bitcoin/src/qt/locale/bitcoin_es.ts

3383 lines
133 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<TS language="es" version="2.1">
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<source>Double-click to edit address or label</source>
<translation>Haga doble clic para editar la etiqueta o dirección </translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>Crear una nueva dirección</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles del sistema</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copiar dirección</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>Borrar de la lista la dirección seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Escoja la dirección a la que enviar bitcoins</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Escoja la dirección de la que recibir bitcoins</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>&amp;Escoger</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Direcciones de envío</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Direcciones de recepción</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Estas son sus direcciones Bitcoin para enviar pagos. Compruebe siempre la cantidad y la dirección receptora antes de enviar bitcoins.</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>Estas son sus direcciones de Bitcoin para recibir pagos. Se recomienda utilizar una nueva dirección de recepción para cada transacción.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copiar &amp;etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>Exportar la lista de direcciones </translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Error exportando</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
<translation>Se ha producido un error al intentar guardar la lista de direcciones en %1. Por favor vuelva a intentarlo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(sin etiqueta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>Diálogo de contraseña</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>Introducir contraseña</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>Nueva contraseña</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>Repita la nueva contraseña</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifrar el monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Esta operación requiere su contraseña para desbloquear el monedero.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Desbloquear monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Esta operación requiere su contraseña para descifrar el monedero.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Descifrar el monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Cambiar contraseña</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Introduzca la contraseña anterior del monedero y la nueva. </translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Confirmar cifrado del monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Atencion: ¡Si cifra su monedero y pierde la contraseña perderá &lt;b&gt;TODOS SUS BITCOINS&lt;/b&gt;!"</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>¿Seguro que desea cifrar su monedero?</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: Cualquier copia de seguridad que haya realizado previamente de su archivo de monedero debe reemplazarse con el nuevo archivo de monedero cifrado. Por razones de seguridad, las copias de seguridad previas del archivo de monedero no cifradas serán inservibles en cuanto comience a usar el nuevo monedero cifrado.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Aviso: ¡La tecla de bloqueo de mayúsculas está activada!</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Monedero cifrado</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Introduzca la nueva contraseña para el monedero.&lt;br/&gt;Utilice por favor una contraseña con &lt;b&gt;diez o más caracteres aleatorios&lt;/b&gt; o con &lt;b&gt;ocho o más palabras&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>Bitcoin se cerrará para finalizar el proceso de cifrado. Recuerde que el cifrado de su monedero no puede proteger totalmente sus bitcoins de robo por malware que infecte su sistema.</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Ha fallado el cifrado del monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>Ha fallado el cifrado del monedero debido a un error interno. El monedero no ha sido cifrado.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Ha fallado el desbloqueo del monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>La contraseña introducida para descifrar el monedero es incorrecta.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Ha fallado el descifrado del monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2012-07-24 04:20:25 -04:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>Se ha cambiado correctamente la contraseña del monedero.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>Firmar &amp;mensaje...</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizando con la red</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Vista general</translation>
</message>
<message>
<source>Node</source>
<translation>Nodo</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostrar vista general del monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transacciones</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Salir de la aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
<translation>Mostrar información acerca de Qt</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opciones...</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Cifrar monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
2014-05-21 06:27:37 -04:00
<translation>&amp;Guardar copia del monedero...</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>&amp;Cambiar la contraseña</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sending addresses...</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Direcciones de &amp;envío...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Direcciones de &amp;recepción...</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Abrir &amp;URI...</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core client</source>
<translation>Cliente Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>Importando bloques de disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Reindexando bloques en disco...</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Enviar bitcoins a una dirección Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
<translation>Modificar las opciones de configuración de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>Ventana de &amp;depuración</translation>
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verificar mensaje...</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Monedero</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>&amp;Recibir</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Bitcoin Core</source>
<translation>Mostrar información acerca de Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Mostrar / Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Mostrar u ocultar la ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>Cifrar las claves privadas de su monedero</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
<translation>Firmar mensajes con sus direcciones Bitcoin para demostrar la propiedad</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
<translation>Verificar mensajes comprobando que están firmados con direcciones Bitcoin concretas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Configuración</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>Barra de pestañas</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>Solicitar pagos (generando códigos QR e identificadores URI "bitcoin:")</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>&amp;Acerca de Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>Mostrar la lista de direcciones de envío y etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>Muestra la lista de direcciones de recepción y etiquetas</translation>
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
<translation>Abrir un identificador URI "bitcoin:" o una petición de pago</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>&amp;Command-line options</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>&amp;Opciones de consola de comandos</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>Mostrar el mensaje de ayuda de Bitcoin Core con una lista de las posibles opciones de la consola de comandos de Bitcoin</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2012-03-16 15:05:25 -03:00
<translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform></translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>Ninguna fuente de bloques disponible ...</translation>
</message>
<message>
<source>Processed %1 blocks of transaction history.</source>
<translation>Procesados %1 bloques del historial de transacciones.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n día</numerusform><numerusform>%n días</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
</message>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 y %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n año</numerusform><numerusform>%n años</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>El último bloque recibido fue generado hace %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>Las transacciones posteriores aún no están visibles.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Up to date</source>
<translation>Actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>Actualizando...</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transacción enviada</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transacción entrante</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
Amount: %2
Type: %3
Address: %4
</source>
2012-03-16 15:05:25 -03:00
<translation>Fecha: %1
Cantidad: %2
Tipo: %3
Dirección: %4
</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
<translation>Alerta de red</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
<message>
<source>Coin Control Address Selection</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Selección de direcciones bajo Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Cantidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Bytes:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Cuantía:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Prioridad:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Tasa:</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Polvo:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Después de aplicar la comisión:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Cambio:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>(des)marcar todos</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Modo árbol</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>Modo lista</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
<translation>Confirmaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confirmado</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copiar dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar cuantía</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copiar identificador de transacción</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
<translation>Bloquear lo no gastado</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
<translation>Desbloquear lo no gastado</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copiar cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copiar comisión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copiar después de aplicar comisión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copiar bytes</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copiar prioridad</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copiar polvo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copiar cambio</translation>
</message>
<message>
<source>highest</source>
<translation>lo más alto</translation>
</message>
<message>
<source>higher</source>
<translation>más alto</translation>
</message>
<message>
<source>high</source>
<translation>alto</translation>
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
<translation>medio-alto</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
<translation>medio</translation>
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
<translation>bajo-medio</translation>
</message>
<message>
<source>low</source>
<translation>bajo</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
<translation>más bajo</translation>
</message>
<message>
<source>lowest</source>
<translation>lo más bajo</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
<translation>(%1 bloqueado)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>ninguna</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>Puede variar en +/- %1 satoshi(s) por entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>si</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>no</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
<translation>Esta etiqueta se torna roja si el tamaño de la transacción es mayor de 1000 bytes.</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
<translation>Esto implica que se requiere una comisión de al menos %1 por kB</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
<translation>Puede variar en +/- 1 byte por entrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
<translation>Las transacciones con mayor prioridad tienen mayor probabilidad de ser incluidas en un bloque.</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if the priority is smaller than "medium".</source>
<translation>Esta etiqueta se torna roja si la prioridad es menor que "media".</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
<translation>Esta etiqueta se torna roja si cualquier destinatario recibe una cantidad menor de %1.</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(sin etiqueta)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>Cambio desde %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(cambio)</translation>
</message>
</context>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Editar Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la lista de direcciones</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>La dirección asociada con esta entrada de la lista de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Dirección</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>Nueva dirección de recepción</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Nueva dirección de envío</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Editar dirección de recepción</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Editar dirección de envío</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>La dirección introducida "%1" ya está presente en la libreta de direcciones.</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>La dirección introducida "%1" no es una dirección Bitcoin válida.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>No se pudo desbloquear el monedero.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Ha fallado la generación de la nueva clave.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>El directorio ya existe. Añada %1 si pretende crear aquí un directorio nuevo.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>La ruta ya existe y no es un directorio.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>No se puede crear un directorio de datos aquí.</translation>
</message>
</context>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<name>HelpMessageDialog</name>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>version</source>
<translation>versión</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
<translation>Acerca de Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>Opciones de la línea de órdenes</translation>
</message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>opciones de la consola de comandos</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>UI options</source>
<translation>Opciones de interfaz de usuario</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Establecer el idioma, por ejemplo, "es_ES" (predeterminado: configuración regional del sistema)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Arrancar minimizado</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>Establecer los certificados raíz SSL para solicitudes de pago (predeterminado: -system-)</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
<translation>Mostrar pantalla de bienvenida en el inicio (predeterminado: 1)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
<translation>Elegir directorio de datos al iniciar (predeterminado: 0)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Bienvenido</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Bienvenido a Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
<translation>Al ser la primera vez que se ejecuta el programa, puede elegir dónde almacenará sus datos Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>Bitcoin Core va a descargar y guardar una copia de la cadena de bloques de Bitcoin. Se almacenará al menos %1GB de datos en este directorio, que irá creciendo con el tiempo. El monedero se guardará también en este directorio.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Utilizar el directorio de datos predeterminado</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Utilizar un directorio de datos personalizado:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Error: no ha podido crearse el directorio de datos especificado "%1".</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>GB of free space available</source>
<translation>GB de espacio libre disponible</translation>
</message>
<message>
<source>(of %1GB needed)</source>
<translation>(de los %1GB necesarios)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>Abrir URI...</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>Abrir solicitud de pago a partir de un identificador URI o de un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>Seleccionar archivo de sulicitud de pago</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>Seleccionar el archivo de solicitud de pago para abrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principal</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB.</source>
<translation>Comisión de transacción opcional por kB que ayuda a asegurar que sus transacciones sean procesadas rápidamente. La mayoría de transacciones son de 1kB.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Pay transaction &amp;fee</source>
<translation>Pagar comisión de &amp;transacción</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
<translation>Iniciar Bitcoin automáticamente al encender el sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
<translation>&amp;Iniciar Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>Tamaño de cache de la &amp;base de datos</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>Número de hilos de &amp;verificación de scripts</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
<translation>Aceptar conexiones desde el exterior</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>Aceptar conexiones entrantes</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy.</source>
<translation>Conectarse a la red Bitcoin a través de un proxy SOCKS.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Conectarse a través de proxy SOCKS (proxy predeterminado):</translation>
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
<translation>Dirección IP del proxy (p. ej. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
<translation>Identificadores URL de terceros (por ejemplo, un explorador de bloques) que aparecen en la pestaña de transacciones como elementos del menú contextual. El %s en la URL es reemplazado por el valor hash de la transacción. Se pueden separar URL múltiples por una barra vertical |.</translation>
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
<translation>Identificadores URL de transacciones de terceros</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>Active command-line options that override above options:</source>
<translation>Opciones activas de consola de comandos que tienen preferencia sobre las opciones anteriores:</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>Restablecer todas las opciones predeterminadas del cliente.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>&amp;Restablecer opciones</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos)</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>&amp;Monedero</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Experto</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Habilitar funcionalidad de &amp;coin control</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
<translation>Si desactiva el gasto del cambio no confirmado, no se podrá usar el cambio de una transacción hasta que se alcance al menos una confirmación. Esto afecta también a cómo se calcula su saldo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>&amp;Gastar cambio no confirmado</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Bitcoin en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mapear el puerto mediante &amp;UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>Dirección &amp;IP del proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Puerto:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
<translation>Minimizar en lugar de salir de la aplicación al cerrar la ventana. Cuando esta opción está activa, la aplicación solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menú.</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizar al cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>I&amp;dioma de la interfaz de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
<translation>El idioma de la interfaz de usuario puede establecerse aquí. Este ajuste se aplicará cuando se reinicie Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>Mostrar las cantidades en la &amp;unidad:</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían bitcoins.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Mostrar o no funcionalidad de Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>predeterminado</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>ninguna</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Confirme el restablecimiento de las opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Client restart required to activate changes.</source>
<translation>Se necesita reiniciar el cliente para activar los cambios.</translation>
</message>
<message>
<source>Client will be shutdown, do you want to proceed?</source>
<translation>El cliente se cerrará. ¿Desea continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>This change would require a client restart.</source>
<translation>Este cambio exige el reinicio del cliente.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Bitcoin después de que se haya establecido una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Monedero</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
<translation>De observación:</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>Available:</source>
<translation>Disponible:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>Su saldo disponible actual</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>Pending:</source>
<translation>Pendiente:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Total de transacciones pendientes de confirmar y que aún no contribuye al saldo disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>No madurado:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Saldo recién minado que aún no ha madurado.</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>Su saldo actual total</translation>
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>Su saldo actual en direcciones watch-only</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Transacciones sin confirmar en direcciones watch-only</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>Saldo minado en direcciones watch-only que aún no ha madurado</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>Saldo total en las direcciones watch-only</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transacciones recientes&lt;/b&gt;</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>out of sync</source>
<translation>desincronizado</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Gestión de URI</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Dirección de pago no válida %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>Solicitud de pago rechazada</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>La red de solicitud de pago no coincide con la red cliente</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request has expired.</source>
<translation>La solicitud de pago ha cadiucado</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>La solicitud de pago no está inicializada</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>La cantidad del pago solicitado (%1) es demasiado pequeña (considerada polvo).</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Error en solicitud de pago</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>No se puede iniciar el gestor de identificadores "bitcoin:" de clic-para-pagar</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>La URL de obtención de la solicitud de pago es inválida: %1</translation>
</message>
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>¡No se puede leer el identificador URI! Esto puede deberse a una dirección Bitcoin inválida o a parámetros de la URI mal formados</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>Procesado del archivo de solicitud de pago</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>¡No puede leerse el archivo de solicitud de pago! Esto puede deberse a un archivo inválido de solicitud de pago.</translation>
</message>
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
<translation>No están soportadas las peticiones inseguras a scripts de pago personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Devolución desde %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Error en la comunicación con %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>¡No puede leerse la solicitud de pago!</translation>
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>Respuesta errónea del servidor %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Pago aceptado</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Error en petición de red</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Address/Hostname</source>
<translation>DIrección/Nombre de host</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Introducir una dirección Bitcoin (p. ej. %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<source>NETWORK</source>
<translation>RED</translation>
</message>
2014-05-06 06:20:48 -04:00
<message>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>DESCONOCIDO</translation>
2014-05-06 06:20:48 -04:00
</message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>Guardar Imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>Copiar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Guardar código QR</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>Imágenes PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nombre del cliente</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>Versión del cliente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Información</translation>
</message>
2012-03-27 05:11:39 -03:00
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>Ventana de depuración</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
<translation>Utilizando la versión de OpenSSL</translation>
</message>
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Utilizando la versión de BerkeleyDB</translation>
2012-03-27 05:11:39 -03:00
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>Hora de inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Red</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Number of connections</source>
<translation>Número de conexiones</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>Cadena de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Número actual de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation>Recibido</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
<translation>&amp;Pares</translation>
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Seleccionar un par para ver su información detallada.</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servicios</translation>
</message>
<message>
<source>Sync Node</source>
<translation>Sincronizar Nodo</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Height</source>
<translation>Altura de comienzo</translation>
</message>
<message>
<source>Sync Height</source>
<translation>Altura de sincronización</translation>
</message>
<message>
<source>Ban Score</source>
<translation>Puntuación de bloqueo</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>Duración de la conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
<translation>Ultimo envío</translation>
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
<translation>Ultima recepción</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Sent</source>
<translation>Bytes enviados</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Received</source>
<translation>Bytes recibidos</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Hora del último bloque</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Consola</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>&amp;Tráfico de Red</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>&amp;Vaciar</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Entrante:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Saliente:</translation>
</message>
<message>
<source>Build date</source>
<translation>Fecha de compilación</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>Archivo de registro de depuración</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Abrir el archivo de registro de depuración en el directorio actual de datos. Esto puede llevar varios segundos para archivos de registro grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Borrar consola</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
<translation>Bienvenido a la consola RPC de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Use las flechas arriba y abajo para navegar por el historial y &lt;b&gt;Control+L&lt;/b&gt; para vaciar la pantalla.</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Escriba &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para ver un resumen de los comandos disponibles.</translation>
2012-03-27 05:11:39 -03:00
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>via %1</source>
<translation>via %1</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>nunca</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>Entrante</translation>
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>Saliente</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Fetching...</source>
<translation>Adquiriendo....</translation>
</message>
</context>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>Mensaje:</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
<translation>Reutilizar una de las direcciones previamente usadas para recibir. Reutilizar direcciones tiene problemas de seguridad y privacidad. No lo uses a menos que antes regeneres una solicitud de pago.</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
<translation>R&amp;eutilizar una dirección existente para recibir (no recomendado)</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
<translation>Un mensaje opcional para adjuntar a la solicitud de pago, que se muestra cuando se abre la solicitud. Nota: El mensaje no se enviará con el pago por la red Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
<translation>Etiqueta opcional para asociar con la nueva dirección de recepción.</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Utilice este formulario para solicitar pagos. Todos los campos son &lt;b&gt;opcionales&lt;/b&gt;.</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<translation>Para solicitar una cantidad opcional. Deje este vacío o cero para no solicitar una cantidad específica.</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar todos los campos del formulario.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<source>Requested payments history</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Historial de pagos solicitados</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Solicitar pago</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>Muestra la petición seleccionada (También doble clic)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>Borrar de la lista las direcciónes actualmente seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Eliminar</translation>
</message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar cuantía</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Código QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Copiar &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>Copiar &amp;Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>Guardar Imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>Solicitar pago a %1</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>Información de pago</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>URI resultante demasiado larga. Intente reducir el texto de la etiqueta / mensaje.</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>Error al codificar la URI en el código QR.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(sin etiqueta)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(Ningun mensaje)</translation>
</message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<message>
<source>(no amount)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>(sin cantidad)</translation>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Send Coins</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Enviar bitcoins</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Características de Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
<translation>Entradas...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Seleccionado automáticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>Fondos insuficientes!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Cantidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Bytes:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Cuantía:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Prioridad:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Tasa:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Después de tasas:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Cambio:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Si se marca esta opción pero la dirección de cambio está vacía o es inválida, el cambio se enviará a una nueva dirección recién generada.</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>Dirección propia</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>Enviar a múltiples destinatarios de una vez</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>Añadir &amp;destinatario</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar todos los campos del formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>Polvo:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar &amp;todo</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Confirmar el envío</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Confirmar el envío de bitcoins</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copiar cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar cuantía</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copiar donación</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copiar después de aplicar donación</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copiar bytes</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copiar prioridad</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copiar Cambio</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Total Amount %1 (= %2)</source>
<translation>Cuantía Total %1 (=%2)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
<translation>La dirección de recepción no es válida, compruébela de nuevo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor de 0.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>La cantidad sobrepasa su saldo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>El total sobrepasa su saldo cuando se incluye la tasa de envío de %1</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
<translation>Se ha encontrado una dirección duplicada. Solo se puede enviar a cada dirección una vez por operación de envío.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>¡Ha fallado la creación de la transacción!</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>¡La transacción fue rechazada! Esto puede haber ocurrido si alguno de los bitcoins de su monedero ya estaba gastado o si ha usado una copia de wallet.dat y los bitcoins estaban gastados en la copia pero no se habían marcado como gastados aqui.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>Alerta: Dirección de Bitcoin inválida</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(sin etiqueta)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>Alerta: Dirección de Bitcoin inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>Copiar polvo</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>¿Está seguro que desea enviar?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>añadido como comisión de transacción</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>Ca&amp;ntidad:</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>&amp;Pagar a:</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Etiquete esta dirección para añadirla a la libreta</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Escoger direcciones previamente usadas</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>Esto es un pago ordinario.</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>Dirección Bitcoin a la que enviar el pago</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>Eliminar esta transacción</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<source>Message:</source>
<translation>Mensaje:</translation>
</message>
<message>
<source>This is a verified payment request.</source>
<translation>Esto es una petición de pago verificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation>
</message>
<message>
2014-02-27 10:18:53 -03:00
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>Un mensaje que se adjuntó a la bitcoin: URL que será almacenada con la transacción para su referencia. Nota: Este mensaje no se envía a través de la red Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>This is an unverified payment request.</source>
<translation>Esto es una petición de pago no verificado.</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>Paga a:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Memo:</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</context>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
2014-05-21 06:27:37 -04:00
<translation>Bitcoin Core se está cerrando...</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>No apague el equipo hasta que desaparezca esta ventana.</translation>
2014-01-29 10:51:14 -03:00
</message>
</context>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firmar mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>Puede firmar mensajes con sus direcciones para demostrar que las posee. Tenga cuidado de no firmar cualquier cosa vaga, ya que los ataques de phishing pueden tratar de engañarle para suplantar su identidad. Firme solo declaraciones totalmente detalladas con las que usted esté de acuerdo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
<translation>Dirección Bitcoin con la que firmar el mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Escoger dirección previamente usada</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Firmar el mensaje para demostrar que se posee esta dirección Bitcoin</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>Firmar &amp;mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar &amp;todo</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
<translation>Introduzca la dirección para la firma, el mensaje (asegurándose de copiar tal cual los saltos de línea, espacios, tabulaciones, etc.) y la firma a continuación para verificar el mensaje. Tenga cuidado de no asumir más información de lo que dice el propio mensaje firmado para evitar fraudes basados en ataques de tipo man-in-the-middle.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>La dirección Bitcoin con la que se firmó el mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verificar el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Bitcoin indicada</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>Verificar &amp;mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Vaciar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>Haga clic en "Firmar mensaje" para generar la firma</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>La dirección introducida es inválida.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Verifique la dirección e inténtelo de nuevo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>La dirección introducida no corresponde a una clave.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Se ha cancelado el desbloqueo del monedero. </translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>No se dispone de la clave privada para la dirección introducida.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Ha fallado la firma del mensaje.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>Mensaje firmado.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>No se puede decodificar la firma.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>Compruebe la firma e inténtelo de nuevo.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>La firma no coincide con el resumen del mensaje.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>La verificación del mensaje ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>Mensaje verificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Los desarrolladores de Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Abierto hasta %1</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>conflicted</source>
<translation>en conflicto</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/fuera de línea</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/no confirmado</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 confirmaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>, transmitir a través de %n nodo</numerusform><numerusform>, transmitir a través de %n nodos</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Generado</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>dirección propia</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>de observación</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Crédito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>disponible en %n bloque más</numerusform><numerusform>disponible en %n bloques más</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>no aceptada</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>Débito</translation>
</message>
<message>
<source>Total debit</source>
<translation>Débito total</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>Crédito total</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Comisión de transacción</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Cantidad neta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Identificador de transacción</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>Vendedor</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>Los bitcoins generados deben madurar %1 bloques antes de que puedan gastarse. Cuando generó este bloque, se transmitió a la red para que se añadiera a la cadena de bloques. Si no consigue entrar en la cadena, su estado cambiará a "no aceptado" y ya no se podrá gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque a pocos segundos del suyo.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>Información de depuración</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>Transacción</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>entradas</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>verdadero</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>, todavía no se ha sido difundido satisfactoriamente</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Abrir para %n bloque más</numerusform><numerusform>Abrir para %n bloques más</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>desconocido</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>Detalles de transacción</translation>
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>No vencidos (%1 confirmaciones. Estarán disponibles al cabo de %2)</translation>
</message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Abrir para %n bloque más</numerusform><numerusform>Abrir para %n bloques más</numerusform></translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Abierto hasta %1</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
<translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado!</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Generado pero no aceptado</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>Offline</source>
<translation>Sin conexión</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>Sin confirmar</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>Confirmando (%1 de %2 confirmaciones recomendadas)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>En conflicto</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Received with</source>
<translation>Recibido con</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
<translation>Recibidos de</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Enviado a</translation>
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pago propio</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Minado</translation>
</message>
<message>
<source>(n/a)</source>
<translation>(nd)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Estado de transacción. Pasa el ratón sobre este campo para ver el número de confirmaciones.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Fecha y hora en que se recibió la transacción.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo de transacción.</translation>
</message>
<message>
<source>Destination address of transaction.</source>
<translation>Dirección de destino de la transacción.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Cantidad retirada o añadida al saldo.</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Hoy</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>Esta semana</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Este mes</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>Mes pasado</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>Este año</translation>
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Rango...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Recibido con</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Enviado a</translation>
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>A usted mismo</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Minado</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otra</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Introduzca una dirección o etiqueta que buscar</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Cantidad mínima</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copiar dirección</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar etiqueta</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar cuantía</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copiar identificador de transacción</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Edit label</source>
<translation>Editar etiqueta</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostrar detalles de la transacción</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>Exportar historial de transacciones</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Error exportando</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>Ha habido un error al intentar guardar la transacción con %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Exportación finalizada</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
<translation>La transacción ha sido guardada en %1.</translation>
</message>
<message>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confirmado</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Rango:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>para</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
<translation>Unidad en la que se muestran las cantidades. Haga clic para seleccionar otra unidad.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>No se ha cargado ningún monedero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Enviar bitcoins</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Copia de seguridad del monedero</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Datos de monedero (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Ha fallado el respaldo</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero en %1.</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>Los datos del monedero se han guardado con éxito en %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Se ha completado la copia de seguridad del monedero</translation>
</message>
</context>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Options:</source>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<translation>Opciones:
</translation>
</message>
<message>
<source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
<translation>Especificar archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
<translation>Especificar archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
<translation>Especificar directorio para los datos</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
<translation>Escuchar conexiones en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8333 o testnet: 18333)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
<translation>Mantener como máximo &lt;n&gt; conexiones a pares (predeterminado: 125)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
<translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Especifique su propia dirección pública</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
<translation>Umbral para la desconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 100)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
<translation>Número de segundos en que se evita la reconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 86400)</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
<translation>Escuchar conexiones JSON-RPC en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8332 o testnet:18332)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>Ejecutar en segundo plano como daemon y aceptar comandos
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Use the test network</source>
<translation>Usar la red de pruebas
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
<translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
</message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<message>
<source>%s, you must set a rpcpassword in the configuration file:
%s
It is recommended you use the following random password:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(you do not need to remember this password)
The username and password MUST NOT be the same.
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
for example: alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoin Alert" admin@foo.com
</source>
<translation>%s, debe establecer un valor rpcpassword en el archivo de configuración:
%s
Se recomienda utilizar la siguiente contraseña aleatoria:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(no es necesario recordar esta contraseña)
El nombre de usuario y la contraseña DEBEN NO ser iguales.
Si el archivo no existe, créelo con permisos de archivo de solo lectura.
Se recomienda también establecer alertnotify para recibir notificaciones de problemas.
Por ejemplo: alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoin Alert" admin@foo.com
</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ciphers (default: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Cifrados aceptables (predeterminados: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Vincular a la dirección dada y escuchar siempre en ella. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default:15)</source>
<translation>Limitar continuamente las transacciones gratuitas a &lt;n&gt;*1000 bytes por minuto (predeterminado:15)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
<translation>Ingresar en el modo de prueba de regresión, que utiliza una cadena especial en la que los bloques se pueden resolver instantáneamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>¡Error: se ha rechazado la transacción! Esto puede ocurrir si ya se han gastado algunos de los bitcoins del monedero, como ocurriría si hubiera hecho una copia de wallet.dat y se hubieran gastado bitcoins a partir de la copia, con lo que no se habrían marcado aquí como gastados.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds!</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>¡Error: Esta transacción requiere una comisión de al menos %s debido a su cantidad, complejidad, o al uso de fondos recién recibidos!</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
<translation>Ejecutar comando cuando una transacción del monedero cambia (%s en cmd se remplazará por TxID)</translation>
</message>
<message>
<source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: 100)</source>
<translation>Volcar la actividad de la base de datos de memoria al registro en disco cada &lt;n&gt; megabytes (predeterminado: 100)</translation>
</message>
<message>
<source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: 3)</source>
<translation>Nivel de rigor en la verificación de bloques de -checkblocks (0-4; predeterminado: 3)</translation>
</message>
<message>
<source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
<translation>En este modo -genproclimit controla cuántos bloques se generan de inmediato.</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>Establecer el número de hilos (threads) de verificación de scripts (entre %u y %d, 0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos; predeterminado: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the processor limit for when generation is on (-1 = unlimited, default: -1)</source>
<translation>Establecer el límite de procesadores cuando está activada la generación (-1 = sin límite; predeterminado: -1)</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>Esta es una versión de pre-prueba - utilícela bajo su propio riesgo. No la utilice para usos comerciales o de minería.</translation>
</message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>No se ha podido acceder a %s en esta máquina. Probablemente ya se está ejecutando Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: -proxy)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Usar proxy SOCKS5 distinto para comunicarse vía Tor de forma anónima (Predeterminado: -proxy)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
<translation>Aviso: ¡-paytxfee tiene un valor muy alto! Esta es la comisión que pagará si envía una transacción.</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
<translation>Atención: ¡Parece que la red no está totalmente de acuerdo! Algunos mineros están presentando inconvenientes.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Atención: ¡Parece que no estamos completamente de acuerdo con nuestros pares! Podría necesitar una actualización, u otros nodos podrían necesitarla.</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
<translation>Aviso: ¡Error al leer wallet.dat! Todas las claves se han leído correctamente, pero podrían faltar o ser incorrectos los datos de transacciones o las entradas de la libreta de direcciones.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
<translation>Aviso: ¡Recuperados datos de wallet.dat corrupto! El wallet.dat original se ha guardado como wallet.{timestamp}.bak en %s; si hubiera errores en su saldo o transacciones, deberá restaurar una copia de seguridad.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: 1)</source>
<translation>(predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>(default: wallet.dat)</source>
<translation>(predeterminado: wallet.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
<translation>&lt;category&gt; puede ser:</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
<translation>Intento de recuperar claves privadas de un wallet.dat corrupto</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opciones de creación de bloques:</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
<translation>Conectar sólo a los nodos (o nodo) especificados</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>Opciones de conexión:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
<translation>Opciones de depuración/pruebas:</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: 0)</source>
<translation>Inhabilitar el modo seguro, no considerar un suceso real de modo seguro (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
<translation>Descubrir dirección IP propia (predeterminado: 1 al escuchar sin -externalip)</translation>
</message>
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
<translation>No cargar el monedero y desactivar las llamadas RPC del monedero</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>Error al inicializar la base de datos de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
<translation>Error al inicializar el entorno de la base de datos del monedero %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
<translation>Error cargando base de datos de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
<translation>Error al abrir base de datos de bloques.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Error: ¡Espacio en disco bajo!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Wallet locked, unable to create transaction!</source>
<translation>Error: ¡El monedero está bloqueado; no se puede crear la transacción!</translation>
</message>
<message>
<source>Error: system error: </source>
<translation>Error: error de sistema: </translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read block info</source>
<translation>No se ha podido leer la información de bloque</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read block</source>
<translation>No se ha podido leer el bloque</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to sync block index</source>
<translation>No se ha podido sincronizar el índice de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block index</source>
<translation>No se ha podido escribir en el índice de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block info</source>
<translation>No se ha podido escribir la información de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write block</source>
<translation>No se ha podido escribir el bloque</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write file info</source>
<translation>No se ha podido escribir la información de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write to coin database</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>No se ha podido escribir en la base de datos de bitcoins</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write transaction index</source>
<translation>No se ha podido escribir en el índice de transacciones</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to write undo data</source>
<translation>No se han podido escribir los datos de deshacer</translation>
</message>
<message>
<source>Force safe mode (default: 0)</source>
<translation>Forzar modo seguro (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: 0)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Generar bitcoins (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: 288, 0 = all)</source>
<translation>Cuántos bloques comprobar al iniciar (predeterminado: 288, 0 = todos)</translation>
</message>
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
<translation>Si no se proporciona &lt;category&gt;, mostrar toda la depuración</translation>
</message>
2014-05-06 06:20:48 -04:00
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>Importando...</translation>
2014-05-06 06:20:48 -04:00
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
<translation>Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. Datadir equivocada para la red?</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>Dirección -onion inválida: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>No hay suficientes descriptores de archivo disponibles. </translation>
</message>
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: 1)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Anteponer marca temporal a la información de depuración (predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
<translation>Reconstruir el índice de la cadena de bloques a partir de los archivos blk000??.dat actuales</translation>
</message>
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
<translation>Asignar tamaño de cache en megabytes (entre %d y %d; predeterminado: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Establecer tamaño máximo de bloque en bytes (predeterminado: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: 4)</source>
2014-03-21 08:13:10 -03:00
<translation>Establecer el número de procesos para atender las llamadas RPC (predeterminado: 4)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
<translation>Especificar archivo de monedero (dentro del directorio de datos)</translation>
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: 1)</source>
<translation>Gastar cambio no confirmado al enviar transacciones (predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
<translation>Esto afecta a las herramientas de prueba de regresión y al desarrollo informático de la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Verificando bloques...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>Verificando monedero...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>El monedero %s se encuentra fuera del directorio de datos %s</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet options:</source>
<translation>Opciones de monedero:</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
<translation>Usted necesita reconstruir la base de datos utilizando -reindex para cambiar -txindex</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
<translation>Importa los bloques desde un archivo blk000??.dat externo</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>No se ha podido bloquear el directorio de datos %s. Probablemente ya se está ejecutando Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
<translation>Ejecutar un comando cuando se reciba una alerta importante o cuando veamos un fork demasiado largo (%s en cmd se reemplazará por el mensaje)</translation>
</message>
<message>
<source>Output debugging information (default: 0, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Mostrar información de depuración (predeterminado: 0, proporcionar &lt;category&gt; es opcional)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Establecer tamaño máximo de las transacciones de alta prioridad/baja comisión en bytes (predeterminado: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt; and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>Este producto incluye software desarrollado por el OpenSSL Project para su uso en OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt;, software de cifrado escrito por Eric Young y software UPnP escrito por Thomas Bernard.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source>
<translation>Aviso: ¡Comprueba la fecha y hora de tu ordenador y verifica si es correcta! Si no es correcta Bitcoin Core no funcionará adecuadamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
<translation>Conectar usando SOCKS5 proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
<translation>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Cantidad inválida para -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Cantidad inválida para -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: 50000)</source>
<translation>Limitar tamaño de la cache de firmas a &lt;n&gt; entradas (predeterminado: 50000)</translation>
</message>
<message>
<source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: 0)</source>
<translation>Registrar en el log la prioridad de transacciones y la comisión por kB al minar bloques (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain a full transaction index (default: 0)</source>
<translation>Mantener índice de transacciones completo (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 5000)</source>
<translation>Búfer de recepción máximo por conexión, &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 5000)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 1000)</source>
<translation>Búfer de recepción máximo por conexión, , &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 1000)</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: 1)</source>
<translation>Aceptar solamente cadena de bloques que concuerde con los puntos de control internos (predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 or Tor)</source>
<translation>Conectarse solo a nodos de la red &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 o Tor)</translation>
</message>
<message>
<source>Print block on startup, if found in block index</source>
<translation>Imprimir bloque al iniciar, si se encuentra en el índice de bloques</translation>
</message>
<message>
<source>Print block tree on startup (default: 0)</source>
<translation>Imprimir árbol de bloques al iniciar (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opciones SSL de RPC: (véase la wiki de Bitcoin para las instrucciones de instalación de SSL)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>Opciones de servidor RPC:</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Ignorar 1 de cada &lt;n&gt; mensajes de red al azar</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Introducir datos fuzz en 1 de cada &lt;n&gt; mensajes de red al azar</translation>
</message>
<message>
<source>Run a thread to flush wallet periodically (default: 1)</source>
<translation>Ejecutar un hilo (thread) para limpiar de la memoria el monedero periódicamente (predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
<translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Set minimum block size in bytes (default: 0)</source>
<translation>Establecer tamaño mínimo de bloque en bytes (predeterminado: 0)</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
<source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: 1)</source>
<translation>Establece la opción DB_PRIVATE en el entorno de base de datos del monedero (predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
<translation>Muestra todas las opciones de depuración (uso: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
<translation>Transacción falló</translation>
</message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (default: 5000)</source>
<translation>Especificar el tiempo máximo de conexión en milisegundos (predeterminado: 5000)</translation>
</message>
<message>
<source>System error: </source>
<translation>Error de sistema: </translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>Este software es experimental.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Cantidad de la transacción demasiado pequeña</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<translation>Las cantidades en las transacciones deben ser positivas</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transacción demasiado grande</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 0)</source>
<translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
<translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 1 al escuchar)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
<translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
<source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
<translation>Aviso: Esta versión es obsoleta, actualización necesaria!</translation>
2012-08-22 08:04:17 -04:00
</message>
<message>
2014-03-10 10:15:46 -03:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
<translation>Eliminando todas las transacciones del monedero...</translation>
</message>
<message>
<source>on startup</source>
<translation>al iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat corrupto. Ha fallado la recuperación.</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
<translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>Actualizar el monedero al último formato</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
<translation>Ajustar el número de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
<translation>Volver a examinar la cadena de bloques en busca de transacciones del monedero perdidas</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
<translation>Usar OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
<translation>Certificado del servidor (predeterminado: server.cert)
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>Server private key (default: server.pem)</source>
<translation>Clave privada del servidor (predeterminado: server.pem)
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</translation>
</message>
<message>
<source>This help message</source>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
<translation>Este mensaje de ayuda
</translation>
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Cargando direcciones...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Error al cargar wallet.dat: el monedero está dañado</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
<translation>Error al cargar wallet.dat</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>Dirección -proxy inválida: '%s'</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>La red especificada en -onlynet '%s' es desconocida</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
<translation>No se puede resolver la dirección de -bind: '%s'</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>No se puede resolver la dirección de -externalip: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount</source>
<translation>Cuantía no válida</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Fondos insuficientes</translation>
</message>
<message>
<source>Loading block index...</source>
<translation>Cargando el índice de bloques...</translation>
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
<translation>Añadir un nodo al que conectarse y tratar de mantener la conexión abierta</translation>
</message>
<message>
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Cargando monedero...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>No se puede rebajar el monedero</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>No se puede escribir la dirección predeterminada</translation>
2011-10-09 18:54:07 -03:00
</message>
<message>
<source>Rescanning...</source>
<translation>Reexplorando...</translation>
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Generado pero no aceptado</translation>
</message>
<message>
<source>To use the %s option</source>
<translation>Para utilizar la opción %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
</context>
2012-03-16 15:05:25 -03:00
</TS>