2019-09-30 04:41:11 -03:00
< TS language = "pt" version = "2.1" >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Clique com o botão direito para editar o endereço ou etiqueta < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Create a new address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Criar um novo endereço < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; New < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Novo < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar o endereço selecionado para a á rea de transferência do sistema < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Copiar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > F & amp ; echar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Eliminar o endereço selecionado da lista < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Digite o endereço ou a etiqueta para pesquisar < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportar os dados no separador atual para um ficheiro < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Export < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Exportar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Delete < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Eliminar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha o endereço para enviar as moedas < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha o endereço para receber as moedas < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escol & amp ; her < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereços de envio < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereços de receção < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Estes são os seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos . Verifique sempre o valor e o endereço de receção antes de enviar moedas . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Copiar Endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar & amp ; Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Editar < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportar Lista de Endereços < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ficheiro separado por vírgulas ( * . csv ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportação Falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ocorreu um erro ao tentar guardar a lista de endereços para % 1 . Por favor , tente novamente . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
< source > Passphrase Dialog < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Janela da Frase de Segurança < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Insira a frase de segurança < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nova frase de frase de segurança < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Repita a nova frase de frase de segurança < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Encriptar carteira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta operação precisa da sua frase de segurança da carteira para desbloquear a mesma . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desbloquear carteira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta operação precisa da sua frase de segurança da carteira para desencriptar a mesma . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desencriptar carteira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Alterar frase de segurança < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmar encriptação da carteira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : se encriptar a sua carteira e perder a sua frase de segurnça , & lt ; b & gt ; PERDERÁ TODOS OS SEUS BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tem a certeza que deseja encriptar a sua carteira ? < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carteira encriptada < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > IMPORTANTE : qualquer cópia de segurança da carteira anterior deverá ser substituída com o novo ficheiro de carteira , agora encriptado . Por razões de segurança , as cópias de segurança não encriptadas tornar - se - ã o inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Encriptação da carteira falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno . A carteira não foi encriptada . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > As frases de segurança fornecidas não coincidem . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desbloqueio da carteira falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desencriptação da carteira falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A frase de segurança da carteira foi alterada com sucesso . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : a tecla Caps Lock está ativa ! < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / context >
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > IP / Máscara de Rede < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Banido Até < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assinar & amp ; mensagem . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A sincronizar com a rede . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Resumo < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar resumo geral da carteira < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Transações < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Explorar histórico das transações < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Fec & amp ; har < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sair da aplicação < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Sobre o % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar informação sobre o % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sobre o & amp ; Qt < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar informação sobre o Qt < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Opções . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Modificar opções de configuração para % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > E & amp ; ncriptar Carteira . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Efetuar & amp ; Cópia de Segurança da Carteira . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Alterar & amp ; Frase de Segurança . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir & amp ; URI . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carteira : < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Clique para desativar a atividade de rede . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Atividade de rede desativada . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Clique para ativar novamente a atividade de rede . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A sincronizar cabeçalhos ( % 1 % ) . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A reindexar os blocos no disco . . . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Proxy está & lt ; b & gt ; ativado & lt ; / b & g t ; : % 1 < / t r a n s l a t i o n >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviar moedas para um endereço Bitcoin < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Efetue uma cópia de segurança da carteira para outra localização < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Alterar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Debug window < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Janela de & amp ; Depuração < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir consola de diagnóstico e depuração < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Verificar mensagem . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Send < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Enviar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Receber < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mo & amp ; strar / Ocultar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Show or hide the main Window < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar ou ocultar a janela principal < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assine as mensagens com os seus endereços Bitcoin para provar que é o proprietário dos mesmos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Bitcoin especificado < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Ficheiro < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Configurações < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Ajuda < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Barra de ferramentas dos separadores < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Solicitar pagamentos ( gera códigos QR e bitcoin : URIs ) < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar a lista de etiquetas e endereços de envio usados < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar a lista de etiquetas e endereços de receção usados < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir URI bitcoin : ou pedido de pagamento < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Opções da linha de & amp ; comando < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n ligação ativa à rede Bitcoin < / numerusform > < numerusform > % n ligações ativas à rede Bitcoin < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A indexar blocos no disco . . . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A processar blocos no disco . . . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > Processado % n bloco do histórico de transações . < / numerusform > < numerusform > Processados % n blocos do histórico de transações . < / numerusform > < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > % 1 behind < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 em atraso < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O ú ltimo bloco recebido foi gerado há % 1 . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > As transações depois de isto ainda não serão visíveis . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Informação < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Up to date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Atualizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sending addresses < / source >
< translation > & amp ; Endereço de envio < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses < / source >
< translation > & amp ; Endereços de receção < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Wallet < / source >
< translation > Abrir Carteira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a wallet < / source >
< translation > Abrir uma carteira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close Wallet . . . < / source >
< translation > Fechar Carteira . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Fechar a carteira < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar a mensagem de ajuda % 1 para obter uma lista com possíveis opções a usar na linha de comandos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > carteira predefinida < / translation >
< / message >
< message >
< source > No wallets available < / source >
< translation > Sem carteiras disponíveis < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Janela < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > Minimizar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom < / source >
< translation > Ampliar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main Window < / source >
< translation > Janela principal < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 client < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cliente % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A ligar aos pontos . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recuperando o atraso . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Erro : % 1 < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data : % 1
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor : % 1
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carteira : % 1
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tipo : % 1
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta : % 1
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço : % 1
2015-11-10 12:44:32 -03:00
< / translation >
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transação enviada < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transação recebida < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Criação de chave HD está & lt ; b & gt ; ativada & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Criação de chave HD está & lt ; b & gt ; desativada & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Private key & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Chave privada & lt ; b & gt ; desativada & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carteira está & lt ; b & gt ; encriptada & lt ; / b & g t ; e a t u a l m e n t e & l t ; b & g t ; d e s b l o q u e a d a & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carteira está & lt ; b & gt ; encriptada & lt ; / b & g t ; e a t u a l m e n t e & l t ; b & g t ; b l o q u e a d a & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ocorreu um erro fatal . O Bitcoin não pode continuar com segurança e irá fechar . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Seleção de Moeda < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Quantity : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantidade : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Bytes : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bytes : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Amount : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Dust : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Lixo : < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > After Fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Depois da taxa : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Change : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Troco : < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > ( un ) select all < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( des ) selecionar todos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Tree mode < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Modo de á rvore < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Modo de lista < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Received with label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido com etiqueta < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido com endereço < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Confirmations < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmações < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Confirmed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmada < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Copy address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar valor < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar Id . da transação < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bloquear não gasto < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desbloquear não gasto < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar quantidade < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar taxa < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar depois da taxa < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar bytes < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar poeira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar troco < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( % 1 bloqueado ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > sim < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > no < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > não < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta etiqueta fica vermelha se qualquer destinatário recebe um valor menor que o limite de dinheiro . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pode variar + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p o r i n p u t . < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > troco de % 1 ( % 2 ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( troco ) < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / context >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< context >
< name > CreateWalletActivity < / name >
< / context >
< context >
< name > CreateWalletDialog < / name >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Editar Endereço < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Etiqueta < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A etiqueta associada com esta entrada da lista de endereços < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço associado com o esta entrada da lista de endereços . Isto só pode ser alterado para os endereços de envio . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > E & amp ; ndereço < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > New sending address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Novo endereço de envio < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Editar endereço de receção < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Editar o endereço de envio < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço introduzido "%1" não é um endereço bitcoin válido . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço "%1" já existe como endereço de receção com a etiqueta "%2" e não pode ser adicionado como endereço de envio . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço inserido "%1" já está no livro de endereços com a etiqueta "%2" . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível desbloquear a carteira . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A criação da nova chave falhou . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Será criada uma nova pasta de dados . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > name < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > nome < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A pasta já existe . Adicione % 1 se pretender criar aqui uma nova pasta . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O caminho já existe , e não é uma pasta . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível criar aqui uma pasta de dados . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > versão < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > About % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sobre o % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< message >
< source > Command - line options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Opções da linha de comando < / translation >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bem - vindo < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Welcome to % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bem - vindo ao % 1 . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sendo esta a primeira vez que o programa é iniciado , poderá escolher onde o % 1 irá guardar os seus dados . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > When you click OK , % 1 will begin to download and process the full % 4 block chain ( % 2 GB ) starting with the earliest transactions in % 3 when % 4 initially launched . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quando clicar OK , % 1 vai começar a descarregar e processar a cadeia de blocos % 4 completa ( % 2 GB ) começando com as transações mais antigas em % 3 quando a % 4 foi inicialmente lançada . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > This initial synchronisation is very demanding , and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed . Each time you run % 1 , it will continue downloading where it left off . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta sincronização inicial é muito exigente , e pode expor problemas com o seu computador que previamente podem ter passado despercebidos . Cada vez que corre % 1 , este vai continuar a descarregar de onde deixou . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Se escolheu limitar o armazenamento da cadeia de blocos ( poda ) , a data histórica ainda tem de ser descarregada e processada , mas irá ser apagada no final para manter uma utilização baixa do espaço de disco . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilizar a pasta de dados predefinida < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilizar uma pasta de dados personalizada : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bitcoin < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > No mínimo % 1 GB de dados irão ser armazenados nesta pasta . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aproximadamente % 1 GB de dados irão ser guardados nesta pasta . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 irá descarregar e armazenar uma cópia da cadeia de blocos da Bitcoin . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carteira também será guardada nesta pasta . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro : não pode ser criada a pasta de dados especificada como " % 1 . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n GB de espaço livre disponível < / numerusform > < numerusform > % n GB de espaço livre disponível < / numerusform > < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > ( de % n GB necessários ) < / numerusform > < numerusform > ( de % n GB necessário ) < / numerusform > < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Formulário < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transações recentes podem não ser visíveis por agora , portanto o saldo da sua carteira pode estar incorreto . Esta informação será corrigida quando a sua carteira acabar de sincronizar com a rede , como está explicado em baixo . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tentar enviar bitcoins que estão afetadas por transações ainda não exibidas não será aceite pela rede . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Número de blocos restantes < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desconhecido . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data do ú ltimo bloco < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Progresso < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aumento horário do progresso < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > a calcular . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > tempo restante estimado até à sincronização < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ocultar < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 , % 2 % ) . . . < / source >
< translation > Desconhecido . A sincronizar cabeçalhos ( % 1 , % 2 % ) . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abir URI < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir pedido de pagamento de um URI ou ficheiro < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Selecione o ficheiro de pedido de pagamento < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Selecione o ficheiro de pedido de pagamento para abrir < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpenWalletActivity < / name >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > carteira predefinida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opening Wallet & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / s o u r c e >
< translation > A abrir a carteira & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; . . . < / t r a n s l a t i o n >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Opções < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Principal < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Iniciar automaticamente o % 1 depois de iniciar a sessão no sistema . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Iniciar o % 1 no início de sessão do sistema < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tamanho da cache da base de & amp ; dados < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Número de processos de & amp ; verificação de scripts < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço de IP do proxy ( exemplo , IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostra se o padrão fornecido SOCKS5 proxy , está a ser utilizado para alcançar utilizadores participantes através deste tipo de rede . < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Use separate SOCKS & amp ; 5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilize um proxy SOCKS & amp ; 5 separado para alcançar utilizadores participantes através dos serviços ocultos do Tor . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esconder o í cone da barra de ferramentas . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Ocultar í cone da bandeja < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Minimize em vez de sair da aplicação quando a janela é fechada . Quando esta opção é ativada , a aplicação apenas será encerrada quando escolher Sair no menu . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > URLs de outrem ( ex . um explorador de blocos ) que aparece no separador de transações como itens do menu de contexto .
% s do URL é substituído por hash de transação . Vários URLs são separados por barra vertical | . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir o ficheiro de configuração % 1 da pasta aberta . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir Ficheiro de Configuração < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Repor todas as opções de cliente para a predefinição . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Repor Opções < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Rede < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated . Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . Actual disk usage may be somewhat higher . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desativa alguns recursos avançados mas todos os blocos ainda serão totalmente validados . Reverter esta configuração requer descarregar de novo a cadeia de blocos inteira . Pode utilizar mais o disco . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Prune & amp ; block storage to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reduzir o armazenamento de & amp ; bloco para < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > PT < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reverter esta configuração requer descarregar de novo a cadeia de blocos inteira . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MiB < / source >
< translation > MiB < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( 0 = automático , & lt ; 0 = deixar essa quantidade de núcleos livre ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< source > W & amp ; allet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > C & amp ; arteira < / translation >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< / message >
< message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< source > Expert < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Técnicos < / translation >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ativar as funcionalidades de & amp ; controlo de moedas < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Se desativar o gasto de troco não confirmado , o troco de uma transação não pode ser utilizado até que essa transação tenha pelo menos uma confirmação . Isto também afeta o cálculo do seu saldo . < / translation >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< / message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Gastar troco não confirmado < / translation >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir a porta do cliente bitcoin automaticamente no seu router . Isto apenas funciona se o seu router suportar UPnP e este se encontrar ligado . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mapear porta , utilizando & amp ; UPnP < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aceitar ligações externas . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Permitir ligações de "a receber" < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Conectar à rede da Bitcoin através dum proxy SOCLS5 . < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Ligar através dum proxy SOCKS5 ( proxy por defeito ) : < / translation >
2015-09-29 08:36:33 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; IP do proxy : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Port : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Porta : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Porta do proxy ( por ex . 9050 ) < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilizado para alcançar pontos via : < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ligar à rede Bitcoin através de um proxy SOCKS5 separado para utilizar os serviços ocultos do Tor . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Janela < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Apenas mostrar o í cone da bandeja de sistema após minimizar a janela . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Minimizar para a bandeja de sistema e não para a barra de ferramentas < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > M & amp ; inimizar ao fechar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Display < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Visualização < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Linguagem da interface de utilizador : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A linguagem da interface do utilizador pode ser definida aqui . Esta definição entrará em efeito após reiniciar % 1 . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Unidade para mostrar quantias : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha a unidade da subdivisão predefinida para ser mostrada na interface e quando enviar as moedas . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha se deve mostrar as funcionalidades de controlo de moedas ou não . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > URLs de transação de & amp ; terceiros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file : < / source >
< translation > As opções nesta janela são substituídas pela linha de comandos ou no ficheiro de configuração : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > & amp ; OK < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; OK < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Cancelar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > default < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > predefinição < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > none < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > nenhum < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Confirm options reset < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirme a reposição das opções < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > É necessário reiniciar o cliente para ativar as alterações . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O cliente será desligado . Deseja continuar ? < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Configuration options < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Opções da configuração < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O ficheiro de configuração é usado para especificar opções de utilizador avançado , que sobrescrevem as configurações do interface gráfico . Adicionalmente , qualquer opção da linha de comandos vai sobrescrever este ficheiro de configuração . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível abrir o ficheiro de configuração . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta alteração obrigará a um reinício do cliente . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço de proxy introduzido é inválido . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Formulário < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A informação mostrada poderá estar desatualizada . A sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Bitcoin depois de estabelecer ligação , mas este processo ainda não está completo . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > Watch - only : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Apenas vigiar : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< source > Available : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Disponível : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O seu saldo ( gastável ) disponível < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< source > Pending : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pendente : < / translation >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< / message >
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Total de transações por confirmar , que ainda não estão contabilizadas no seu saldo gastável < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Immature : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Imaturo : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O saldo minado ainda não amadureceu < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > Balances < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saldos < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Total : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Total : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Your current total balance < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O seu saldo total atual < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O seu balanço atual em endereços de apenas vigiar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Dispensável : < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > Recent transactions < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > transações recentes < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transações não confirmadas para endereços de apenas vigiar < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saldo minado ainda não disponível de endereços de apenas vigiar < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saldo disponível em endereços de apenas vigiar < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
< source > Payment request error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro do pedido de pagamento < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Impossível iniciar o controlador de bitcoin : click - to - pay < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > URI handling < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Manuseamento de URI < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > 'bitcoin://' is not a valid URI . Use 'bitcoin:' instead . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 'bitcoin://' não é um URI válido . Utilize 'bitcoin:' . < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are using a BIP70 URL which will be unsupported in the future . < / source >
< translation > Está a usar uma URL do BIP70 que será desativado no futuro . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O URL do pedido de pagamento é inválido : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot process payment request because BIP70 support was not compiled in . < / source >
< translation > O pagamento não pode ser processado porque o suporte ao BIP70 foi desativado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço de pagamento inválido % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > URI não foi lido corretamente ! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou por parâmetros URI malformados . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Controlo de pedidos de pagamento . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O ficheiro de pedido de pagamento não pôde ser lido ! Isto pode ter sido causado por um ficheiro de pedido de pagamento inválido . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento rejeitado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Rede de requisição de pagamento não corresponde com a rede do cliente . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento expirado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O pedido de pagamento não foi inicializado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedidos de pagamento não - verificados para scripts de pagamento personalizados não são suportados . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid payment request . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento inválido . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantia solicitada para pagamento de % 1 é muito pequena ( considerada "pó" ) . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reembolso de % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento % 1 é demasiado grande ( % 2 bytes , permitido % 3 bytes ) . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao comunicar com % 1 : % 2 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O pedido de pagamento não pode ser lido ou processado ! < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Bad response from server % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Má resposta do servidor % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Network request error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro de pedido de rede < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment acknowledged < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pagamento confirmado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > PeerTableModel < / name >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > User Agent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > User Agent < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Node / Service < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nó / Serviço < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > NodeId < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > NodeId < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Latência < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Sent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviado < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< context >
< name > QObject < / name >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantia < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Introduza um endereço Bitcoin ( ex . % 1 ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 d < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 d < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 h < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 h < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 m < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 m < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 s < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 s < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > None < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nenhum < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > N / A < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > N / D < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n segundo < / numerusform > < numerusform > % n segundos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n minuto < / numerusform > < numerusform > % n minutos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n hora < / numerusform > < numerusform > % n horas < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n dia < / numerusform > < numerusform > % n dias < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n semana < / numerusform > < numerusform > % n semanas < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 e % 2 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > % n anos < / numerusform > < numerusform > % n anos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 B < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 KB < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 MB < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 GB < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Erro : a pasta de dados especificada "%1" não existe . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > Erro : não é possível analisar o ficheiro de configuração : % 1 . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Erro : % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 ainda não foi fechado em segurança . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > unknown < / source >
< translation > desconhecido < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Guardar Imagem . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Copiar Imagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > URI resultante muito longo . Tente reduzir o texto da etiqueta / mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Erro ao codificar URI em Código QR . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Save QR Code < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Guardar o código QR < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Imagem PNG ( * . png ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< context >
< name > RPCConsole < / name >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > N / A < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > N / D < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Client version < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Versão do Cliente < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Informação < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Debug window < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Janela de depuração < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Geral < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A usar a versão BerkeleyDB < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Datadir < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Datadir < / translation >
< / message >
< message >
< source > To specify a non - default location of the data directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Para especificar um local não padrão da pasta de dados , use a opção '%1' . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Blocksdir < / source >
< translation > Blocksdir < / translation >
< / message >
< message >
< source > To specify a non - default location of the blocks directory use the '%1' option . < / source >
< translation > Para especificar um local não padrão da pasta dos blocos , use a opção '%1' . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Startup time < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Hora de Arranque < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Rede < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Name < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nome < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Number of connections < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Número de ligações < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cadeia de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Número atual de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Banco de Memória < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Número atual de transações < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilização de memória < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carteira : < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > ( none ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( nenhuma ) < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Reiniciar < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > Received < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviado < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Pontos < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Banned peers < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pontos banidos < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Selecione um ponto para ver informação detalhada . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Whitelisted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Permitido por si < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Direction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Direção < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Versão < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bloco Inicial < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Synced Headers < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cabeçalhos Sincronizados < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Blocos Sincronizados < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > User Agent < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > User Agent < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abrir o ficheiro de registo de depuração % 1 da pasta de dados atual . Isto pode demorar alguns segundos para ficheiros de registo maiores . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Diminuir tamanho da letra < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aumentar tamanho da letra < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Services < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Serviços < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pontuação de Banimento < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tempo de Ligação < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ú ltimo Envio < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ú ltimo Recebimento < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tempo de Latência < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A duração de um ping atualmente pendente . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Espera do Ping < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Min Ping < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Latência mínima < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Fuso Horário < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data do ú ltimo bloco < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Abrir < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Consola < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Tráfego de Rede < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Totais < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Entrada : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saída : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Debug log file < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ficheiro de registo de depuração < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar consola < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 1 & amp ; hora < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 1 & amp ; dia < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 1 & amp ; semana < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 1 & amp ; ano < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > & amp ; Disconnect < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Desconectar < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Banir para < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Desbanir < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bem - vindo à consola RPC da % 1 . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Use as setas para cima e para baixo para navegar a história e % 1 para limpar o ecrã . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Digite % 1 para uma visão geral dos comandos disponíveis . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Para mais informação em como utilizar esta consola , digite % 1 . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > AVISO : alguns burlões têm estado ativos , dizendo a utilizadores para digitarem comandos aqui , roubando assim os conteúdos das suas carteiras . Não utilize esta consola sem perceber perfeitamente as ramificações de um comando . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Atividade de rede desativada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Executing command without any wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A executar o comando sem qualquer carteira < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Executing command using "%1" wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A executar o comando utilizando a carteira "%1" < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( id nó : % 1 ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > via % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > via % 1 < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > never < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > nunca < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Entrada < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saída < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Yes < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sim < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > No < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Desconhecido < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Quantia : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Etiqueta : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > & amp ; Message : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Mensagem : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Uma mensagem opcional para anexar ao pedido de pagamento , que será exibida quando o pedido for aberto . Nota : A mensagem não será enviada com o pagamento através da rede Bitcoin . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Uma etiqueta opcional a associar ao novo endereço de receção . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilize este formulário para solicitar pagamentos . Todos os campos são & lt ; b & gt ; opcionais & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Uma quantia opcional a solicitar . Deixe em branco ou zero para não solicitar uma quantidade específica . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar todos os campos do formulário . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereços nativos SegWit ( também conhecidos como Bech32 ou BIP - 173 ) reduzem as taxas da sua transação mais tarde e oferecem melhor proteção contra erros , mas carteiras antigas não os suportam . Quando não selecionado , um endereço compatível com carteiras antigas irá ser criado em vez . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Gerar endereço nativo SegWit ( Bech32 ) < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Requested payments history < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Histórico de pagamentos solicitados < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar o pedido selecionado ( faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
< source > Show < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Remover as entradas selecionadas da lista < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Remover < / translation >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar URI < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Copy message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar mensagem < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar valor < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Código QR < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copi & amp ; ar Endereço < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Guardar Imagem . . . < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Requisitar Pagamento para % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment information < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Informação de Pagamento < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carteira < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > ( no message ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem mensagem ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem quantia pedida ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Solicitado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviar Moedas < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Coin Control Features < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Funcionalidades do Controlo de Moedas : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Entradas . . . < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > selecionadas automáticamente < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Fundos insuficientes ! < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantidade : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bytes : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantia : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa : < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Depois da taxa : < / translation >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< / message >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< message >
< source > Change : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Troco : < / translation >
2014-10-31 07:19:05 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Se isto estiver ativo , mas o endereço de troco estiver vazio ou for inválido , o troco será enviado para um novo endereço gerado . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< source > Custom change address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço de troco personalizado < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa da transação : < / translation >
2015-12-01 09:26:50 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Choose . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolher . . . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days ( or never ) to confirm . Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O uso da taxa alternativa de recurso pode resultar no envio de uma transação que levará várias horas ou dias ( ou nunca ) para confirmar . Considere escolher a sua taxa manualmente ou aguarde até que tenha validado a cadeia completa . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : atualmente , não é possível a estimativa da taxa . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > collapse fee - settings < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ocultar configurações de taxa < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Especifique uma taxa personalizada por kB ( 1.000 bytes ) do tamanho virtual da transação .
2018-08-02 07:43:30 -04:00
2019-09-30 04:41:11 -03:00
Nota : como a taxa é calculada por byte , uma taxa de "100 satoshis por kB" por uma transação de 500 bytes ( metade de 1 kB ) teria uma taxa final de apenas 50 satoshis . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > per kilobyte < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > por kilobyte < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
< source > Hide < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esconder < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Recommended : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recomendado : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Custom : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Personalizado : < / translation >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< / message >
2015-05-05 03:48:54 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( A taxa inteligente ainda não foi inicializada . Isto normalmente demora alguns blocos . . . ) < / translation >
2015-05-05 03:48:54 -03:00
< / message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviar para múltiplos destinatários de uma vez < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Adicionar & amp ; Destinatário < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar todos os campos do formulário . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Dust : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Lixo : < / translation >
< / message >
< message >
< source > When there is less transaction volume than space in the blocks , miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee . Paying only this minimum fee is just fine , but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > Quando o volume de transações é maior que o espaço nos blocos , os mineradores , bem como os nós de retransmissão , podem impor uma taxa mínima . Pagar apenas esta taxa mínima é muito bom , mas esteja ciente que isso pode resultar numa transação nunca confirmada , uma vez que há mais pedidos para transações do que a rede pode processar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > A too low fee might result in a never confirming transaction ( read the tooltip ) < / source >
< translation > Uma taxa muito baixa pode resultar numa transação nunca confirmada ( leia a dica ) < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tempo de confirmação : < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Enable Replace - By - Fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ativar substituir - por - taxa < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Com substituir - por - taxa ( BIP - 125 ) pode aumentar a taxa da transação após ela ser enviada . Sem isto , pode ser recomendável uma taxa maior para compensar o risco maior de atraso na transação . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar & amp ; Tudo < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Balance : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Saldo : < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Confirm the send action < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirme ação de envio < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > S & amp ; end < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > E & amp ; nviar < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy quantity < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar quantidade < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar valor < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar taxa < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar depois da taxa < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar bytes < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar pó < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar troco < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 ( % 2 blocos ) < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 para % 2 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tem a certeza que deseja enviar ? < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > or < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ou < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pode aumentar a taxa depois ( sinaliza substituir - por - taxa , BIP - 125 ) . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Por favor , reveja a sua transação . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa de transação < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Not signalling Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não sinalizar substituir - por - taxa , BIP - 125 . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Total Amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor Total < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirme envio de moedas < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço do destinatário é inválido . Por favor , reverifique . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O valor a pagar dever maior que 0 . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O valor excede o seu saldo . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O total excede o seu saldo quando a taxa de transação % 1 está incluída . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço duplicado encontrado : os endereços devem ser usados apenas uma vez . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A criação da transação falhou ! < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The transaction was rejected with the following reason : % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A transação foi rejeitada pelo seguinte motivo : % 1
< / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Uma taxa superior a % 1 é considerada uma taxa altamente absurda . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento expirado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > Estimado para iniciar a confirmação dentro de % n bloco . < / numerusform > < numerusform > Estimado para iniciar a confirmação dentro de % n blocos . < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : endereço Bitcoin inválido < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : endereço de troco desconhecido < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmar endereço de troco personalizado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço que selecionou para alterar não faz parte desta carteira . Qualquer ou todos os fundos na sua carteira podem ser enviados para este endereço . Tem certeza ? < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > A & amp ; mount : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Qu & amp ; antia : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Pagar A : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Label : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Etiqueta < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Choose previously used address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha o endereço utilizado anteriormente < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This is a normal payment . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Este é um pagamento normal . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço Bitcoin para enviar o pagamento < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cole endereço da á rea de transferência < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Remove this entry < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Remover esta entrada < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A taxa será deduzida ao valor que está a ser enviado . O destinatário irá receber menos bitcoins do que as que inseridas no campo do valor . Se estiverem selecionados múltiplos destinatários , a taxa será repartida equitativamente . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > S & amp ; ubtrair a taxa ao montante < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Utilizar saldo disponível < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Message : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento não autenticado . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pedido de pagamento autenticado . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Introduza uma etiqueta para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Uma mensagem que estava anexada ao URI bitcoin : que será armazenada com a transação para sua referência . Nota : Esta mensagem não será enviada através da rede Bitcoin . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Pay To : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pagar a : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Memo : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Memorando : < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Digite uma etiqueta para este endereço para adicioná - lo ao seu livro de endereços . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Yes < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Sim < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 está a encerrar . . . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não desligue o computador enquanto esta janela não desaparecer . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assinaturas - Assinar / Verificar uma Mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Assinar Mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pode assinar mensagens com os seus endereços para provar que são seus . Tenha atenção ao assinar mensagens ambíguas , pois ataques de phishing podem tentar enganá - lo de modo a assinar a sua identidade para os atacantes . Apenas assine declarações detalhadas com as quais concorde . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço Bitcoin para designar a mensagem < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Choose previously used address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escolha o endereço utilizado anteriormente < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Colar endereço da á rea de transferência < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escreva aqui a mensagem que deseja assinar < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Signature < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assinatura < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar a assinatura atual para a á rea de transferência < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assine uma mensagem para provar que é dono deste endereço Bitcoin < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assinar & amp ; Mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Repor todos os campos de assinatura de mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Limpar & amp ; Tudo < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Verificar Mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Introduza o endereço de assinatura , mensagem ( assegure - se que copia quebras de linha , espaços , tabulações , etc . exatamente ) e assinatura abaixo para verificar a mensagem . Tenha atenção para não ler mais na assinatura do que o que estiver na mensagem assinada , para evitar ser enganado por um atacante que se encontre entre si e quem assinou a mensagem . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço Bitcoin com que a mensagem foi designada < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Bitcoin especificado < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Verificar & amp ; Mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Repor todos os campos de verificação de mensagem < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Clique "Assinar Mensagem" para gerar a assinatura < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço introduzido é inválido . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Por favor , verifique o endereço e tente novamente . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O endereço introduzido não refere - se a nenhuma chave . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O desbloqueio da carteira foi cancelado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A chave privada para o endereço introduzido não está disponível . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Assinatura da mensagem falhou . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem assinada . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível descodificar a assinatura . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Por favor , verifique a assinatura e tente novamente . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A assinatura não corresponde com o conteúdo da mensagem . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Verificação da mensagem falhou . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem verificada . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > TrafficGraphWidget < / name >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
2014-01-29 10:51:14 -03:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > Aberto para mais % n bloco < / numerusform > < numerusform > Aberto para mais % n blocos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aberto até % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > incompatível com uma transação com % 1 confirmações < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > 0 / não confirmada , % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > no banco de memória < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > não está no banco de memória < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > abandonada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 / não confirmada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % 1 confirmações < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Estado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Source < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Origem < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Gerado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > From < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > De < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > desconhecido < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > To < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Para < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > endereço próprio < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > apenas vigiar < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > etiqueta < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Crédito < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > matura em % n bloco < / numerusform > < numerusform > matura em % n blocos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > not accepted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > não aceite < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Débito < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Débito total < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Crédito total < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa de transação < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor líquido < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mensagem < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Comentário < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Id . da Transação < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tamanho total da transição < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Transaction virtual size < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tamanho da transação virtual < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Output index < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Í ndex de saída < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Merchant < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Comerciante < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > As moedas geradas precisam amadurecer % 1 blocos antes que possam ser gastas . Quando gerou este bloco , ele foi transmitido para a rede para ser adicionado à cadeia de blocos . Se este não conseguir entrar na cadeia , seu estado mudará para "não aceite" e não poderá ser gasto . Isto pode acontecer ocasionalmente se outro nó gerar um bloco dentro de alguns segundos do seu . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Informação de depuração < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transação < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Entradas < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > true < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > verdadeiro < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > false < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > falso < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > TransactionDescDialog < / name >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Detalhes para % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tipo < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > < numerusform > Aberto para mais % n bloco < / numerusform > < numerusform > Aberto para mais % n blocos < / numerusform > < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aberto até % 1 < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não confirmado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abandonada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmando ( % 1 de % 2 confirmações recomendadas ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmada ( % 1 confirmações ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Incompatível < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Imaturo ( % 1 confirmações , estarão disponível após % 2 ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Gerada mas não aceite < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Received with < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido com < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Received from < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido de < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Sent to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviado para < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Pagamento para si mesmo < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Minada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > apenas vigiar < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( n / d ) < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > ( sem etiqueta ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Estado da transação . Passar o cursor por cima deste campo para mostrar o número de confirmações . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data e hora em que a transação foi recebida . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tipo de transação . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Se um endereço de apenas vigiar está ou não envolvido nesta transação . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Intenção do utilizador / motivo da transação < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Montante retirado ou adicionado ao saldo < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > TransactionView < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > All < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Todas < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Hoje < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta semana < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Este mês < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mês passado < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Este ano < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Período . . . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Received with < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Recebido com < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviado para < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > To yourself < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Para si mesmo < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Minada < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Outras < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Escreva endereço , identificação de transação ou etiqueta para procurar < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor mín . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Abandon transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Abandonar transação < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aumentar taxa da transação < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copy address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar valor < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar Id . da transação < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy raw transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar transação em bruto < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Copy full transaction details < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Copiar detalhes completos da transação < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Editar etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Show transaction details < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Mostrar detalhes da transação < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Export Transaction History < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportar Histórico de Transações < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ficheiro separado por vírgulas ( * . csv ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirmada < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Watch - only < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Apenas vigiar < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Data < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Tipo < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Etiqueta < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Id . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportação Falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ocorreu um erro ao tentar guardar o histórico de transações em % 1 . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportação Bem Sucedida < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O histórico da transação foi guardado com sucesso em % 1 < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Período : < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > to < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > até < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / context >
< context >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Unidade de valores recebidos . Clique para selecionar outra unidade . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletController < / name >
< message >
< source > Close wallet < / source >
< translation > Fechar a carteira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled . < / source >
< translation > Fechar a carteira durante demasiado tempo pode resultar em ter de resincronizar a cadeia inteira se pruning estiver ativado . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nenhuma carteira foi carregada < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Enviar Moedas < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Fee bump error < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro no aumento de taxa < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aumento da taxa de transação falhou < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quer aumentar a taxa ? < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Current fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Taxa atual : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aumentar : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Nova taxa : < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Confirm fee bump < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Confirme aumento de taxa < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível assinar a transação . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível cometer a transação < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > carteira predefinida < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > & amp ; Exportar < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Exportar os dados no separador atual para um ficheiro < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cópia de Segurança da Carteira < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Dados da Carteira ( * . dat ) < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cópia de Segurança Falhou < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira em % 1 . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cópia de Segurança Bem Sucedida < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Os dados da carteira foram guardados com sucesso em % 1 . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Cancel < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cancelar < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / context >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Distribuído sob licença de software MIT , veja o ficheiro % s ou % s < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Poda configurada abaixo do mínimo de % d MiB . Por favor , utilize um valor mais elevado . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Poda : a ú ltima sincronização da carteira vai além dos dados podados . Precisa de - reindex ( descarregar novamente a cadeia de blocos completa em caso de nó podado ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Rescans are not possible in pruned mode . You will need to use - reindex which will download the whole blockchain again . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reanálises não são possíveis em modo poda . Terá de utilizar - reindex que irá descarregar novamente a cadeia de blocos completa < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro : surgiu um erro fatal interno . Veja o ficheiro debug . log para mais informação < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A reduzir a blockstore . . . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível iniciar o servidor HTTP . Verifique o debug . log para detalhes . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > The % s developers < / source >
< translation > Os programadores de % s < / translation >
2016-06-28 05:47:37 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Can 't generate a change-address key. No keys in the internal keypool and can' t generate any keys . < / source >
< translation > Não é possível gerar uma chave de alterar endereço . Não há chaves na keypool interna e não podem ser geradas nenhumas chaves . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível obter o bloqueio de escrita no da pasta de dados % s . % s provavelmente já está a ser executado . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível fornecer conexões específicas e ter o addrman a procurar conexões de saída ao mesmo tempo . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao ler % s ! Todas as chaves foram lidas corretamente , mas os dados de transação ou as entradas no livro de endereços podem não existir ou estarem incorretos . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Por favor verifique que a data e hora do seu computador estão certos ! Se o relógio não estiver certo , o % s não funcionará corretamente . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Por favor , contribua se achar que % s é ú til . Visite % s para mais informação sobre o software . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A base de dados de blocos contém um bloco que aparenta ser do futuro . Isto pode ser causado por uma data incorreta definida no seu computador . Reconstrua apenas a base de dados de blocos caso tenha a certeza de que a data e hora do seu computador estão corretos . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Isto é uma compilação de teste de pré - lançamento - use por sua conta e risco - não use para mineração ou comércio < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta é a taxa de transação que poderá descartar , se o troco for menor que o pó a este nível < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Unable to replay blocks . You will need to rebuild the database using - reindex - chainstate . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível reproduzir os blocos . Terá de reconstruir a base de dados utilizando - reindex - chainstate . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível rebobinar a base de dados para um estado antes da divisão da cadeia de blocos . Necessita descarregar novamente a cadeia de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : a rede não parece estar completamente de acordo ! Parece que alguns mineiros estão com dificuldades técnicas . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : parece que nós não estamos de acordo com os nossos pontos ! Poderá ter que atualizar , ou outros pontos podem ter que ser atualizados . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > % d of last 100 blocks have unexpected version < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % d dos ú ltimos 100 blocos têm uma versão inesperada < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > % s corrupt , salvage failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % s corrompido , a recuperação falhou < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > - máximo do banco de memória deverá ser pelo menos % d MB < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível resolver - % s endereço '%s' < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > Change index out of range < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Í ndice de mudança fora do intervalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Config setting for % s only applied on % s network when in [ % s ] section . < / source >
< translation > A configuração % s apenas é aplicada na rede % s quando na secção [ % s ] . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Direitos de Autor ( C ) % i - % i < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Detetada cadeia de blocos corrompida < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Deseja reconstruir agora a base de dados de blocos . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing block database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao inicializar a cadeia de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao inicializar o ambiente % s da base de dados da carteira < / translation >
2016-01-04 05:47:50 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar % s < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Error loading % s : Private keys can only be disabled during creation < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar % s : as chaves privadas só podem ser desativadas durante a criação < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar % s : carteira corrompida < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar % s : a carteira requer a nova versão de % s < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Error loading block database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar base de dados de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error opening block database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao abrir a base de dados de blocos < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Falhou a escutar em qualquer porta . Use - listen = 0 se quiser isto . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reexaminação da carteira falhou durante a inicialização < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2014-05-06 06:20:48 -04:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A importar . . . < / translation >
2014-05-06 06:20:48 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Bloco génese incorreto ou nenhum bloco génese encontrado . Pasta de dados errada para a rede ? < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Verificação de integridade inicial falhou . O % s está a desligar - se . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor inválido para - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantidade inválida para - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Valor inválido para - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2019-02-04 10:30:05 -03:00
< message >
< source > Specified blocks directory "%s" does not exist . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation >
A pasta de blocos especificados "%s" não existe . < / translation >
2019-02-04 10:30:05 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Upgrading txindex database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A atualizar a base de dados txindex < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carregar endereços de P2P . . . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< source > Loading banlist . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carregar a lista de banir . . . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Os descritores de ficheiros disponíveis são insuficientes . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A redução não pode ser configurada com um valor negativo . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O modo de redução é incompatível com - txindex . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Replaying blocks . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Repetindo blocos . . . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A rebobinar blocos . . . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O código fonte está disponível pelo % s . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Cálculo da taxa de transação e de troco falhou < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Impossível associar a % s neste computador . % s provavelmente já está em execução . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< message >
< source > Unable to generate keys < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível gerar chaves < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Categoria de registos desconhecida % s = % s . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Upgrading UTXO database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A atualizar a base de dados UTXO < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Comentário no User Agent ( % s ) contém caracteres inseguros . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-11-14 10:58:06 -03:00
< message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A verificar blocos . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carteira precisou de ser reescrita : reinicie % s para completar < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro : a escuta de ligações de entrada falhou ( escuta devolveu o erro % s ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Montante inválido para - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( deverá ser , no mínimo , a taxa mínima de propagação de % s , de modo a evitar transações bloqueadas ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O montante da transação é demasiado baixo após a dedução da taxa < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Necessita reconstruir a base de dados , utilizando - reindex para voltar ao modo sem poda . Isto irá descarregar novamente a cadeia de blocos completa < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao ler da base de dados . A encerrar . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao atualizar a base de dados do estado da cadeia ( chainstate ) < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Error : Disk space is low for % s < / source >
< translation > Erro : espaço em disco demasiado baixo para % s < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço - onion ou hostname inválido : '%s' < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Endereço - proxy ou nome do servidor inválido : '%s' < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Montante inválido para - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( deverá ser no mínimo % s ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Máscara de rede inválida especificada em - whitelist : '%s' < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Necessário especificar uma porta com - whitebind : '%s' < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reduzindo - maxconnections de % d para % d , devido a limitações no sistema . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Section [ % s ] is not recognized . < / source >
< translation > A secção [ % s ] não é reconhecida . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Signing transaction failed < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Falhou assinatura da transação < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" does not exist < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O - walletdir "%s" especificado não existe < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" is a relative path < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O - walletdir "%s" especificado é um caminho relativo < / translation >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< / message >
< message >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< source > Specified - walletdir "%s" is not a directory < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O - walletdir "%s" especificado não é uma pasta < / translation >
< / message >
< message >
< source > The specified config file % s does not exist
< / source >
< translation > O ficheiro de configuração especificado % s não existe
< / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > O montante da transação é demasiado baixo para pagar a taxa < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Isto é software experimental . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Transaction amount too small < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Quantia da transação é muito baixa < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Transação grande demais < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Incapaz de vincular à porta % s neste computador ( vínculo retornou erro % s ) < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Unable to create the PID file '%s' : % s < / source >
< translation > Não foi possível criar o ficheiro PID '%s' : % s < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > Incapaz de gerar as chaves iniciais < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > A verificar a ( s ) carteira ( s ) . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : ativadas novas regras desconhecidas ( versionbit % i ) < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A limpar todas as transações da carteira . . . < / translation >
2014-03-10 10:15:46 -03:00
< / message >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > - maxtxfee está definido com um valor muito alto ! Taxas desta magnitude podem ser pagas numa ú nica transação . < / translation >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta é a taxa de transação que poderá pagar quando as estimativas da taxa não estão disponíveis . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit % s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Este produto inclui software desenvolvido pelo Projeto de OpenSSL para utilização no OpenSSL Toolkit % s e software criptográfico escrito por Eric Young e software UPnP escrito por Thomas Bernard . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Comprimento total da entrada da versão de rede ( % i ) excede o comprimento máximo ( % i ) . Reduzir o número ou o tamanho de uacomments . < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Warning : Wallet file corrupt , data salvaged ! Original % s saved as % s in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Atenção : o ficheiro da carteira está corrompido , foram recuperados dados ! Original % s guardado como % s em % s ; se o seu saldo ou as transações estiverem incorretos , deve fazer o restauro de uma cópia de segurança . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > % s está demasiado elevado ! < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2018-01-30 09:32:58 -03:00
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Erro ao carregar a carteira % s . Especificado nome de fichero - wallet em duplicado . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A iniciar threads de rede . . . < / translation >
2017-01-10 08:51:20 -03:00
< / message >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carteira evitará pagar menos que a taxa minima de propagação . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta é a taxa minima de transação que paga em cada transação . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Esta é a taxa de transação que irá pagar se enviar uma transação . < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Os valores da transação não devem ser negativos < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A transação é muito grande de uma cadeia do banco de memória < / translation >
2017-07-20 17:23:57 -04:00
< / message >
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A transação dever pelo menos um destinatário < / translation >
2016-06-21 09:23:39 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
2014-08-28 07:10:32 -04:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Rede desconhecida especificada em - onlynet : '%s' < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Fundos insuficientes < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Cannot upgrade a non HD split wallet without upgrading to support pre split keypool . Please use - upgradewallet = 169900 or - upgradewallet with no version specified . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não é possível atualizar uma carteira dividida não - HD sem atualizar para ser compatível com a keypool antes da divisão . Use - upgradewallet = 169900 ou - upgradewallet sem especificar nenhuma versão . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Fee estimation failed . Fallbackfee is disabled . Wait a few blocks or enable - fallbackfee . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Falha na estimativa de taxa . A taxa alternativa de recurso está desativada . Espere alguns blocos ou ative - fallbackfee . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Private keys detected in wallet { % s } with disabled private keys < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Aviso : chaves privadas detetadas na carteira { % s } com chaves privadas desativadas < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
< message >
< source > Cannot write to data directory '%s' ; check permissions . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Não foi possível escrever na pasta de dados '%s' : verifique as permissões . < / translation >
2018-08-02 07:43:30 -04:00
< / message >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< message >
< source > Loading block index . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carregar o í ndice de blocos . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Loading wallet . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > A carregar a carteira . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Impossível mudar a carteira para uma versão anterior < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Rescanning . . . < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Reexaminando . . . < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
2019-09-30 04:41:11 -03:00
< translation > Carregamento concluído < / translation >
2013-08-21 09:26:31 -04:00
< / message >
< / context >
2014-04-30 03:49:36 -04:00
< / TS >