2015-11-10 12:44:32 -03:00
< TS language = "ca" version = "2.1" >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
< translation > Feu clic dret per a editar l 'adreça o l' etiqueta < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Crea una nova adreça < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; New < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Nou < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Copia l ' adreça seleccionada al porta - retalls del sistema < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > & amp ; Copia < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > & amp ; Tanca < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Elimina l ' adreça sel · leccionada actualment de la llista < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Introduïu una adreça o una etiqueta per cercar < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Export < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > & amp ; Exporta < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Delete < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Esborra < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Trieu l ' adreça on enviar les monedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Trieu l ' adreça on rebre les monedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > & amp ; Tria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Adreces d ' enviament < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Adreces de recepció < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Aquestes són les vostres adreces de Bitcoin per enviar els pagaments . Sempre reviseu l 'import i l' adreça del destinatari abans de transferir monedes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Copia l ' adreça < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copia l ' & amp ; etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Edita < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Exporta la llista d ' adreces < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Fitxer separat per comes ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > L ' exportació ha fallat < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > S 'ha produït un error en desar la llista d' adreces a % 1 . Torneu - ho a provar . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adreça < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
< source > Passphrase Dialog < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Diàleg de contrasenya < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Introduïu una contrasenya < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Nova contrasenya < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Repetiu la nova contrasenya < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Xifra el moneder < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per a desbloquejar - lo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Desbloqueja el moneder < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per desxifrar - lo . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desxifra el moneder < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Canvia la contrasenya < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirma el xifrat del moneder < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Avís : si xifreu el vostre moneder i perdeu la contrasenya , & lt ; b & gt ; PERDREU TOTS ELS VOSTRES BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esteu segurs que voleu xifrar el vostre moneder ? < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Moneder xifrat < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > IMPORTANT : Tota copia de seguretat del fitxer del moneder que hàgiu realitzat hauria de ser reemplaçada pel fitxer xifrat del moneder recentment generat . Per motius de seguretat , les còpies de seguretat anteriors del fitxer del moneder no xifrat esdevindran inusables tan aviat com comenci a utilitzar el nou moneder xifrat . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > El xifrat del moneder ha fallat < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > El xifrat del moneder ha fallat per un error intern . El moneder no ha estat xifrat . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Les contrasenyes introduïdes no coincideixen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > El desbloqueig del moneder ha fallat < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > La contrasenya introduïda per a desxifrar el moneder é s incorrecta . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > El desxifrat del moneder ha fallat < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > La contrasenya del moneder ha estat canviada correctament . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Avís : Les lletres majúscules estan activades ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / context >
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Màscara de xarxa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Bandejat fins < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Signa el & amp ; missatge . . . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > S ' està sincronitzant amb la xarxa . . . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Visió general < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show general overview of wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostra una visió general del moneder < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Transaccions < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Explora l ' historial de transaccions < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > S & amp ; urt < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Surt de l ' aplicació < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > Qu & amp ; ant al % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > Mosta informació sobre el % 1 < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Quant a & amp ; Qt < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Mostra informació sobre Qt < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< translation > & amp ; Opcions . . . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > Modifica les opcions de configuració de % 1 < / translation >
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > & amp ; Realitza una còpia de seguretat del moneder . . . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > & amp ; Canvia la contrasenya . . . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< translation > Obre un & amp ; URI . . . < / translation >
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Moneder : < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Feu clic per inhabilitar l ' activitat de la xarxa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > S 'ha inhabilitat l' activitat de la xarxa . < / translation >
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Avís : % 1 < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > CoinControlDialog < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< / context >
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< / context >
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > default wallet < / source >
< translation > moneder per defecte < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< / context >
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< / context >
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Error : El directori de dades especificat « % 1 » no existeix . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > Error : No es pot interpretar el fitxer de configuració : % 1 . < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Avís : % 1 < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > URI resultant massa llarga , intenta reduir el text per a la etiqueta / missatge < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Error en codificar l ' URI en un codi QR . < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
< translation > Les adreces segwit natives ( més conegudes com Bech32 o BIP - 173 ) redueixen les vostres comisions de les transaccions i ofereixen millor protecció contra errades tipogràfiques , però els moneders antics no les suporten . Quan desmarqui la casella , es generarà una adreça compatible amb moneders antics . < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
< translation > Generar una adreça segwit nativa ( Bech32 ) < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Address < / source >
< translation > Adreça < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / context >
< context >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< name > SendCoinsEntry < / name >
< / context >
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< / context >
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Fitxer separat per comes ( * . csv ) < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Address < / source >
< translation > Adreça < / translation >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > L ' exportació ha fallat < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletController < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletModel < / name >
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exporta < / translation >
2015-04-28 04:47:26 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
2013-04-07 08:33:58 -03:00
< / TS >