegenereerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2013-04-25 10:51:10 -03:00
< translation > Transacties na dit moment zullen nu nog niet zichtbaar zijn . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Waarschuwing < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Informatie < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Up to date < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Bijgewerkt < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > & amp ; Load PSBT from file . . . < / source >
< translation > & amp ; Laad PSBT van bestand . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Partially Signed Bitcoin Transaction < / source >
< translation > Laad gedeeltelijk ondertekende Bitcoin - transactie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load PSBT from clipboard . . . < / source >
< translation > Laad PSBT van klembord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard < / source >
< translation > Laad gedeeltelijk ondertekende Bitcoin - transactie vanaf het klembord < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > Nodevenster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open node debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Open node debugging en diagnostische console < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > & amp ; Sending addresses < / source >
< translation > Verzendadressen < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses < / source >
< translation > Ontvangstadressen < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Open a bitcoin : URI < / source >
< translation > Open een bitcoin : URI < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > Portemonnee Openen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
< translation > Open een portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > Portemonnee Sluiten . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Portemonnee Sluiten < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Close All Wallets . . . < / source >
< translation > Sluit Alle Portemonnees . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all wallets < / source >
< translation > Sluit alle portemonnees < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Toon het % 1 hulpbericht om een lijst te krijgen met mogelijke Bitcoin commandoregelopties < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > & amp ; Mask values < / source >
< translation > & amp ; Maskeer waarden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mask the values in the Overview tab < / source >
< translation > Maskeer de waarden op het tabblad Overzicht < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > standaard portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > No wallets available < / source >
< translation > Geen portefeuilles beschikbaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Scherm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > Minimaliseer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom < / source >
< translation > Zoom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Window < / source >
< translation > Hoofdscherm < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > % 1 client < / source >
< translation > % 1 client < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Verbinden met peers . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Catching up . . . < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Aan het bijwerken . . . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Fout : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : % 1 < / source >
< translation > Waarschuwing : % 1 < / translation >
< / message >
2015-05-15 09:00:56 -03:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Datum : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Aantal : % 1
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
< translation > Portemonnee : % 1
2015-05-15 09:00:56 -03:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Type : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Label : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Adres : % 1
< / translation >
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Sent transaction < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Verstuurde transactie < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< source > Incoming transaction < / source >
2011-06-24 15:45:33 -04:00
< translation > Binnenkomende transactie < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > HD - sleutel voortbrenging is & lt ; b & gt ; ingeschakeld & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > HD - sleutel voortbrenging is & lt ; b & gt ; uitgeschakeld & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Private key & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Prive sleutel & lt ; b & gt ; uitgeschakeld & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Portemonnee is & lt ; b & gt ; versleuteld & lt ; / b & g t ; e n m o m e n t e e l & l t ; b & g t ; g e o p e n d & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Portemonnee is & lt ; b & gt ; versleuteld & lt ; / b & g t ; e n m o m e n t e e l & l t ; b & g t ; g e s l o t e n & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Original message : < / source >
< translation > Origineel bericht : < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fatal error occurred . % 1 can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Er is een fatale fout opgetreden . % 1 kan niet langer veilig doorgaan en wordt afgesloten . < / translation >
< / message >
< / context >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Munt Selectie < / translation >
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Kwantiteit < / translation >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Bedrag : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Fee : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Vergoeding : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Stof : < / translation >
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > After Fee : < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Naheffing : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Change : < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Wisselgeld : < / translation >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > ( de ) selecteer alles < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Boom modus < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > Lijst modus < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > Ontvangen met label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Ontvangen met adres < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Bevestigingen < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Bevestigd < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopieer adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopieer label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopieer transactie - ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Blokeer ongebruikte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Deblokkeer ongebruikte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopieer aantal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopieer vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopieer na vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopieer bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopieër stof < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopieer wijziging < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 geblokkeerd ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > ja < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > nee < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > Dit label wordt rood , als een ontvanger een bedrag van minder dan de huidige dust - drempel gekregen heeft . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Kan per input + / - % 1 s a t o s h i ( s ) v a r i ë r e n . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > wijzig van % 1 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( wijzig ) < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / context >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< message >
< source > Creating Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > Aanmaken wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Create wallet failed < / source >
< translation > Aanmaken wallet mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create wallet warning < / source >
< translation > Aanmaken wallet waarschuwing < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
< message >
< source > Create Wallet < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Creëer wallet < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Name < / source >
< translation > Wallet Naam < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the wallet . The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice . < / source >
< translation > Versleutel je portemonnee . Je portemonnee zal versleuteld zijn met een wachtwoordzin naar eigen keuze . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt Wallet < / source >
< translation > Versleutel portemonnee < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Disable private keys for this wallet . Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys . This is ideal for watch - only wallets . < / source >
< translation > Schakel privésleutels uit voor deze portemonnee . Portommonees met privésleutels uitgeschakeld hebben deze niet en kunnen geen HD seed of geimporteerde privésleutels bevatten .
Dit is ideaal voor alleen - lezen portommonees . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Disable Private Keys < / source >
< translation > Schakel privésleutels uit < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Make a blank wallet . Blank wallets do not initially have private keys or scripts . Private keys and addresses can be imported , or an HD seed can be set , at a later time . < / source >
< translation > Maak een blanco portemonnee . Blanco portemonnees hebben initieel geen privésleutel of scripts . Privésleutels en adressen kunnen later worden geimporteerd of een HD seed kan later ingesteld worden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Make Blank Wallet < / source >
< translation > Maak een lege portemonnee < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Use descriptors for scriptPubKey management < / source >
< translation > Gebruik descriptors voor scriptPubKey - beheer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Descriptor Wallet < / source >
< translation > Descriptor Portemonnee < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Create < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Creëer < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Bewerk adres < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > Het label dat bij dit adres item hoort < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Het adres dat bij dit adresitem hoort . Dit kan alleen bewerkt worden voor verstuuradressen . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adres < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Nieuw verzendadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Bewerk ontvangstadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Bewerk verzendadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Het opgegeven adres "%1" is een ongeldig Bitcoinadres . < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
< translation > Adres "%1" bestaat al als ontvang adres met label "%2" en kan dus niet toegevoegd worden als verzend adres . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
< translation > Het opgegeven adres "%1" bestaat al in uw adresboek onder label "%2" . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Kon de portemonnee niet openen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Genereren nieuwe sleutel mislukt . < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Een nieuwe gegevensmap wordt aangemaakt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > naam < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > Map bestaat al . Voeg % 1 toe als u van plan bent hier een nieuwe map aan te maken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Pad bestaat al en is geen map . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Kan hier geen gegevensmap aanmaken . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > versie < / translation >
< / message >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > About % 1 < / source >
< translation > Over % 1 < / translation >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Opdrachtregelopties < / translation >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Welkom < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > Welkom bij % 1 . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
< translation > Omdat dit de eerste keer is dat het programma gestart is , kunt u nu kiezen waar % 1 de data moet opslaan . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > When you click OK , % 1 will begin to download and process the full % 4 block chain ( % 2 GB ) starting with the earliest transactions in % 3 when % 4 initially launched . < / source >
< translation > Als u op OK klikt , dan zal % 1 beginnen met downloaden en verwerken van de volledige % 4 blokketen ( % 2 GB ) startend met de eerste transacties in % 3 toen % 4 initeel werd gestart . < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . It is faster to download the full chain first and prune it later . Disables some advanced features . < / source >
< translation > Om deze instelling weer ongedaan te maken moet de volledige blockchain opnieuw gedownload worden . Het is sneller om eerst de volledige blockchain te downloaden en deze later te prunen . Schakelt een aantal geavanceerde functies uit . < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > This initial synchronisation is very demanding , and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed . Each time you run % 1 , it will continue downloading where it left off . < / source >
< translation > Deze initiële synchronisatie is heel veeleisend , en kan hardware problemen met uw computer blootleggen die voorheen onopgemerkt bleven . Elke keer dat % 1 gebruikt word , zal verdergegaan worden waar gebleven is . < / translation >
< / message >
< message >
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Als u gekozen heeft om de blokketenopslag te beperken ( pruning ) , dan moet de historische data nog steeds gedownload en verwerkt worden , maar zal verwijderd worden naderhand om schijf gebruik zo laag mogelijk te houden . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Gebruik de standaard gegevensmap < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Gebruik een aangepaste gegevensmap : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Discard blocks after verification , except most recent % 1 GB ( prune ) < / source >
< translation > Verwijder blokken na verificatie , uitgezonderd de meest recente % 1 GB ( prune ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . < / source >
< translation > Tenminste % 1 GB aan data zal worden opgeslagen in deze map , en dit zal naarmate de tijd voortschrijdt groeien . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
< translation > Gemiddeld % 1 GB aan data zal worden opgeslagen in deze map . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . < / source >
< translation > % 1 zal een kopie van de blokketen van Bitcoin downloaden en opslaan . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > De portemonnee wordt ook in deze map opgeslagen . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Fout : De gespecificeerde map "%1" kan niet worden gecreëerd . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > < numerusform > % n GB aan vrije opslagruimte beschikbaar < / numerusform > < numerusform > % n GB aan vrije opslagruimte beschikbaar < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( van % n GB nodig ) < / numerusform > < numerusform > ( van % n GB nodig ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( % n GB needed for full chain ) < / source >
< translation > < numerusform > ( % n GB nodig voor volledige keten ) < / numerusform > < numerusform > ( % n GB nodig voor volledige keten ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Vorm < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Recente transacties zijn mogelijk nog niet zichtbaar . De balans van de portemonnee is daarom mogelijk niet correct . Deze informatie is correct zodra de synchronisatie met het Bitcoin - netwerk is voltooid , zoals onderaan beschreven . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > Poging om bitcoins te besteden die door "nog niet weergegeven" transacties worden beïnvloed , worden niet door het netwerk geaccepteerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > Aantal blokken resterend . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > Onbekend . . . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Tijd laatste blok < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Vooruitgang < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > Vooruitgang per uur < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > Berekenen . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Geschatte tijd tot synchronisatie voltooid < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Verbergen < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Esc < / source >
< translation > Esc < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 is currently syncing . It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain . < / source >
< translation > % 1 is momenteel aan het synchroniseren . Het zal headers en blocks downloaden van peers en deze valideren tot de top van de block chain bereikt is . < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 , % 2 % ) . . . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Onbekend . Blockheaders synchroniseren ( % 1 , % 2 % ) . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< source > Open bitcoin URI < / source >
< translation > Open bitcoin - URI < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< / context >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
< message >
< source > Open wallet failed < / source >
< translation > Openen van portemonnee is mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open wallet warning < / source >
< translation > Openen van portemonnee heeft een waarschuwing < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > standaard portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opening Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > Open Portemonnee & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opties < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Algemeen < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > Start % 1 automatisch na inloggen in het systeem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
< translation > & amp ; Start % 1 bij het inloggen op het systeem < / translation >
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Grootte van de & amp ; databasecache < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Aantal threads voor & amp ; scriptverificatie < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > IP - adres van de proxy ( bijv . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Toont aan of de aangeleverde standaard SOCKS5 proxy gebruikt wordt om peers te bereiken via dit netwerktype . < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > Verberg het icoon van de systeembalk . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
< translation > & amp ; Verberg systeembalkicoon < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
< translation > Minimaliseren in plaats van de applicatie af te sluiten wanneer het venster is afgesloten . Als deze optie is ingeschakeld , zal de toepassing pas worden afgesloten na het selecteren van Exit in het menu . < / translation >
< / message >
2014-05-13 01:06:37 -04:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > URL 's van derden (bijvoorbeeld blokexplorer) die in de transacties tab verschijnen als contextmenuelementen. %s in de URL is vervangen door transactiehash. Verscheidene URL' s zijn gescheiden door een verticale streep | . < / translation >
2014-05-13 01:06:37 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
< translation > Open het % 1 configuratiebestand van de werkmap . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > Open configuratiebestand < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< translation > Reset alle clientopties naar de standaardinstellingen . < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Reset opties < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Netwerk < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated . Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . Actual disk usage may be somewhat higher . < / source >
< translation > Geavanceerde functionaliteit wordt uitgeschakeld maar alle blokken worden nog steed volledig gevalideerd . Om deze instelling weer ongedaan te maken , moet de volledige blockchain opnieuw gedownload worden . Schijfgebruik kan iets toenemen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune & amp ; block storage to < / source >
< translation > Prune & amp ; block opslag op < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . < / source >
< translation > Deze instelling terugzetten vereist het opnieuw downloaden van de gehele blockchain . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > MiB < / source >
< translation > MiB < / translation >
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = auto , & lt ; 0 = laat dit aantal kernen vrij ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > W & amp ; allet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expert < / source >
< translation > Expert < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Coin & amp ; control activeren < / translation >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< / message >
< message >
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation > Indien het uitgeven van onbevestigd wisselgeld uitgeschakeld wordt dan kan het wisselgeld van een transactie niet worden gebruikt totdat de transactie ten minste een bevestiging heeft . Dit heeft ook invloed op de manier waarop uw saldo wordt berekend . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
< translation > & amp ; Spendeer onbevestigd wisselgeld < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Open de Bitcoinpoort automatisch op de router . Dit werkt alleen als de router UPnP ondersteunt en het aanstaat . < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Portmapping via & amp ; UPnP < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
< translation > Accepteer verbindingen van buiten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
< translation > Sta inkomende verbindingen toe < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Verbind met het Bitcoinnetwerk via een SOCKS5 proxy . < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; Verbind via een SOCKS5 - proxy ( standaardproxy ) : < / translation >
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > Proxy & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; Poort : < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Poort van de proxy ( bijv . 9050 ) < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
< translation > Gebruikt om peers te bereiken via : < / translation >
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Scherm < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Laat alleen een systeemvakicoon zien wanneer het venster geminimaliseerd is < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > & amp ; Minimaliseer naar het systeemvak in plaats van de taakbalk < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > M & amp ; inimaliseer bij sluiten van het venster < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Interface < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Taal & amp ; gebruikersinterface : < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > De taal van de gebruikersinterface kan hier ingesteld worden . Deze instelling zal pas van kracht worden nadat % 1 herstart wordt . < / translation >
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
< translation > & amp ; Eenheid om bedrag in te tonen : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Kies de standaardonderverdelingseenheid om weer te geven in uw programma , en voor het versturen van munten < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Munt controle functies weergeven of niet . < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services . < / source >
< translation > Maak verbinding met het Bitcoin - netwerk via een aparte SOCKS5 - proxy voor Tor Onion - services . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use separate SOCKS & amp ; 5 proxy to reach peers via Tor onion services : < / source >
< translation > Gebruik afzonderlijke SOCKS & amp ; 5 - proxy om peers te bereiken via Tor Onion - services : < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
< translation > Transactie - URL ' s van & amp ; derden < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file : < / source >
< translation > Gekozen opties in dit dialoogvenster worden overschreven door de command line of in het configuratiebestand : < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; OK < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Oké < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > & amp ; Annuleren < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > default < / source >
< translation > standaard < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > none < / source >
< translation > geen < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > Confirm options reset < / source >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< translation > Bevestig reset opties < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< translation > Herstart van de client is vereist om veranderingen door te voeren . < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
2015-05-15 09:00:56 -03:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > Applicatie zal worden afgesloten . Wilt u doorgaan ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Configuration options < / source >
< translation > Configuratieopties < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Het configuratiebestand wordt gebruikt om geavanceerde gebruikersopties te specificeren welke de GUI instellingen overschrijd . Daarnaast , zullen alle command - line opties dit configuratiebestand overschrijven . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
< translation > Het configuratiebestand kon niet worden geopend . < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Om dit aan te passen moet de client opnieuw gestart worden . < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Het opgegeven proxyadres is ongeldig . < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< / context >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Vorm < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2016-07-06 01:25:57 -04:00
< translation > De weergegeven informatie kan verouderd zijn . Uw portemonnee synchroniseert automatisch met het Bitcoinnetwerk nadat een verbinding is gelegd , maar dit proces is nog niet voltooid . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2014-11-26 09:47:22 -03:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Alleen - bekijkbaar : < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< source > Available : < / source >
< translation > Beschikbaar : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Uw beschikbare saldo < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< source > Pending : < / source >
< translation > Afwachtend : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > De som van de transacties die nog bevestigd moeten worden , en nog niet meetellen in uw beschikbare saldo < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Immature : < / source >
< translation > Immatuur : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< translation > Gedolven saldo dat nog niet tot wasdom is gekomen < / translation >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Saldi < / translation >
< / message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Total : < / source >
< translation > Totaal : < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Uw totale saldo < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Uw huidige balans in alleen - bekijkbare adressen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Besteedbaar : < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Recente transacties < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > Onbevestigde transacties naar alleen - bekijkbare adressen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Ontgonnen saldo dat nog niet tot wasdom is gekomen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Huidige balans in alleen - bekijkbare adressen . < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Privacy mode activated for the Overview tab . To unmask the values , uncheck Settings - & gt ; Mask values . < / source >
< translation > Privacymodus geactiveerd voor het tabblad Overzicht . Om de waarden te ontmaskeren , schakelt u Instellingen - & gt ; Maskeer waarden uit . < / translation >
< / message >
< / context >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< context >
< name > PSBTOperationsDialog < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
< translation > Dialoog < / translation >
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Sign Tx < / source >
< translation > Signeer Tx < / translation >
< / message >
< message >
< source > Broadcast Tx < / source >
< translation > Zend Tx uit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy to Clipboard < / source >
< translation > Kopieer naar klembord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save . . . < / source >
< translation > Opslaan . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > Sluiten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to load transaction : % 1 < / source >
< translation > Laden transactie niet gelukt : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to sign transaction : % 1 < / source >
< translation > Tekenen transactie niet gelukt : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not sign any more inputs . < / source >
< translation > Kon geen inputs meer ondertekenen . < / translation >
< / message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > Totaalbedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > of < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Fout bij betalingsverzoek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Kan bitcoin niet starten : click - to - pay handler < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI handling < / source >
< translation > URI - behandeling < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > 'bitcoin://' is not a valid URI . Use 'bitcoin:' instead . < / source >
< translation > 'bitcoin://' is niet een geldige URI . Gebruik 'bitcoin:' in plaats daarvan . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< source > Cannot process payment request because BIP70 is not supported . < / source >
< translation > Kan het betalingsverzoek niet verwerken omdat BIP70 niet ondersteund is . < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< source > Due to widespread security flaws in BIP70 it ' s strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored . < / source >
< translation > Gezien de wijdverspreide beveiligingsproblemen in BIP70 is het sterk aanbevolen dat iedere instructie om van portemonnee te wisselen wordt genegeerd . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< source > If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI . < / source >
< translation > Als je deze fout krijgt , verzoek dan de verkoper om een BIP21 compatible URI . < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Ongeldig betalingsadres % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > URI kan niet verwerkt worden ! Dit kan het gevolg zijn van een ongeldig Bitcoin adres of misvormde URI parameters . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Betalingsverzoek bestandsafhandeling < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > PeerTableModel < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Node / Service < / source >
< translation > Node / Dienst < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > NodeId < / source >
< translation > Node ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
< translation > Ping < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Verstuurd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Ontvangen < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< context >
< name > QObject < / name >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Voer een Bitcoinadres in ( bijv . % 1 ) < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 uur < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 m < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > None < / source >
< translation > Geen < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > N / A < / source >
< translation > N . v . t . < / translation >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n seconde < / numerusform > < numerusform > % n seconden < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n minuut < / numerusform > < numerusform > % n minuten < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n uur < / numerusform > < numerusform > % n uren < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n dag < / numerusform > < numerusform > % n dagen < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n week < / numerusform > < numerusform > % n weken < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 en % 2 < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n jaar < / numerusform > < numerusform > % n jaren < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 Kb < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 Gb < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Fout : Opgegeven gegevensmap "%1" bestaat niet . < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > Fout : Kan niet het configuratie bestand parsen : % 1 . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Fout : % 1 < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 sloot nog niet veilig af . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > onbekend < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > & amp ; Sla afbeelding op . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > & amp ; Afbeelding kopiëren < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Resulterende URI te lang , probeer de tekst korter te maken voor het label / bericht . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Fout tijdens encoderen URI in QR - code < / translation >
< / message >
< message >
< source > QR code support not available . < / source >
< translation > QR code hulp niet beschikbaar < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > Sla QR - code op < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG afbeelding ( * . png ) < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / context >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< context >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< name > RPCConsole < / name >
< message >
< source > N / A < / source >
< translation > N . v . t . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Client version < / source >
< translation > Clientversie < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > & amp ; Informatie < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > General < / source >
< translation > Algemeen < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Gebruikt BerkeleyDB versie < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Datadir < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Gegevensmap < / translation >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > To specify a non - default location of the data directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Om een niet - standaard locatie in te stellen voor de gegevensmap , gebruik de '%1' optie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Blocksdir < / source >
< translation > Blocksdir < / translation >
< / message >
< message >
< source > To specify a non - default location of the blocks directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Om een niet - standaard locatie in te stellen voor de blocks directory , gebruik de '%1' optie . < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
< source > Startup time < / source >
< translation > Opstarttijd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Netwerk < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Name < / source >
< translation > Naam < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Aantal connecties < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2013-04-25 10:51:10 -03:00
< translation > Blokketen < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Geheugenpoel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > Huidig aantal transacties < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > Geheugengebruik < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Portemonnee : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( none ) < / source >
< translation > ( geen ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
< translation > & amp ; Reset < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Ontvangen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Verstuurd < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Peers < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Gebande peers < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Selecteer een peer om gedetailleerde informatie te bekijken . < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Directie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Versie < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
< translation > Start Blok < / translation >
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
< source > Synced Headers < / source >
< translation > Gesynchroniseerde headers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Gesynchroniseerde blokken < / translation >
< / message >
2020-10-01 17:24:08 -03:00
< message >
< source > The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection . < / source >
< translation > Het in kaart gebrachte autonome systeem dat wordt gebruikt voor het diversifiëren van peer - selectie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mapped AS < / source >
< translation > AS in kaart gebracht . < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Node window < / source >
< translation > Nodevenster < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Open het % 1 debug - logbestand van de huidige gegevensmap . Dit kan een aantal seconden duren voor grote logbestanden . < / translation >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
< translation > Verklein lettergrootte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
< translation > Vergroot lettergrootte < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Services < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Diensten < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Connectie tijd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Laatst verstuurd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Laatst ontvangen < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Ping Tijd < / translation >
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > De tijdsduur van een op het moment openstaande ping . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Pingwachttijd < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Min Ping < / source >
< translation > Min Ping < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Tijdcompensatie < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Tijd laatste blok < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Open < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Console < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Netwerkverkeer < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Totalen < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< translation > In : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Uit : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Debug log file < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Debuglogbestand < / translation >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< / message >
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Clear console < / source >
< translation > Maak console leeg < / translation >
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; uur < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; dag < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; week < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; jaar < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; Verbreek verbinding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
< translation > Ban Node voor < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Maak ban voor node ongedaan < / translation >
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > Welkom bij de % 1 RPC - console . < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
< translation > Gebruik pijltjes omhoog en omlaag om door de geschiedenis te navigeren en % 1 om het scherm te wissen . < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
< translation > Typ % 1 voor een overzicht van de beschikbare commando ' s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
< translation > Typ % 1 voor meer informatie over het gebruik van deze console . < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
< translation > WAARSCHUWING : Er zijn Scammers actief geweest , die gebruikers vragen om hier commando ' s te typen , waardoor de inhoud van hun portemonnee werd gestolen . Gebruik deze console niet zonder de gevolgen van een commando volledig te begrijpen . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > Netwerkactiviteit uitgeschakeld < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Executing command without any wallet < / source >
< translation > Uitvoeren van commando zonder gebruik van een portemonnee < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executing command using "%1" wallet < / source >
< translation > Uitvoeren van commando met portemonnee "%1" < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( node id : % 1 ) < / translation >
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > via % 1 < / source >
< translation > via % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > never < / source >
< translation > nooit < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Inkomend < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Uitgaand < / translation >
< / message >
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Onbekend < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
< / context >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< context >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Bedrag < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Label : < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > & amp ; Bericht < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Een optioneel bericht om bij te voegen aan het betalingsverzoek , welke zal getoond worden wanneer het verzoek is geopend . Opmerking : Het bericht zal niet worden verzonden met de betaling over het Bitcoinnetwerk . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Een optioneel label om te associëren met het nieuwe ontvangstadres < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Gebruik dit formulier om te verzoeken tot betaling . Alle velden zijn & lt ; b & gt ; optioneel & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Een optioneel te verzoeken bedrag . Laat dit leeg , of nul , om geen specifiek bedrag aan te vragen . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > An optional label to associate with the new receiving address ( used by you to identify an invoice ) . It is also attached to the payment request . < / source >
< translation > Een optioneel label om te associëren met het nieuwe ontvangstadres ( door u gebruikt om een betalingsverzoek te identificeren ) . Dit wordt ook toegevoegd aan het betalingsverzoek . < / translation >
< / message >
< message >
< source > An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender . < / source >
< translation > Een optioneel bericht dat wordt toegevoegd aan het betalingsverzoek en dat aan de verzender getoond kan worden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Create new receiving address < / source >
< translation > & amp ; Creëer een nieuw ontvangstadres < / translation >
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Wis alle velden op het formulier . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Wissen < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
< translation > Native segwit - adressen ( Bech32 of BIP - 173 ) reduceren later je transactiekosten en bieden een betere bescherming tegen typefouten , maar oude portemonnees ondersteunen deze niet . Een adres dat is compatibel met oudere portemonnees zal worden gecreëerd indien dit niet is aangevinkt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
< translation > Genereer native segwit - adres ( Bech32 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2014-02-27 10:18:53 -03:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > Geschiedenis van de betalingsverzoeken < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Toon het geselecteerde verzoek ( doet hetzelfde als dubbelklikken ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Toon < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Verwijder de geselecteerde items van de lijst < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Verwijder < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > Kopieer URI < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopieer label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Kopieer bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Kon de portemonnee niet openen . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Bedrag : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : < / source >
< translation > Label : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Bericht : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Portemonnee : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Kopieer & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Kopieer & amp ; adres < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > & amp ; Sla afbeelding op . . . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > Betalingsverzoek tot % 1 < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Payment information < / source >
< translation > Betalingsinformatie < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( geen bericht ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
< translation > ( geen bedrag aangevraagd ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
< translation > Verzoek ingediend < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Verstuurde munten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Coin controle opties < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Invoer . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
< translation > automatisch geselecteerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Onvoldoende fonds ! < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Kwantiteit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Bedrag : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Vergoeding : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Naheffing : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Wisselgeld : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Als dit is geactiveerd , maar het wisselgeldadres is leeg of ongeldig , dan wordt het wisselgeld verstuurd naar een nieuw gegenereerd adres . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< translation > Aangepast wisselgeldadres < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Transactievergoeding : < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Kies . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days ( or never ) to confirm . Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Gebruik van de terugvalkosten kan resulteren in het verzenden van een transactie die meerdere uren of dagen ( of nooit ) zal duren om bevestigd te worden . Overweeg om handmatig de vergoeding in te geven of wacht totdat je de volledige keten hebt gevalideerd . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Waarschuwing : Schatting van de vergoeding is momenteel niet mogelijk . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
< translation > Specificeer handmatig een vergoeding per kB ( 1 , 000 bytes ) voor de virtuele grootte van de transactie .
Notitie : Omdat de vergoeding per byte wordt gerekend , zal een vergoeding van "100 satoshis per kB" voor een transactie ten grootte van 500 bytes ( de helft van 1 kB ) uiteindelijk een vergoeding van maar liefst 50 satoshis betekenen . < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > per kilobyte < / source >
< translation > per kilobyte < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Verbergen < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Aanbevolen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Aangepast : < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > ( Slimme transactiekosten is nog niet geïnitialiseerd . Dit duurt meestal een paar blokken . . . ) < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Verstuur in een keer aan verschillende ontvangers < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2012-10-12 10:51:49 -03:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Voeg & amp ; ontvanger toe < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > Wis alle velden van het formulier . < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Stof : < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Hide transaction fee settings < / source >
< translation > Verberg transactiekosteninstellingen < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > When there is less transaction volume than space in the blocks , miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee . Paying only this minimum fee is just fine , but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > De minimale toeslag betalen is prima mits het transactievolume kleiner is dan de ruimte in de blokken . Let wel op dat dit tot gevolg kan hebben dat een transactie nooit wordt bevestigd als er meer vraag is naar bitcointransacties dan het netwerk kan verwerken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > A too low fee might result in a never confirming transaction ( read the tooltip ) < / source >
< translation > Een te lage toeslag kan tot gevolg hebben dat de transactie nooit bevestigd wordt ( lees de tooltip ) < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > Bevestigingstijddoel : < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Enable Replace - By - Fee < / source >
< translation > Activeer Replace - By - Fee < / translation >
< / message >
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
< translation > Met Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) kun je de vergoeding voor een transactie verhogen na dat deze verstuurd is . Zonder dit kan een hogere vergoeding aangeraden worden om te compenseren voor de hogere kans op transactie vertragingen . < / translation >
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Verwijder & amp ; alles < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Balance : < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Saldo : < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Confirm the send action < / source >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< translation > Bevestig de verstuuractie < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > V & amp ; erstuur < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopieer aantal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopieer vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopieer na vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopieer bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopieër stof < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopieer wijziging < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
< translation > % 1 ( % 2 blokken ) < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Cr & amp ; eate Unsigned < / source >
< translation > Cr & amp ; eëer Ongetekend < / translation >
< / message >
< message >
< source > Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) for use with e . g . an offline % 1 wallet , or a PSBT - compatible hardware wallet . < / source >
< translation > Creëert een Partially Signed Bitcoin Transaction ( PSBT ) om te gebruiken met b . v . een offline % 1 wallet , of een PSBT - compatibele hardware wallet . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > from wallet '%1' < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > van portemonnee '%1' < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 to '%2' < / source >
< translation > % 1 naar % 2 < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 tot % 2 < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Do you want to draft this transaction ? < / source >
< translation > Wil je een transactievoorstel maken ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Weet u zeker dat u wilt verzenden ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > or < / source >
< translation > of < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
< translation > Je kunt de vergoeding later verhogen ( signaleert Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
< translation > Controleer uw transactie aub . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transactiekosten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not signalling Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / source >
< translation > Signaleert geen Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > Totaalbedrag < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > To review recipient list click "Show Details..." < / source >
< translation > Om de lijst van ontvangers te vernieuwe klik "Bekijk details..." < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Bevestig versturen munten < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Confirm transaction proposal < / source >
< translation > Bevestig transactievoorstel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send < / source >
< translation > Verstuur < / translation >
< / message >
< message >
< source > Watch - only balance : < / source >
< translation > Alleen - lezen balans : < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > Het adres van de ontvanger is niet geldig . Gelieve opnieuw te controleren . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Het ingevoerde bedrag moet groter zijn dan 0 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Het bedrag is hoger dan uw huidige saldo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Het totaal overschrijdt uw huidige saldo wanneer de % 1 transactie vergoeding wordt meegerekend . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Dubbel adres gevonden : adressen mogen maar é é n keer worden gebruikt worden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Transactiecreatie mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > Een vergoeding van meer dan % 1 wordt beschouwd als een absurd hoge vergoeding . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Betalingsverzoek verlopen . < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Schatting is dat bevestiging begint over % n blok . < / numerusform > < numerusform > Schatting is dat bevestiging begint over % n blokken . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Waarschuwing : Ongeldig Bitcoinadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Waarschuwing : Onbekend wisselgeldadres < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
< translation > Bevestig aangepast wisselgeldadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > Het wisselgeldadres dat u heeft geselecteerd maakt geen deel uit van deze portemonnee . Een deel of zelfs alle geld in uw portemonnee kan mogelijk naar dit adres worden verzonden . Weet je het zeker ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > B & amp ; edrag : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Betaal & amp ; aan : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Label : < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Kies een eerder gebruikt adres < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Het Bitcoinadres om betaling aan te versturen < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Plak adres vanuit klembord < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Verwijder deze toevoeging < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > The amount to send in the selected unit < / source >
< translation > Het te sturen bedrag in de geselecteerde eenheid < / translation >
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > De transactiekosten zal worden afgetrokken van het bedrag dat verstuurd wordt . De ontvangers zullen minder bitcoins ontvangen dan ingevoerd is in het hoeveelheidsveld . Als er meerdere ontvangers geselecteerd zijn , dan worden de transactiekosten gelijk verdeeld . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > Trek de transactiekosten a & amp ; f van het bedrag . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
< translation > Gebruik beschikbaar saldo < / translation >
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Message : < / source >
< translation > Bericht : < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Dit is een niet - geverifieerd betalingsverzoek . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Dit is een geverifieerd betalingsverzoek . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Vul een label voor dit adres in om het aan de lijst met gebruikte adressen toe te voegen < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Een bericht dat werd toegevoegd aan de bitcoin : URI welke wordt opgeslagen met de transactie ter referentie . Opmerking : Dit bericht zal niet worden verzonden over het Bitcoinnetwerk . < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Pay To : < / source >
< translation > Betaal Aan : < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Memo : < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > % 1 is aan het afsluiten . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Sluit de computer niet af totdat dit venster verdwenen is . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > Handtekeningen – Onderteken een bericht / Verifiëer een handtekening < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Onderteken bericht < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > U kunt berichten / overeenkomsten ondertekenen met uw adres om te bewijzen dat u Bitcoins kunt versturen . Wees voorzichtig met het ondertekenen van iets vaags of willekeurigs , omdat phishingaanvallen u kunnen proberen te misleiden tot het ondertekenen van overeenkomsten om uw identiteit aan hen toe te vertrouwen . Onderteken alleen volledig gedetailleerde verklaringen voordat u akkoord gaat . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > Het Bitcoinadres om bericht mee te ondertekenen < / translation >
2015-12-02 10:28:35 -03:00
< / message >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Kies een eerder gebruikt adres < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Plak adres vanuit klembord < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > Typ hier het bericht dat u wilt ondertekenen < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Signature < / source >
< translation > Handtekening < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Kopieer de huidige handtekening naar het systeemklembord < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Onderteken een bericht om te bewijzen dat u een bepaald Bitcoinadres bezit < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Onderteken & amp ; bericht < / translation >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Verwijder alles in de invulvelden < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Verwijder & amp ; alles < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > & amp ; Verifiëer bericht < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
< translation > Voer het adres van de ontvanger in , bericht ( zorg ervoor dat de regeleinden , spaties , tabs etc . precies kloppen ) en onderteken onderaan om het bericht te verifiëren . Wees voorzicht om niet meer in de ondertekening te lezen dan in het getekende bericht zelf , om te voorkomen dat je wordt aangevallen met een man - in - the - middle attack . Houd er mee rekening dat dit alleen de ondertekende partij bewijst met het ontvangen adres , er kan niet bewezen worden dat er een transactie heeft plaatsgevonden ! < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > Het Bitcoinadres waarmee het bericht ondertekend is < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > The signed message to verify < / source >
< translation > Het te controleren ondertekend bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature given when the message was signed < / source >
< translation > De handtekening waarmee het bericht ondertekend werd < / translation >
< / message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Controleer een bericht om te verifiëren dat het gespecificeerde Bitcoinadres het bericht heeft ondertekend . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Verifiëer & amp ; bericht < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Verwijder alles in de invulvelden < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Klik op "Onderteken Bericht" om de handtekening te genereren < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Het opgegeven adres is ongeldig . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Controleer het adres en probeer het opnieuw . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Het opgegeven adres verwijst niet naar een sleutel . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Portemonnee - ontsleuteling is geannuleerd . < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > No error < / source >
< translation > Geen fout < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Geheime sleutel voor het ingevoerde adres is niet beschikbaar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Ondertekenen van het bericht is mislukt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Bericht ondertekend . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > De handtekening kon niet worden gedecodeerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Controleer de handtekening en probeer het opnieuw . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > De handtekening hoort niet bij het bericht . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Berichtverificatie mislukt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Bericht geverifiëerd . < / translation >
< / message >
2011-07-07 15:19:25 -04:00
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > TrafficGraphWidget < / name >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Open voor nog % n blok < / numerusform > < numerusform > Open voor nog % n blokken < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Open tot % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > geconflicteerd met een transactie met % 1 confirmaties < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / onbevestigd , % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > in geheugenpoel < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > niet in geheugenpoel < / translation >
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
< translation > opgegeven < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / onbevestigd < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 bevestigingen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
< translation > Bron < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
< translation > Gegenereerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > From < / source >
< translation > Van < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > onbekend < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Aan < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > eigen adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > alleen - bekijkbaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > Credit < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > komt beschikbaar na % n nieuwe blok < / numerusform > < numerusform > komt beschikbaar na % n nieuwe blokken < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > niet geaccepteerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > Debet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Totaal debit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Totaal credit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transactiekosten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > Netto bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Opmerking < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Transactie - ID < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > Transactie totale grootte < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Transaction virtual size < / source >
< translation > Transactie virtuele grootte < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > Output index < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > ( Certificate was not verified ) < / source >
< translation > ( Certificaat kon niet worden geverifieerd ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > Handelaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Gegenereerde munten moeten % 1 blokken rijpen voordat ze kunnen worden besteed . Toen dit blok gegenereerd werd , werd het uitgezonden naar het netwerk om aan de blokketen toegevoegd te worden . Als het niet lukt om in de keten toegevoegd te worden , zal de status te veranderen naar "niet geaccepteerd" en zal het niet besteedbaar zijn . Dit kan soms gebeuren als een ander node een blok genereert binnen een paar seconden na die van u . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > Debug - informatie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > Transactie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
< translation > Inputs < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > waar < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > onwaar < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > TransactionDescDialog < / name >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Dit venster laat een uitgebreide beschrijving van de transactie zien < / translation >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > Details voor % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Type < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Open voor nog % n blok < / numerusform > < numerusform > Open voor nog % n blokken < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Open tot % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Onbevestigd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
< translation > Opgegeven < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Bevestigen ( % 1 van % 2 aanbevolen bevestigingen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > Bevestigd ( % 1 bevestigingen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Conflicterend < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Niet beschikbaar ( % 1 bevestigingen , zal beschikbaar zijn na % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Gegenereerd maar niet geaccepteerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ontvangen met < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
< translation > Ontvangen van < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Verzonden aan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Betaling aan uzelf < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Gedolven < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > alleen - bekijkbaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( nvt ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Transactiestatus . Houd de cursor boven dit veld om het aantal bevestigingen te laten zien . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Datum en tijd waarop deze transactie is ontvangen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Type transactie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Of er een alleen - bekijken - adres is betrokken bij deze transactie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > Door gebruiker gedefinieerde intentie / doel van de transactie . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Bedrag verwijderd van of toegevoegd aan saldo . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
< translation > Alles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Vandaag < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Deze week < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Deze maand < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Vorige maand < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Dit jaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > Bereik . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ontvangen met < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Verzonden aan < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > Aan uzelf < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Gedolven < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > Anders < / translation >
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
< translation > Voer adres , transactie - ID of etiket in om te zoeken < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
< translation > Min . bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandon transaction < / source >
< translation > Doe afstand van transactie < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
< translation > Toename transactiekosten < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopieer adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopieer label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopieer transactie - ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Kopieer ruwe transactie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy full transaction details < / source >
< translation > Kopieer volledige transactiedetials < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Bewerk label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Toon transactiedetails < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Exporteer transactiegeschiedenis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Kommagescheiden bestand ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Bevestigd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Watch - only < / source >
< translation > Alleen - bekijkbaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Type < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
< translation > ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Export mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de transactiegeschiedenis naar % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Export succesvol < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > De transactiegeschiedenis was succesvol bewaard in % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > Bereik : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation > naar < / translation >
< / message >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< / context >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Eenheid om bedragen uit te drukken . Klik om een andere eenheid te selecteren . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< / context >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Portemonnee Sluiten < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Are you sure you wish to close the wallet & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; / i & g t ; ? < / s o u r c e >
< translation > Weet je zeker dat je portemonnee & lt ; i & gt ; % 1 & lt ; / i & g t ; w i l s l u i t e n ? < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > De portemonee te lang gesloten houden kan leiden tot het moeten hersynchroniseren van de hele keten als snoeien aktief is . < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
2020-11-16 07:15:11 -03:00
< message >
< source > Close all wallets < / source >
< translation > Sluit alle portemonnees < / translation >
< / message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< source > Create a new wallet < / source >
< translation > Nieuwe wallet creëren < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Verstuur munten < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Fee bump error < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Vergoedingsverhoging fout < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Verhogen transactie vergoeding is mislukt < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Wil je de vergoeding verhogen ? < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Do you want to draft a transaction with fee increase ? < / source >
< translation > Wil je een transactievoorstel met een hogere vergoeding maken ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Current fee : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Huidige vergoeding : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > Toename : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Nieuwe vergoeding : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Confirm fee bump < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Bevestig vergoedingsaanpassing < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Can ' t draft transaction . < / source >
< translation > Kan geen transactievoorstel aanmaken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > PSBT copied < / source >
< translation > PSBT is gekopieerd < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
< translation > Kan transactie niet ondertekenen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
< translation > Kon de transactie niet voltooien < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > standaard portemonnee < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exporteer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exporteer de data in de huidige tab naar een bestand < / translation >
< / message >
2020-10-27 15:40:19 -03:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > Portemonnee backuppen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Portemonneedata ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Backup mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van de portemonneedata naar % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Backup succesvol < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > De portemonneedata is succesvol opgeslagen in % 1 . < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Annuleren < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
< translation > Uitgegeven onder de MIT software licentie , zie het bijgevoegde bestand % s of % s < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Prune is ingesteld op minder dan het minimum van % d MiB . Gebruik a . u . b . een hoger aantal . < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Prune : laatste wallet synchronisatie gaat verder terug dan de middels - prune beperkte data . U moet - reindex gebruiken ( downloadt opnieuw de gehele blokketen voor een pruned node ) < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Blokopslag prunen . . . < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > Niet mogelijk ok HTTP - server te starten . Zie debuglogboek voor details . < / translation >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > The % s developers < / source >
< translation > De % s ontwikkelaars < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > Kan geen lock verkrijgen op gegevensmap % s . % s draait waarschijnlijk al . < / translation >
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same . < / source >
< translation > Kan niet specifieke verbindingen voorzien en tegelijk addrman uitgaande verbindingen laten vinden . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > Waarschuwing : Fout bij het lezen van % s ! Alle sleutels zijn in goede orde uitgelezen , maar transactiedata of adresboeklemma ' s zouden kunnen ontbreken of fouten bevatten . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > Waarschuwing : Controleer dat de datum en tijd van uw computer correct zijn ingesteld ! Bij een onjuist ingestelde klok zal % s niet goed werken . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
< translation > Gelieve bij te dragen als je % s nuttig vindt . Bezoek % s voor meer informatie over de software . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > De blokdatabase bevat een blok dat lijkt uit de toekomst te komen . Dit kan gebeuren omdat de datum en tijd van uw computer niet goed staat . Herbouw de blokdatabase pas nadat u de datum en tijd van uw computer correct heeft ingesteld . < / translation >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > Dit is een pre - release testversie - gebruik op eigen risico ! Gebruik deze niet voor het delven van munten of handelsdoeleinden < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Dit is de transactievergoeding die u mag afleggen als het wisselgeld kleiner is dan stof op dit niveau < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Unable to replay blocks . You will need to rebuild the database using - reindex - chainstate . < / source >
< translation > Onmogelijk om blokken opnieuw af te spelen . U dient de database opnieuw op te bouwen met behulp van - reindex - chainstate . < / translation >
< / message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
< translation > Niet mogelijk om de databank terug te draaien naar een staat voor de vork . Je zal je blokketen opnieuw moeten downloaden < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Waarschuwing : Het lijkt erop dat het netwerk geen consensus kan vinden ! Sommige delvers lijken problemen te ondervinden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Waarschuwing : Het lijkt erop dat we geen consensus kunnen vinden met onze peers ! Mogelijk dient u te upgraden , of andere nodes moeten wellicht upgraden . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > - maxmempool moet minstens % d MB zijn < / translation >
2012-08-22 08:04:17 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
< translation > Kan - % s adres niet herleiden : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change index out of range < / source >
< translation > Wijzigingsindex buiten bereik < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Config setting for % s only applied on % s network when in [ % s ] section . < / source >
< translation > Configuratie - instellingen voor % s alleen toegepast op % s network wanneer in [ % s ] sectie . < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > Auteursrecht ( C ) % i - % i < / translation >
< / message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Corrupte blokkendatabase gedetecteerd < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Could not find asmap file % s < / source >
< translation > Kan asmapbestand % s niet vinden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not parse asmap file % s < / source >
< translation > Kan asmapbestand % s niet lezen < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Wilt u de blokkendatabase nu herbouwen ? < / translation >
< / message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Fout bij intialisatie blokkendatabase < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
< translation > Probleem met initializeren van de database - omgeving % s ! < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > Fout bij het laden van % s < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Error loading % s : Private keys can only be disabled during creation < / source >
< translation > Fout bij het laden van % s : Geheime sleutels kunnen alleen worden uitgeschakeld tijdens het aanmaken < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
< translation > Fout bij het laden van % s : Portomonnee corrupt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
< translation > Fout bij laden % s : Portemonnee vereist een nieuwere versie van % s < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< source > Error loading block database < / source >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< translation > Fout bij het laden van blokkendatabase < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Fout bij openen blokkendatabase < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
< translation > Mislukt om op welke poort dan ook te luisteren . Gebruik - listen = 0 as u dit wilt . < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
< translation > Portemonnee herscannen tijdens initialisatie mislukt < / translation >
< / message >
2014-05-06 06:20:48 -04:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2014-05-13 01:06:37 -04:00
< translation > Importeren . . . < / translation >
2014-05-06 06:20:48 -04:00
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Incorrect of geen genesisblok gevonden . Verkeerde gegevensmap voor het netwerk ? < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
< translation > Initialisatie sanity check mislukt . % s is aan het afsluiten . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Invalid P2P permission : '%s' < / source >
< translation > Ongeldige P2P - rechten : '%s' < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - % s = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - fallbackfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2019-02-04 10:30:05 -03:00
< message >
< source > Specified blocks directory "%s" does not exist . < / source >
< translation > Opgegeven blocks map "%s" bestaat niet . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Unknown address type '%s' < / source >
< translation > Onbekend adrestype '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown change type '%s' < / source >
< translation > Onbekend wijzigingstype '%s' < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Upgrading txindex database < / source >
< translation > Upgraden txindex database < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
< translation > P2P - adressen aan het laden . . . < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > Verbanningslijst aan het laden . . . < / translation >
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2013-05-07 03:14:23 -04:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Niet genoeg file descriptors beschikbaar . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Prune kan niet worden geconfigureerd met een negatieve waarde . < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< translation > Prune - modus is niet compatible met - txindex < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Replaying blocks . . . < / source >
< translation > Blokken opnieuw aan het afspelen . . . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
< translation > Blokken aan het terugdraaien . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
< translation > De broncode is beschikbaar van % s . < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
< translation > Transactievergoeding en wisselgeldberekening mislukt < / translation >
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > Niet in staat om % s te verbinden op deze computer . % s draait waarschijnlijk al . < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Unable to generate keys < / source >
< translation > Niet mogelijk sleutels te genereren < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
< translation > Niet - ondersteunde logcategorie % s = % s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upgrading UTXO database < / source >
< translation > Upgraden UTXO - database < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > User Agentcommentaar ( % s ) bevat onveilige karakters . < / translation >
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Blokken aan het controleren . . . < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > Portemonnee moest herschreven worden : Herstart % s om te voltooien < / translation >
< / message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Fout : luisteren naar binnenkomende verbindingen mislukt ( luisteren gaf foutmelding % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > ongeldig bedrag voor - maxtxfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' ( moet ten minste de minimale doorgeefvergoeding van % s zijn om vastgelopen transacties te voorkomen ) < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Het transactiebedrag is te klein om te versturen nadat de transactievergoeding in mindering is gebracht < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > U moet de database herbouwen met - reindex om terug te gaan naar de niet - prune modus . Dit zal de gehele blokketen opnieuw downloaden . < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Fout bij het lezen van de database , afsluiten . < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
< translation > Fout bij het upgraden van de ketenstaat database < / translation >
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Disk space is low for % s < / source >
< translation > Fout : Weinig schijfruimte voor % s < / translation >
2013-01-24 05:36:40 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig - onion adress of hostnaam : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig - proxy adress of hostnaam : '%s' < / translation >
< / message >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - paytxfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' ( Minimum % s ) < / translation >
< / message >
< message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig netmask gespecificeerd in - whitelist : '%s' < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2012-08-01 16:22:41 -04:00
< message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > Verplicht een poort met - whitebind op te geven : '%s' < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - blockfilterindex . < / source >
< translation > Prune - modus is niet compatible met - blockfilterindex . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Verminder - maxconnections van % d naar % d , vanwege systeembeperkingen . < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Section [ % s ] is not recognized . < / source >
< translation > Sectie [ % s ] is niet herkend . < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Signing transaction failed < / source >
< translation > Ondertekenen van transactie mislukt < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" does not exist < / source >
< translation > Opgegeven - walletdir "%s" bestaat niet < / translation >
2012-02-05 09:28:39 -03:00
< / message >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" is a relative path < / source >
< translation > Opgegeven - walletdir "%s" is een relatief pad < / translation >
2014-04-29 10:02:06 -04:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" is not a directory < / source >
< translation > Opgegeven - walletdir "%s" is geen map < / translation >
2012-08-22 08:04:17 -04:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > The specified config file % s does not exist
< / source >
< translation > Het opgegeven configuratiebestand % s bestaat niet
< / translation >
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Het transactiebedrag is te klein om transactiekosten in rekening te brengen < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2012-08-22 08:04:17 -04:00
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Dit is experimentele software . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< source > Transaction amount too small < / source >
2013-05-13 02:52:54 -04:00
< translation > Transactiebedrag te klein < / translation >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2013-05-13 02:52:54 -04:00
< translation > Transactie te groot < / translation >
2013-05-08 02:43:20 -04:00
< / message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Niet in staat om aan % s te binden op deze computer ( bind gaf error % s ) < / translation >
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< message >
< source > Unable to create the PID file '%s' : % s < / source >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< translation > Kan de PID file niet creëren . '%s' : % s < / translation >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > Niet mogelijk initiële sleutels te genereren < / translation >
< / message >
2020-04-01 07:49:15 -03:00
< message >
< source > Unknown - blockfilterindex value % s . < / source >
< translation > Onbekende - blokfilterindexwaarde % s . < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > Portomenee ( n ) aan het verifiëren . . . < / translation >
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
< translation > Waarschuwing : onbekende nieuwe regels geactiveerd ( versionbit % i ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > - maxtxfee staat zeer hoog ! Transactiekosten van deze grootte kunnen worden gebruikt in een enkele transactie . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Dit is de transactievergoeding die je mogelijk betaalt indien geschatte tarief niet beschikbaar is < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > Totale lengte van netwerkversiestring ( % i ) overschrijdt maximale lengte ( % i ) . Verminder het aantal of grootte van uacomments . < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s is zeer hoog ingesteld ! < / translation >
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
< translation > Fout bij laden van portemonnee % s . Duplicaat - wallet bestandsnaam opgegeven . < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > Netwerkthread starten . . . < / translation >
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > De portemonnee vermijdt minder te betalen dan de minimale doorgeef vergoeding . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Dit is de minimum transactievergoeding dat je betaalt op elke transactie . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< translation > Dit is de transactievergoeding dat je betaalt wanneer je een transactie verstuurt . < / translation >
2014-12-11 07:07:37 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > Transactiebedragen moeten positief zijn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
< translation > Transactie heeft een te lange mempoolketen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
< translation > Transactie moet ten minste é é n ontvanger hebben < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > Onbekend netwerk gespecificeerd in - onlynet : '%s' < / translation >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Ontoereikend saldo < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Fee estimation failed . Fallbackfee is disabled . Wait a few blocks or enable - fallbackfee . < / source >
< translation > Het inschatten van de vergoeding is gefaald . Fallbackfee is uitgeschakeld . Wacht een aantal blocks of schakel - fallbackfee in . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Private keys detected in wallet { % s } with disabled private keys < / source >
< translation > Waarschuwing : Geheime sleutels gedetecteerd in portemonnee { % s } met uitgeschakelde geheime sleutels < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write to data directory '%s' ; check permissions . < / source >
< translation > Mag niet schrijven naar gegevensmap '%s' ; controleer bestandsrechten . < / translation >
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Loading block index . . . < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Blokindex aan het laden . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Portemonnee aan het laden . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2011-06-23 16:35:30 -04:00
< message >
2012-06-13 12:04:27 -04:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Kan portemonnee niet downgraden < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< translation > Blokketen aan het herscannen . . . < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< translation > Klaar met laden < / translation >
2011-10-08 18:29:21 -03:00
< / message >
2011-11-08 10:51:28 -03:00
< / context >
2012-03-16 15:05:25 -03:00
< / TS >