diff --git a/resources/ja/cemu.po b/resources/ja/cemu.po index c7b69c6..a81ff96 100644 --- a/resources/ja/cemu.po +++ b/resources/ja/cemu.po @@ -1,443 +1,1134 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-16 19:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-30 21:37+0900\n" -"Last-Translator: Patrick Lofstrom \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-16 23:14+0900\n" +"Last-Translator: Inagi Saki <56744841+creeper-0910@users.noreply.github." +"com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: BreakpointWindow.cpp:41 GeneralSettings2.cpp:1295 -msgid "On" -msgstr "オン" +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:162 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:92 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:73 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:384 +msgid "home" +msgstr "ホーム" -#: BreakpointWindow.cpp:47 ModuleWindow.cpp:41 debugPPCThreadsWindow.cpp:45 -msgid "Address" -msgstr "アドレス" +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:166 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:174 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:78 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:84 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:88 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:75 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:80 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:85 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:370 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:376 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:380 +msgid "up" +msgstr "上" -#: BreakpointWindow.cpp:53 textureRelationWindow.cpp:60 -#: wxDownloadManagerList.cpp:114 wxTitleManagerList.cpp:105 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:167 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:175 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:79 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:85 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:89 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:76 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:81 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:86 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:371 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:377 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:381 +msgid "down" +msgstr "下" -#: BreakpointWindow.cpp:59 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:168 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:176 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:80 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:86 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:90 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:77 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:82 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:87 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:372 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:378 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:382 +msgid "left" +msgstr "左" -#: BreakpointWindow.cpp:201 DisasmCtrl.cpp:624 -msgid "Enter a new comment." -msgstr "新しいコメントを入力してください。" +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:169 +#: src/input/emulated/WiimoteController.cpp:177 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:81 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:87 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:91 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:78 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:83 +#: src/input/emulated/ClassicController.cpp:88 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:373 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:379 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:383 +msgid "right" +msgstr "右" -#: BreakpointWindow.cpp:201 -#, c-format -msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" -msgstr "アドレス %08x にブレーク ポイントのコメントを設定してください" +#: src/input/emulated/ProController.cpp:82 +#: src/input/emulated/ProController.cpp:83 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:374 +#: src/input/emulated/VPADController.cpp:375 +msgid "click" +msgstr "クリック" -#: BreakpointWindow.cpp:216 -msgid "Create memory breakpoint (read)" -msgstr "メモリブレークポイントの作成(読み込み)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:336 +msgid "Downloading account ticket" +msgstr "アカウント チケットのダウンロード中" -#: BreakpointWindow.cpp:217 -msgid "Create memory breakpoint (write)" -msgstr "メモリブレークポイントの作成(書き込み)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:389 +msgid "Downloading system tickets..." +msgstr "システム チケットのダウンロード中..." -#: BreakpointWindow.cpp:238 -msgid "Enter a memory address" -msgstr "メモリアドレスの入力" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:439 +msgid "Retrieving update information..." +msgstr "アップデート情報の取得..." -#: BreakpointWindow.cpp:238 -msgid "Memory breakpoint" -msgstr "メモリ ブレークポイント" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:461 +msgid "Downloading ticket" +msgstr "チケットのダウンロード中" -#: CemuApp.cpp:30 -msgid "Browse" -msgstr "参照" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:513 +msgid "Downloading meta data" +msgstr "メタデータのダウンロード中" -#: CemuApp.cpp:31 -msgid "Select a file" -msgstr "ファイルを選択してください" - -#: CemuApp.cpp:32 -msgid "Select a directory" -msgstr "ディレクトリを選択してください" - -#: CemuApp.cpp:34 -msgid "base" -msgstr "ベース" - -#: CemuApp.cpp:35 -msgid "update" -msgstr "アップデート" - -#: CemuApp.cpp:36 -msgid "dlc" -msgstr "dlc" - -#: CemuApp.cpp:37 -msgid "save" -msgstr "保存" - -#: CemuApp.cpp:39 -msgid "Japan" -msgstr "日本" - -#: CemuApp.cpp:40 -msgid "USA" -msgstr "米国" - -#: CemuApp.cpp:41 -msgid "Europe" -msgstr "ヨーロッパ" - -#: CemuApp.cpp:42 -msgid "Australia" -msgstr "オーストラリア" - -#: CemuApp.cpp:43 -msgid "China" -msgstr "中国" - -#: CemuApp.cpp:44 -msgid "Korea" -msgstr "韓国" - -#: CemuApp.cpp:45 -msgid "Taiwan" -msgstr "台湾" - -#: CemuApp.cpp:46 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: CemuApp.cpp:47 -msgid "many" -msgstr "多" - -#: CemuApp.cpp:49 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: CemuApp.cpp:50 GeneralSettings2.cpp:107 -msgid "English" -msgstr "英語" - -#: CemuApp.cpp:51 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: CemuApp.cpp:52 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: CemuApp.cpp:53 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" - -#: CemuApp.cpp:54 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" - -#: CemuApp.cpp:55 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" - -#: CemuApp.cpp:56 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" - -#: CemuApp.cpp:57 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" - -#: CemuApp.cpp:58 -msgid "Portugese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: CemuApp.cpp:59 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" - -#: CemuApp.cpp:60 -msgid "Taiwanese" -msgstr "台湾語" - -#: CemuApp.cpp:61 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: CemuApp.cpp:65 -msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID)" -msgstr "AccountId がありません( NNID に接続されていない)" - -#: CemuApp.cpp:66 -msgid "" -"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " -"Wii U must be enabled for this account before dumping it)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:518 +msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading" msgstr "" -"IsPasswordCacheEnabled が false に設定されています(ダンプする前に、この Wii " -"U アカウントのパスワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" +"接続しました。ダウンロードを開始するには、リスト内のエントリを右クリックして" +"ください" -#: CemuApp.cpp:67 -msgid "" -"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " -"must be enabled for this account before dumping it)" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:604 +msgid "Logging in..." +msgstr "ログイン中..." + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:627 +msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?" msgstr "" -"AccountPasswordCache は空です(ダンプする前に、このアカウントの Wii U のパス" -"ワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" +"ログインに失敗しました。オンラインファイルが古くなっているか、不完全ではあり" +"ませんか?" -#: CemuApp.cpp:68 -msgid "PrincipalId missing" -msgstr "PrincipalId がありません" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:635 +msgid "Failed to query account status" +msgstr "アカウントステータスの参照に失敗しました" -#: CemuApp.cpp:115 -msgid "" -"Cemu detected that it is being launched through Steam.\n" -"There is currently an issue where Steam shader pre-caching in combination " -"with Vulkan async shader compilation causes graphic bugs.\n" -"We highly recommend that you turn off Steam shader pre-caching in the " -"settings of Steam or simply launch Cemu manually." +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:639 +msgid "Updating ticket cache" +msgstr "チケット キャッシュの更新" + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:644 +msgid "Failed to request tickets" +msgstr "チケットのリクエストに失敗しました" + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1009 +msgid "TMD download failed" +msgstr "TMD のダウンロードに失敗しました" + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1018 +msgid "Invalid TMD" +msgstr "無効な TMD" + +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1127 +msgid "Cannot write file. Disk full?" msgstr "" -"Cemu は Steam 経由で起動されていることを検出しました。\n" -"現在、 Vulkan 非同期シェーダーコンパイルと組み合わせた Steam シェーダープリ" -"キャッシュがグラフィックバグを引き起こすという問題があります。\n" -"Steam の設定で シェーダープリキャッシュ を無効にするか、Cemu を手動で起動する" -"ことを強くお勧めします。" +"ファイルの書き込みができませんでした。ディスクの容量が不足していませんか?" -#: CemuApp.cpp:116 GameUpdateWindow.cpp:33 GameUpdateWindow.cpp:39 -#: GameUpdateWindow.cpp:45 GeneralSettings2.cpp:1496 -#: GraphicPacksWindow2.cpp:596 MainWindow.cpp:387 TitleManager.cpp:518 -#: wxTitleManagerList.cpp:247 wxTitleManagerList.cpp:265 -#: wxTitleManagerList.cpp:296 wxTitleManagerList.cpp:528 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1148 +msgid "Cannot create file" +msgstr "ファイルを作成できません" -#: CemuApp.cpp:362 -msgid "" -"Your mlc01 folder seems to be missing.\n" -"\n" -"This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U files.\n" -"\n" -"The expected path is:\n" -"{}\n" -"\n" -"Do you want to create the folder at the expected path?" -msgstr "" -"mlc01 フォルダが見当たりません。\n" -"\n" -"これは Cemu がセーブ ファイル、ゲーム アップデート、その他の Wii U ファイルを" -"保存する場所です。\n" -"\n" -"期待されるパスは:\n" -"{}\n" -"\n" -"期待されるパスにフォルダを作成しますか?" +#: src/Cemu/Tools/DownloadManager/DownloadManager.cpp:1153 +msgid "Download failed" +msgstr "ダウンロードに失敗しました" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:193 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339 +msgid "Graphic packs" +msgstr "グラフィック パック" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:219 src/gui/TitleManager.cpp:57 +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:64 src/gui/LoggingWindow.cpp:22 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" -#: CemuApp.cpp:365 -msgid "Select a custom path" -msgstr "カスタムパスを選択してください" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:227 +msgid "Installed games" +msgstr "インストール済みのゲーム" -#: CemuApp.cpp:443 -msgid "" -"Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" -"\n" -"Error: {0}\n" -"Target path:\n" -"{1}" -msgstr "" -"必要な mlc01 のサブフォルダまたはファイルを作成できませんでした!\n" -"\n" -"エラー: {0}\n" -"ターゲットパス\n" -"{1}" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:255 +msgid "Graphic pack" +msgstr "グラフィック パック" -#: CemuApp.cpp:468 -msgid "" -"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" -"\n" -"Error: {0}" -msgstr "" -"必要な Cemu ディレクトリまたはファイルを作成できませんでした!\n" -"\n" -"エラー: {0}" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:265 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:102 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: CemuApp.cpp:494 -msgid "Select a mlc directory" -msgstr "mlc ディレクトリを選択してください" - -#: CemuApp.cpp:502 -msgid "" -"Cemu can't write to the selected mlc path!\n" -"Do you want to select another path?" -msgstr "" -"Cemu は選択された mlc パスに書き込むことができません!\n" -"他のパスを選択しますか?" - -#: CemuApp.cpp:502 ChecksumTool.cpp:427 ChecksumTool.cpp:454 -#: ChecksumTool.cpp:475 ChecksumTool.cpp:480 ChecksumTool.cpp:485 -#: ChecksumTool.cpp:492 ChecksumTool.cpp:497 ChecksumTool.cpp:535 -#: ChecksumTool.cpp:561 ChecksumTool.cpp:565 ChecksumTool.cpp:575 -#: ChecksumTool.cpp:584 ChecksumTool.cpp:596 ChecksumTool.cpp:613 -#: ChecksumTool.cpp:622 ChecksumTool.cpp:641 ChecksumTool.cpp:650 -#: DSUSettings.cpp:54 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:156 -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222 DumpCtrl.cpp:265 GameUpdateWindow.cpp:62 -#: GeneralSettings2.cpp:1100 InputSettings.cpp:126 InputSettings.cpp:626 -#: InputSettings.cpp:632 InputSettings.cpp:687 InputSettings.cpp:701 -#: InputSettings.cpp:707 InputSettings.cpp:712 InputSettings.cpp:725 -#: MainWindow.cpp:272 MainWindow.cpp:274 MainWindow.cpp:450 MainWindow.cpp:452 -#: MainWindow.cpp:454 MainWindow.cpp:1942 MainWindow.cpp:1946 -#: MainWindow.cpp:1950 MainWindow.cpp:1954 MainWindow.cpp:1959 -#: MainWindow.cpp:1967 MemorySearcherTool.cpp:196 SaveImportWindow.cpp:124 -#: SaveImportWindow.cpp:164 SaveImportWindow.cpp:176 SaveImportWindow.cpp:183 -#: SaveImportWindow.cpp:199 SaveImportWindow.cpp:220 SaveImportWindow.cpp:228 -#: SaveTransfer.cpp:100 SaveTransfer.cpp:116 SaveTransfer.cpp:123 -#: SaveTransfer.cpp:139 SaveTransfer.cpp:195 TitleManager.cpp:569 -#: TitleManager.cpp:660 TitleManager.cpp:678 TitleManager.cpp:687 -#: TitleManager.cpp:693 TitleManager.cpp:706 VulkanCanvas.cpp:30 -#: gpu7ShaderCache.cpp:209 helpers.cpp:88 helpers.cpp:105 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:67 wxCreateAccountDialog.cpp:75 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:84 wxCreateAccountDialog.cpp:90 -#: wxTitleManagerList.cpp:274 wxTitleManagerList.cpp:308 -#: wxTitleManagerList.cpp:337 wxTitleManagerList.cpp:568 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:44 -msgid "Update" -msgstr "アップデート" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:48 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:325 -#: GameUpdateWindow.cpp:153 SaveImportWindow.cpp:65 SaveTransfer.cpp:66 -#: wxCreateAccountDialog.cpp:41 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:55 -msgid "Changelog" -msgstr "変更ログ" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:532 CemuUpdateWindow.cpp:550 -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:533 -msgid "No update available!" -msgstr "アップデートがありません!" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:549 -msgid "Update available!" -msgstr "アップデートがあります!" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:554 -msgid "Extracting update..." -msgstr "アップデートを展開中..." - -#: CemuUpdateWindow.cpp:559 -msgid "Couldn't download the update!" -msgstr "アップデートのダウンロードができませんでした!" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:562 -msgid "Applying update..." -msgstr "アップデートの適用中..." - -#: CemuUpdateWindow.cpp:569 -msgid "Extracting failed!" -msgstr "解凍に失敗しました!" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:575 ChecksumTool.cpp:592 MainWindow.cpp:421 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:576 -msgid "Restart" -msgstr "再起動" - -#: CemuUpdateWindow.cpp:598 -msgid "Downloading update..." -msgstr "アップデートのダウンロード中..." - -#: ChecksumTool.cpp:87 -msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}" -msgstr "タイトルチェックサムは {:08x}-{:08x}" - -#: ChecksumTool.cpp:102 -msgid "Verifying integrity of game files..." -msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検査中.." - -#: ChecksumTool.cpp:118 GraphicPacksWindow2.cpp:271 +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:278 src/gui/ChecksumTool.cpp:121 msgid "Control" msgstr "コントロール" -#: ChecksumTool.cpp:121 -msgid "Verify online" -msgstr "オンラインで整合性を検査" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:281 +msgid "Reload edited shaders" +msgstr "編集したシェーダーを再読み込み" -#: ChecksumTool.cpp:122 -msgid "Verifies the checksum online" -msgstr "オンラインでチェック サムを検証する" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:301 +msgid "Download latest community graphic packs" +msgstr "最新のコミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" -#: ChecksumTool.cpp:141 -msgid "Verify with file" -msgstr "ファイルで整合性を検査" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:394 +msgid "Active preset" +msgstr "アクティブなプリセット" -#: ChecksumTool.cpp:142 -msgid "Verifies the checksum with a local json file you can select" -msgstr "選択可能なローカル JSON ファイルでチェック サムを検証します" +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:449 +msgid "This graphic pack has no description" +msgstr "このグラフィックパックに説明はありません" -#: ChecksumTool.cpp:147 TitleManager.cpp:131 +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:527 src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:589 +msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" +msgstr "変更を有効にするには Cemu の再起動が必要です" + +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:628 +msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" +msgstr "" +"このアップデートにより、以下のグラフィック パックの削除または名前の変更が行わ" +"れました:" + +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:629 +msgid "You may need to set them up again." +msgstr "再度設定する必要があるかもしれません。" + +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:630 src/gui/TitleManager.cpp:508 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:64 src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:802 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1981 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1994 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2019 src/gui/CemuApp.cpp:265 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/gui/GraphicPacksWindow2.cpp:684 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:339 +msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." +msgstr "ゲームの実行中はグラフィック パックの更新はできません。" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:67 +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:119 +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:116 +msgid "Refresh" +msgstr "更新​​" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:71 +msgid "" +"The following prefixes are supported:\n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" +msgstr "" +"以下の接頭番号をサポートしています: \n" +"{0}\n" +"{1}\n" +"{2}\n" +"{3}\n" +"{4}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:91 +msgid "Install title" +msgstr "タイトルをインストール" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:101 src/gui/GeneralSettings2.cpp:861 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:108 +msgid "Open directory" +msgstr "ディレクトリを開く" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:110 +msgid "Open the directory of the save entry" +msgstr "セーブエントリのディレクトリを開く" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:114 +msgid "Transfer" +msgstr "転送" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:116 +msgid "Transfers the save entry to another persistent account id" +msgstr "セーブエントリを別の永続的なアカウントIDに転送します" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:120 src/gui/input/InputSettings2.cpp:172 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:687 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:122 +msgid "Permanently delete the save entry" +msgstr "セーブエントリを完全に削除する" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:126 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:128 +msgid "Imports a zipped save entry" +msgstr "ZIP 形式のセーブエントリをインポートする" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:131 src/gui/ChecksumTool.cpp:150 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ChecksumTool.cpp:148 -msgid "Export the title checksum data to a local json file" -msgstr "" -"タイトル チェックサム データをローカルの json ファイルにエクスポートする" +#: src/gui/TitleManager.cpp:133 +msgid "Exports the selected save entry as zip file" +msgstr "選択したセーブエントリを ZIP ファイルとしてエクスポートする" -#: ChecksumTool.cpp:372 +#: src/gui/TitleManager.cpp:176 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:184 +msgid "Select an account and press Connect" +msgstr "アカウントを選択し、接続を押してください" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:188 +msgid "" +"Valid online files are required to download eShop titles. For more " +"information, go to the Account tab in the General Settings." +msgstr "" +"eショップのタイトルをダウンロードするには、有効なオンラインファイルが必要で" +"す。詳しくは 一般設定 > アカウント を確認してください。" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:192 +msgid "Click on Connect to load the list of downloadable titles" +msgstr "接続をクリックすると、ダウンロード可能なタイトルのリストが表示されます" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:201 +msgid "Show available titles" +msgstr "利用可能なタイトルを表示する" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:207 +msgid "Show available updates" +msgstr "利用可能なアップデートを表示する" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:213 +msgid "Show installed" +msgstr "インストール済みのものを表示" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:232 src/gui/TitleManager.cpp:239 +msgid "Title Manager" +msgstr "タイトルマネージャー" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:240 +msgid "Download Manager" +msgstr "ダウンロード マネージャー" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:245 src/gui/TitleManager.cpp:373 +msgid "Searching for titles..." +msgstr "タイトルを検索中です..." + +#: src/gui/TitleManager.cpp:292 +msgid "Currently active downloads will continue in the background." +msgstr "現在進行中のダウンロードはバックグラウンドで継続されます。" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:292 src/gui/MainWindow.cpp:868 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1901 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2004 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2025 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:341 +msgid "Found {0} games, {1} updates, {2} DLCs and {3} save entries" +msgstr "" +"{0} 個のゲーム、{1} 個のアップデート、{2} 個のDLC、{3} 個のセーブエントリを発" +"見" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:379 +msgid "Select title to install" +msgstr "インストールするタイトルを選択してください" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:398 +msgid "Update installation has been canceled!" +msgstr "アップデートのインストールが中止されました!" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:411 src/gui/MainWindow.cpp:466 +msgid "Update error" +msgstr "アップデートエラー" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:507 +msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}" +msgstr "本当に{}のセーブエントリを削除しますか?" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:558 +msgid "" +"Error when trying to delete the save directory:\n" +"{}" +msgstr "" +"セーブディレクトリの削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:559 src/gui/TitleManager.cpp:648 +#: src/gui/TitleManager.cpp:666 src/gui/TitleManager.cpp:675 +#: src/gui/TitleManager.cpp:681 src/gui/TitleManager.cpp:694 +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:94 src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:42 +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416 src/gui/ChecksumTool.cpp:443 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464 src/gui/ChecksumTool.cpp:469 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474 src/gui/ChecksumTool.cpp:481 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486 src/gui/ChecksumTool.cpp:525 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:561 src/gui/ChecksumTool.cpp:568 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:579 src/gui/ChecksumTool.cpp:591 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:617 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:636 src/gui/ChecksumTool.cpp:645 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:76 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:85 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:96 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:112 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:119 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:135 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:191 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:122 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:162 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:174 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:181 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:197 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:217 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:225 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:842 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1370 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1460 src/gui/MainWindow.cpp:273 +#: src/gui/MainWindow.cpp:275 src/gui/MainWindow.cpp:326 +#: src/gui/MainWindow.cpp:483 src/gui/MainWindow.cpp:496 +#: src/gui/MainWindow.cpp:503 src/gui/MainWindow.cpp:520 +#: src/gui/MainWindow.cpp:528 src/gui/MainWindow.cpp:546 +#: src/gui/MainWindow.cpp:553 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1241 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1968 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1986 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1997 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 +#: src/gui/CemuApp.cpp:199 src/gui/CemuApp.cpp:202 src/gui/CemuApp.cpp:217 +#: src/gui/CemuApp.cpp:223 src/gui/CemuApp.cpp:538 +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:245 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:283 +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:791 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203 +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78 +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:112 src/util/helpers/helpers.cpp:71 +#: src/util/helpers/helpers.cpp:88 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:635 +msgid "Select a target file to export the save entry" +msgstr "セーブエントリをエクスポートするファイルを選択してください" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:636 +msgid "Exported save entry (*.zip)" +msgstr "エクスポートされたセーブエントリ (*.zip)" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:647 +msgid "" +"Error when creating the zip for the save entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"セーブエントリのZIPを作成中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:665 +msgid "" +"Error when trying to add a directory to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへディレクトリを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:674 src/gui/TitleManager.cpp:680 +msgid "" +"Error when trying to add a file to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへfアイルを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:693 +msgid "" +"Error when trying to add cemu_meta file to the zip:\n" +"{}" +msgstr "" +"ZIPへcemu_metaファイルを追加中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:745 +msgid "Dumped online files not found" +msgstr "ダンプされたオンラインファイルが見つかりませんでした" + +#: src/gui/TitleManager.cpp:749 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: src/gui/TitleManager.cpp:776 +msgid "Getting installed title information..." +msgstr "インストールされたタイトル情報を取得中..." + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:39 +msgid "PPC threads" +msgstr "PPC スレッド" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:122 +msgid "Auto refresh" +msgstr "自動更新" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:335 +msgid "Profiling thread" +msgstr "スレッドのプロファイリング" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:336 +msgid "Capturing samples..." +msgstr "サンプルをキャプチャ中..." + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:366 +msgid "" +"Capturing samples... ({:})\n" +"Results will be written to log.txt\n" +msgstr "" +"サンプルをキャプチャ中... ({:})\n" +"結果はlog.txtに書き込まれます\n" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:368 +msgid "Click Skip button for early results with lower accuracy" +msgstr "スキップをクリックすると、結果をすぐに得ることができます(低精度)" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:370 +msgid "Click Skip button to finish" +msgstr "スキップをクリックして終了" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:457 +msgid "Boost priority (-5)" +msgstr "優先度を上げる (-5)" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:458 +msgid "Boost priority (-1)" +msgstr "優先度を上げる (-1)" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:460 +msgid "Decrease priority (+5)" +msgstr "優先度を下げる (+5)" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:461 +msgid "Decrease priority (+1)" +msgstr "優先度を下げる (+1)" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:463 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:464 +msgid "Suspend" +msgstr "中断" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:466 +msgid "Write stack trace to log" +msgstr "スタックトレースをログに書き込む" + +#: src/gui/windows/PPCThreadsViewer/DebugPPCThreadsWindow.cpp:467 +msgid "Profile thread" +msgstr "スレッド プロファイル" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:37 +msgid "Texture cache" +msgstr "テクスチャ キャッシュ" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:119 +msgid "Show only active" +msgstr "アクティブのみ表示する" + +#: src/gui/windows/TextureRelationViewer/TextureRelationWindow.cpp:122 +msgid "Show views" +msgstr "ビューを表示する" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:19 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:980 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:97 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:513 +msgid "DLC" +msgstr "DLC" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:21 +msgid "Base game" +msgstr "ベース ゲーム" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:23 +msgid "Demo" +msgstr "デモ" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:26 +msgid "System title" +msgstr "システム タイトル" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:28 +msgid "System data title" +msgstr "システムデータ タイトル" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:30 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:49 +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:63 +msgid "" +"It seems that there is already a title installed at the target location but " +"it has a different type.\n" +"Currently installed: '{}' Installing: '{}'\n" +"\n" +"This can happen for titles which were installed with very old Cemu " +"versions.\n" +"Do you still want to continue with the installation? It will replace the " +"currently installed title." +msgstr "" +"指定された場所に既にタイトルがインストールされているようですが、タイプが一致" +"していません。\n" +"現在インストールされているタイトル: '{}' インストールしようとしているタイト" +"ル: '{}'\n" +"\n" +"これはかなり古いCemuによりインストールされたタイトルで発生する可能性がありま" +"す。\n" +"インストールを続行しますか?これにより、現在インストールされているタイトルは置" +"き換えられます。" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:70 +msgid "" +"It seems that the selected title is already installed, do you want to " +"reinstall it?" +msgstr "" +"選択されたタイトルはすでにインストールされているようです。再インストールを行" +"いますか?" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:76 +msgid "" +"It seems that a newer version is already installed, do you still want to " +"install the older version?" +msgstr "" +"選択されたタイトルより新しいバージョンがすでにインストールされているようで" +"す。古いバージョンのインストールを続行しますか?" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:93 +msgid "" +"Error when trying to move former title installation:\n" +"{}" +msgstr "" +"以前インストールされたタイトルの移動中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:134 +msgid "" +"Not enough space available.\n" +"Required: {0} MB\n" +"Available: {1} MB" +msgstr "" +"ディスク容量が不足しています。\n" +"必要な容量: {0} MB\n" +"現在の空き容量: {1} MB" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:163 +msgid "Installing DLC..." +msgstr "DLC をインストール中..." + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:165 +msgid "Installing update..." +msgstr "アップデートをインストール中..." + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:167 +msgid "Installing system title..." +msgstr "システムタイトルをインストール中..." + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:169 +msgid "Installing title..." +msgstr "タイトルをインストール中..." + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:176 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:53 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:216 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:198 +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:76 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:42 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:62 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:63 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:28 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:321 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:419 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:304 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:247 +msgid "Current file:" +msgstr "現在のファイル:" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279 +msgid "" +"Do you really want to cancel the installation process?\n" +"\n" +"Canceling the process will delete the applied files." +msgstr "" +"本当にアップデートをキャンセルしますか?\n" +"\n" +"キャンセルすると、適用されたアップデートは削除されます。" + +#: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:279 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:32 +msgid "Cemu update" +msgstr "Cemu アップデート" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:43 +msgid "Checking for latest version..." +msgstr "最新バージョンを確認中..." + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:60 +msgid "Changelog" +msgstr "変更ログ" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:619 src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:636 +#: src/gui/CemuApp.cpp:224 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:620 +msgid "No update available!" +msgstr "アップデートは見つかりませんでした!" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:635 +msgid "Update available!" +msgstr "アップデートが見つかりました!" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:640 +msgid "Extracting update..." +msgstr "アップデートを展開中..." + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:645 +msgid "Couldn't download the update!" +msgstr "アップデートのダウンロードができませんでした!" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:648 +msgid "Applying update..." +msgstr "アップデートの適用中..." + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:655 +msgid "Extracting failed!" +msgstr "解凍に失敗しました!" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:661 src/gui/ChecksumTool.cpp:587 +#: src/gui/MainWindow.cpp:447 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:662 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: src/gui/CemuUpdateWindow.cpp:684 +msgid "Downloading update..." +msgstr "アップデートのダウンロード中..." + +#: src/gui/canvas/VulkanCanvas.cpp:41 +msgid "" +"Error when initializing Vulkan renderer:\n" +"{}" +msgstr "" +"Vulkan レンダラーの初期化時にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:50 +msgid "Memory Searcher" +msgstr "メモリ検索" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:63 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:419 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:81 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:420 +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:87 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:103 +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:41 +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:49 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:24 +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:92 src/gui/MemorySearcherTool.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:97 +msgid "Stored Entries" +msgstr "保管されたエントリ" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:104 +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:138 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:112 +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:55 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:106 +msgid "Freeze" +msgstr "フリーズ" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:198 +msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." +msgstr "入力された値は、選択されたデータ型に対して有効ではありません。" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:204 src/gui/input/InputSettings2.cpp:267 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:146 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:176 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:383 +msgid "&Add new entry" +msgstr "新しいエントリを追加する(&A)" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:384 +msgid "&Remove entry" +msgstr "エントリの削除(&R)" + +#: src/gui/MemorySearcherTool.cpp:475 +msgid "Results ({0})" +msgstr "結果 ({0})" + +#: src/gui/LoggingWindow.cpp:16 +msgid "Logging window" +msgstr "ログ ウィンドウ" + +#: src/gui/LoggingWindow.cpp:30 +msgid "Filter messages" +msgstr "メッセージのフィルター" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:65 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:147 +msgid "Input settings" +msgstr "入力設定" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:82 src/gui/GameProfileWindow.cpp:169 +msgid "Controller {}" +msgstr "コントローラー {}" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:146 +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:164 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:138 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:168 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:168 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:176 +msgid "controller set by gameprofile. changes won't be saved permanently!" +msgstr "" +"コントローラーはゲームプロファイルにより設定されます。この変更は永久的ではあ" +"りません!" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:208 +msgid "Emulated controller" +msgstr "エミュレートされたコントローラー" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:215 src/gui/input/InputSettings2.cpp:365 +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:760 src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 src/gui/GeneralSettings2.cpp:817 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1161 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1162 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1163 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:226 src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:53 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:183 +msgid "Controller" +msgstr "コントローラー" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:257 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:262 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:220 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:202 +msgid "Calibrate" +msgstr "調整" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:275 +msgid "Test if the controller is connected" +msgstr "コントローラーの接続をテストする" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:582 src/gui/input/InputSettings2.cpp:618 +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:650 +msgid "invalid profile name" +msgstr "無効なプロファイル名です" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:591 +msgid "profile loaded" +msgstr "プロファイルを読み込みました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:596 +msgid "couldn't load profile" +msgstr "プロファイルを読み込めませんでした" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:626 +msgid "profile saved" +msgstr "プロファイルを保存しました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:631 +msgid "couldn't save profile" +msgstr "プロファイルを保存できませんでした" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:664 +msgid "profile deleted" +msgstr "プロファイルを削除しました" + +#: src/gui/input/InputSettings2.cpp:673 +msgid "can't delete profile" +msgstr "プロファイルを削除できませんでした" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:20 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:19 +msgid "Controller settings" +msgstr "コントローラーの設定" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:33 +msgid "Connected extension" +msgstr "接続済みの拡張機能" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:36 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:318 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:133 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:44 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:31 +msgid "Options" +msgstr "設定" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:50 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:44 +msgid "Rumble" +msgstr "振動" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:57 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:35 +msgid "Use motion" +msgstr "モーションを使用する" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:68 +msgid "Packet delay" +msgstr "パケット遅延" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:86 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:290 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:58 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:120 +msgid "Nunchuck" +msgstr "ヌンチャク" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:94 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:139 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:152 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:68 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:111 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:154 +msgid "Deadzone" +msgstr "デッドゾーン" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:107 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:167 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:180 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:81 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:124 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:167 +msgid "Range" +msgstr "範囲" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:129 +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:295 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:62 +msgid "Classic" +msgstr "クラシック" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:210 +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:192 +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:38 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:58 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:59 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/gui/input/settings/WiimoteControllerSettings.cpp:310 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:54 +msgid "MotionPlus" +msgstr "モーションプラス" + +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:60 +msgid "Axis" +msgstr "軸" + +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:103 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: src/gui/input/settings/DefaultControllerSettings.cpp:146 +msgid "Trigger" +msgstr "トリガー" + +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:41 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:61 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:42 +msgid "Left Axis" +msgstr "左軸" + +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:64 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:84 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:65 +msgid "Right Axis" +msgstr "右軸" + +#: src/gui/input/panels/ProControllerInputPanel.cpp:87 +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:87 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:123 +#: src/gui/input/panels/ClassicControllerInputPanel.cpp:88 +msgid "D-pad" +msgstr "Dパッド" + +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:43 +msgid "Pair a Wii or Wii U controller" +msgstr "WiiまたはWii Uコントローラーとペアリング" + +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:51 +msgid "Extensions:" +msgstr "拡張機能:" + +#: src/gui/input/panels/WiimoteInputPanel.cpp:99 +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:103 src/gui/GeneralSettings2.cpp:415 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:456 src/gui/GeneralSettings2.cpp:497 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:135 +msgid "blow mic" +msgstr "ブローマイク" + +#: src/gui/input/panels/VPADInputPanel.cpp:138 +msgid "show screen" +msgstr "画面を表示する" + +#: src/gui/input/InputSettings2.h:21 +msgid "" +msgstr "<プロファイル名>" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:36 src/gui/GeneralSettings2.cpp:355 +msgid "API" +msgstr "API" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:71 src/gui/GeneralSettings2.cpp:243 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:92 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:96 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:131 +msgid "The controller is already added!" +msgstr "このコントローラーはすでに追加されています!" + +#: src/gui/input/InputAPIAddWindow.cpp:239 src/gui/PairingDialog.cpp:22 +msgid "Searching for controllers..." +msgstr "コントローラーを検索中..." + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:85 +msgid "Title checksum of {:08x}-{:08x}" +msgstr "タイトルチェックサム: {:08x}-{:08x}" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:105 +msgid "Verifying integrity of game files..." +msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検証中..." + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:124 +msgid "Verify online" +msgstr "オンラインで整合性を検証する" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:125 +msgid "Verifies the checksum online" +msgstr "オンラインでチェック サムを検証する" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:144 +msgid "Verify with local file" +msgstr "ローカルファイルで整合性を検証する" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:145 +msgid "Verifies the checksum with a local JSON file you can select" +msgstr "ローカルドライブ内の JSON ファイルを元にチェック サムを検証します" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:151 +msgid "Export the title checksum data to a local JSON file" +msgstr "タイトルのチェックサム データを JSON ファイルとしてエクスポートする" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:361 msgid "Export checksum entry" msgstr "チェックサム エントリのエクスポート" -#: ChecksumTool.cpp:423 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:412 msgid "Export successful" -msgstr "エクスポートに成功" +msgstr "エクスポートに成功しました" -#: ChecksumTool.cpp:427 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:416 msgid "Can't write to file: {}" msgstr "ファイルに書き込めません: {}" -#: ChecksumTool.cpp:454 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:443 msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema" -msgstr "JSON ファイルが必要なスキーマを満たしていません" +msgstr "必須スキーマーが JSON ファイル内に存在しません" -#: ChecksumTool.cpp:475 -msgid "Wrong title id: {}" -msgstr "タイトル ID が違います: {}" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:464 +msgid "The file you are comparing with is for a different title." +msgstr "比較しているファイルは同一タイトルのものではありません。" -#: ChecksumTool.cpp:480 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:469 msgid "Wrong version: {}" msgstr "バージョンが違います: {}" -#: ChecksumTool.cpp:485 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:474 msgid "Wrong region: {}" -msgstr "国や地域が違います: {}" +msgstr "リージョンが違います: {}" -#: ChecksumTool.cpp:492 -msgid "The verification data doesn't include a wud hash!" -msgstr "検証データに wud ハッシュが含まれていません!" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:481 +msgid "The verification data doesn't include a WUD hash!" +msgstr "検証データに WUD ハッシュが含まれていません!" -#: ChecksumTool.cpp:497 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:486 msgid "" "Your game image is invalid!\n" "\n" @@ -447,638 +1138,1484 @@ msgid "" "Expected hash:\n" "{}" msgstr "" -"ゲーム イメージは無効です!\n" +"ゲームイメージが無効です!\n" "\n" -"ハッシュを入力してください。\n" +"現在のハッシュ:\n" "{}\n" "\n" -"必要なハッシュ:\n" +"予想されるハッシュ:\n" "{}" -#: ChecksumTool.cpp:507 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:496 msgid "Select a file to export the errors" -msgstr "エラーをエクスポートするファイルを選択してください" +msgstr "エラーを出力するファイルを選択してください" -#: ChecksumTool.cpp:535 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:525 msgid "Can't open file to write!" -msgstr "書き込みのためのファイルを開くことができません!" +msgstr "ファイルを開けないため、書き込むことができません!" -#: ChecksumTool.cpp:557 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:548 msgid "The following files are missing:" msgstr "以下のファイルが欠落しています:" -#: ChecksumTool.cpp:565 -msgid "" -"{} files are missing!\n" -"Do you want to export a list of them to a file?" -msgstr "" -"{} 個のファイルが見つかりませんでした!\n" -"そのリストをファイルにエクスポートしますか?" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:556 +msgid "The following files are damaged:" +msgstr "以下のファイルが破損しています:" -#: ChecksumTool.cpp:575 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:567 msgid "" "{} files have an invalid hash!\n" "Do you want to export a list of them to a file?" msgstr "" -"{} 個のファイルには無効なハッシュがあります!\n" -"そのリストをファイルにエクスポートしますか?" +"{} 個のファイルには無効なハッシュが見つかりました!\n" +"リストをファイルにエクスポートしますか?" -#: ChecksumTool.cpp:584 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:578 msgid "" "Multiple issues with your game files have been found!\n" "Do you want to export them to a file?" msgstr "" -"ゲームファイルに複数の問題が見つかりました!\n" +"ゲームファイルに複数の問題が見つかりました!\n" "ファイルにエクスポートしますか?" -#: ChecksumTool.cpp:592 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:587 msgid "Your game files are valid" -msgstr "ゲームファイルは有効です" +msgstr "ゲーム ファイルに問題はありません" -#: ChecksumTool.cpp:596 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:591 msgid "JSON parse error: {}" msgstr "JSON パースエラー: {}" -#: ChecksumTool.cpp:613 ChecksumTool.cpp:641 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:636 msgid "Can't open file!" -msgstr "ファイルを開けません!" +msgstr "ファイルを開けません!" -#: ChecksumTool.cpp:622 ChecksumTool.cpp:650 -msgid "Can't parse json file!" -msgstr "JSON ファイルを解析できません!" +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:617 src/gui/ChecksumTool.cpp:645 +msgid "Can't parse JSON file!" +msgstr "JSON ファイルを解析できません!" -#: ChecksumTool.cpp:633 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:628 msgid "Open checksum entry" msgstr "チェックサム エントリを開く" -#: ChecksumTool.cpp:678 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:687 +msgid "Reading game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージを読込中: {}" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:716 +msgid "Reading game image: {0}/{1} kB" +msgstr "ゲーム イメージを読込中: {0}/{1}kb" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:720 +msgid "Generating checksum of game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを生成中: {}" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:736 +msgid "Generated checksum of game image: {}" +msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを生成しました: {}" + +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:743 msgid "Grabbing game files" msgstr "ゲーム ファイル取得中" -#: ChecksumTool.cpp:719 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:772 msgid "Hashing game file: {}/{}" msgstr "ゲームファイルをハッシュ化中: {}/{}" -#: ChecksumTool.cpp:725 +#: src/gui/ChecksumTool.cpp:782 msgid "Generated checksum of {} game files" msgstr "{} 件のゲームファイルのチェックサムを生成しました" -#: ChecksumTool.cpp:731 -msgid "Reading game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージの読み込み: {}" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:14 +msgid "Create new account" +msgstr "新規アカウント作成" -#: ChecksumTool.cpp:760 -msgid "Reading game image: {}/{}kb" -msgstr "ゲーム イメージの読み込み: {}/{}kb" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:24 +msgid "" +"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " +"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" +msgstr "" +"永続的なアカウントID は、セーブに使用される内部フォルダー名です。特定の ID を" +"持つ Wii U からセーブをインポートする場合のみ変更してください" -#: ChecksumTool.cpp:764 -msgid "Generating checksum of game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを作成中: {}" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 +msgid "Mii name" +msgstr "Mii の名前" -#: ChecksumTool.cpp:779 -msgid "Generated checksum of game image: {}" -msgstr "ゲーム イメージのチェックサムを作成しました: {}" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68 +msgid "No persistent id entered!" +msgstr "永続的なアカウントID が入力されていません!" -#: DSUSettings.cpp:18 -msgid "DSU client settings" -msgstr "DSU クライアントの設定" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:75 +msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" +msgstr "永続的ID は {:x} より大きくなければなりません!" -#: DSUSettings.cpp:27 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:83 +msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" +msgstr "" +"永続的なアカウントID {:x} はアカウント {} によってすでに使用されています!" -#: DSUSettings.cpp:32 -msgid "Port" -msgstr "ポート" +#: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91 +msgid "Account name may not be empty!" +msgstr "アカウント名は空であってはいけません!" -#: DSUSettings.cpp:54 -msgid "The entered port must be between 1 and 65535" -msgstr "入力されたポートは1~65535の間でなければなりません" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18 +msgid "Save transfer" +msgstr "転送を保存" -#: DebuggerWindow2.cpp:176 -msgid "GoTo (CTRL + G)" -msgstr "GoTo (CTRL + G)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31 +msgid "Source" +msgstr "ソース" -#: DebuggerWindow2.cpp:179 -msgid "Toggle Breakpoint (F9)" -msgstr "ブレークポイントの設定/解除 (F9)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:34 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:38 +msgid "Target" +msgstr "ターゲット" -#: DebuggerWindow2.cpp:184 DebuggerWindow2.cpp:432 -msgid "Break (F5)" -msgstr "中断 (F5)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:95 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:161 +msgid "" +"The given account id is not valid!\n" +"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" +msgstr "" +"指定されたアカウント ID は有効ではありません!\n" +"{:08x} 桁以上の16進数でなければなりません。" -#: DebuggerWindow2.cpp:186 -msgid "Step Into (F11)" -msgstr "ステップ イン (F11)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:173 +msgid "" +"There's already a file at the target directory:\n" +"{}" +msgstr "" +"対象ディレクトリに既にファイルが存在します:\n" +"{}" -#: DebuggerWindow2.cpp:187 -msgid "Step Over (F10)" -msgstr "ステップ オーバー (F10)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:118 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:180 +msgid "" +"There's already a save game available for the target account, do you want to " +"overwrite it?\n" +"This will delete the existing save files for the account and replace them." +msgstr "" +"対象のアカウントにはすでにセーブされたゲームが存在します、上書きしますか?\n" +"そのアカウントの既存のセーブ ファイルは削除され、置き換えられます。" -#: DebuggerWindow2.cpp:421 -msgid "Run (F5)" -msgstr "実行(F5)" +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:134 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:196 +msgid "" +"Error when trying to delete the former save game:\n" +"{}" +msgstr "" +"以前セーブされたゲームを削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" -#: DebuggerWindow2.cpp:563 MainWindow.cpp:1728 +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:190 +msgid "" +"Error when trying to move the save game:\n" +"{}" +msgstr "" +"セーブされたゲームを移動中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22 +msgid "Import save entry" +msgstr "セーブ エントリのインポート" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:33 +msgid "Select a zipped save file" +msgstr "ZIP 形式の保存ファイルを選択してください" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:34 +msgid "Save entry (*.zip)" +msgstr "セーブエントリ (*.zip)" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:121 +msgid "" +"You are trying to import a savegame for a different title than your " +"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" +"Are you sure that you want to continue?" +msgstr "" +"現在選択されているタイトルとは異なるタイトルのセーブ ゲームをインポートしよう" +"としています。{016x} 対 {:016x} です。\n" +"続行しますか?" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:216 +msgid "" +"Error when creating the extraction path:\n" +"{}" +msgstr "" +"抽出パスの作成時にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:224 +msgid "" +"Error when opening the import zip file:\n" +"{}" +msgstr "" +"インポート ZIP ファイルを開く際エラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/PadViewFrame.cpp:27 src/gui/guiWrapper.cpp:135 +msgid "GamePad View" +msgstr "GamePad ビュー" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:126 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:101 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:94 +msgid "Title ID" +msgstr "タイトル ID" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:132 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:100 +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:35 src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:18 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:144 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:96 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:106 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:150 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:100 +msgid "Region" +msgstr "国や地域" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:156 +msgid "Format" +msgstr "形式" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:162 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:309 +msgid "" +"The following content will be converted to a compressed Wii U archive file (." +"wua):" +msgstr "" +"以下のコンテンツは圧縮された WiiU アーカイブファイル(*.wua)に変換されます:" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:313 +msgid "" +"Base game:\n" +"{}" +msgstr "" +"ベース ゲーム:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:315 +msgid "" +"Base game:\n" +"Not installed" +msgstr "" +"ベース ゲーム:\n" +"インストールされていません" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:320 +msgid "" +"Update:\n" +"{}" +msgstr "" +"アップデート:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:322 +msgid "" +"Update:\n" +"Not installed" +msgstr "" +"アップデート:\n" +"インストールされていません" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:327 +msgid "" +"DLC:\n" +"{}" +msgstr "" +"DLC:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:329 +msgid "" +"DLC:\n" +"Not installed" +msgstr "" +"DLC:\n" +"インストールされていません" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:331 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1255 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:385 +msgid "Save Wii U game archive file" +msgstr "WiiU ゲームアーカイブファイルを保存する" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545 +msgid "Unable to create file" +msgstr "ファイルを作成することができませんでした" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:550 +msgid "Counting files..." +msgstr "ファイル数をカウント中..." + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:562 +msgid "Stopping..." +msgstr "停止中..." + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:573 +msgid "Converting files..." +msgstr "ファイルを変換中..." + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:577 +msgid "Collecting list of files..." +msgstr "ファイルのリストを収集中..." + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:583 +msgid "Finalizing..." +msgstr "ファイナライズ中..." + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600 +msgid "Conversion failed\n" +msgstr "変換に失敗しました\n" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 +msgid "Conversion finished\n" +msgstr "変換が終了しました\n" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 +msgid "Complete" +msgstr "完了" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:769 +msgid "&Launch title" +msgstr "タイトル起動(&L)" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:771 +msgid "&Open directory" +msgstr "ディレクトリを開く(&O)" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:773 +msgid "&Verify integrity of game files" +msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検証(&V)" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:779 +msgid "Convert to compressed Wii U archive (.wua)" +msgstr "圧縮された WiiU アーカイブファイル(*.wua)に変換" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:783 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:798 +msgid "" +"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n" +"{}" +msgstr "" +"以下のフォルダを削除します。本当によろしいですか?:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:800 +msgid "" +"Are you really sure that you want to delete the following file:\n" +"{}" +msgstr "" +"以下のファイルを削除します。本当によろしいですか?:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:841 +msgid "" +"Error when trying to delete the entry:\n" +"{}" +msgstr "" +"エントリの削除中にエラーが発生しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:940 +msgid "Save folder" +msgstr "セーブフォルダ" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:944 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:946 +msgid "WUD" +msgstr "WUD" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:948 +msgid "NUS" +msgstr "NUS" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:950 +msgid "WUA" +msgstr "WUA" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:952 +msgid "WUHB" +msgstr "WUHB" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:960 +msgid "MLC" +msgstr "MLC" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:962 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:231 +msgid "Game Paths" +msgstr "ゲームパス" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:976 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:509 +msgid "base" +msgstr "ベース" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:978 +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:511 +msgid "update" +msgstr "アップデート" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:982 +msgid "save" +msgstr "保存" + +#: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:984 +msgid "system" +msgstr "システム" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:92 src/gui/components/wxGameList.cpp:94 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:95 +msgid "Game" +msgstr "ゲーム" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:98 +msgid "You've played" +msgstr "プレイ時間" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:99 +msgid "Last played" +msgstr "最終プレイ日" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:118 +msgid "" +"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " +"with update data\n" +"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " +"working at all in future Cemu versions\n" +"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " +"File->Install Update/DLC option" +msgstr "" +"このゲーム エントリは、アップデートされたものか、ベースとなるゲームにアップ" +"デート データが結合されたもののどちらかと思われます\n" +"壊れたゲーム ダンプはエミュレーション時に様々な問題を引き起こし、将来の Cemu " +"バージョンでは完全に動作しなくなる可能性があります\n" +"ベースとなるゲームに変更がないことを確認し、アップデートを行う場合は「ファイ" +"ル > アップデート/DLC をインストールする」を選択してください" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:575 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:581 +msgid "&Favorite" +msgstr "お気に入り(&F)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:582 +msgid "&Edit name" +msgstr "名前を編集する(&E)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:585 +msgid "&Wiki page" +msgstr "ウィキ ページ(&W)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:586 +msgid "&Game directory" +msgstr "ゲーム ディレクトリ(&G)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:587 +msgid "&Save directory" +msgstr "セーブディレクトリ(&S)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:588 +msgid "&Update directory" +msgstr "アップデートディレクトリ(&U)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:589 +msgid "&DLC directory" +msgstr "DLC ディレクトリ(&D)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:592 +msgid "&Remove shader caches" +msgstr "シェーダーキャッシュを削除(&R)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:595 +msgid "&Edit graphic packs" +msgstr "グラフィック パックの編集(&E)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:596 +msgid "&Edit game profile" +msgstr "ゲームプロファイルの編集(&E)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:600 +msgid "&Create shortcut" +msgstr "ショートカットを作成(&C)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:603 +msgid "&Copy Title Name" +msgstr "タイトル名をコピー(&C)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:604 +msgid "&Copy Title ID" +msgstr "タイトル ID をコピー(&C)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:605 +msgid "&Copy Title Image" +msgstr "タイトル画像をコピー(&C)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:610 +msgid "&Refresh game list" +msgstr "ゲームリストを更新する(&R)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:612 +msgid "Style: &List" +msgstr "スタイル: リスト(&L)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:613 +msgid "Style: &Icons" +msgstr "スタイル: アイコン(&I)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:614 +msgid "Style: &Small Icons" +msgstr "スタイル: 小さいアイコン(&S)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:644 +msgid "Enter a custom game title" +msgstr "カスタム ゲームタイトルを入力" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:813 +msgid "Reset &width" +msgstr "幅をリセットする(&W)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:814 +msgid "Reset &order" +msgstr "順番をリセットする(&O)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:817 +msgid "Show &icon" +msgstr "アイコンを表示する(&I)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:818 +msgid "Show &name" +msgstr "名前を表示する(&N)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:819 +msgid "Show &version" +msgstr "バージョンを表示する(&V)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:820 +msgid "Show &dlc" +msgstr "DLC を表示する(&D)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:821 +msgid "Show &game time" +msgstr "ゲーム時間を表示する(&G)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:822 +msgid "Show &last played" +msgstr "最終プレイ日を表示する(&L)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:823 +msgid "Show ®ion" +msgstr "国や地域を表示する(&R)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:824 +msgid "Show &title ID" +msgstr "タイトル IDを表示(&T)" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1070 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1076 +msgid "{} minute" +msgid_plural "{} minutes" +msgstr[0] "{} 分" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1075 +msgid "{} hour" +msgid_plural "{} hours" +msgstr[0] "{} 時間" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1087 +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1092 +msgid "never" +msgstr "未プレイ" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 +msgid "Remove the shader caches for {}?" +msgstr "{} のシェーダーキャッシュを消去しますか?" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 +msgid "Remove shader caches" +msgstr "シェーダーキャッシュの削除" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 +msgid "The shader caches were removed!" +msgstr "シェーダーキャッシュを削除しました!" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 +msgid "Shader caches removed" +msgstr "シェーダーキャッシュの削除" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201 +msgid "" +"Failed to remove the shader caches:\n" +"{}" +msgstr "" +"シェーダーキャッシュの削除に失敗しました:\n" +"{}" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1307 +msgid "Choose desktop entry location" +msgstr "デスクトップ エントリの場所を選択" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1369 +msgid "Failed to save desktop entry to {}" +msgstr "{} へのデスクトップ エントリの保存に失敗しました" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1386 +msgid "Choose shortcut location" +msgstr "ショートカットの場所を選択" + +#: src/gui/components/wxGameList.cpp:1459 +msgid "Failed to save shortcut to {}" +msgstr "{} へのショートカットの保存に失敗しました" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:118 +msgid "Progress" +msgstr "進行状況" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:124 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:336 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:338 +msgid "&Retry" +msgstr "再試行(&R)" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:340 +msgid "&Download" +msgstr "ダウンロード(&D)" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:466 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:470 +msgid "Not installed (Partially downloaded)" +msgstr "インストールされていません(一部ダウンロード済み)" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:472 +msgid "Update available" +msgstr "アップデートが利用可能です" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:473 +msgid "Not installed" +msgstr "インストールされていません" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:476 +msgid "Initializing" +msgstr "初期化中" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:478 +msgid "Checking" +msgstr "確認中" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:480 +msgid "Queued" +msgstr "キュー済" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:482 +msgid "Downloading" +msgstr "ダウンロード中" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:484 +msgid "Verifying" +msgstr "整合性を検査中" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:486 +msgid "Installing" +msgstr "インストール中" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:488 +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:491 +msgid "Error:" +msgstr "エラー:" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:12 +msgid "Pairing..." +msgstr "ペアリングしています..." + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:73 +msgid "Found controller. Pairing..." +msgstr "コントローラーを発見しました。ペアリングしています..." + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:80 +msgid "Successfully paired the controller." +msgstr "コントローラーのペアリングに成功しました。" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:82 src/gui/PairingDialog.cpp:90 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:98 src/gui/PairingDialog.cpp:106 +#: src/gui/PairingDialog.cpp:114 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:193 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:88 +msgid "Failed to find a suitable Bluetooth radio." +msgstr "適切な Bluetooth ラジオが見つかりませんでした。" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:96 +msgid "Failed to search for controllers." +msgstr "コントローラーの検索に失敗しました。" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:104 +msgid "Failed to pair with the found controller." +msgstr "見つかったコントローラーとのペアリングに失敗しました。" + +#: src/gui/PairingDialog.cpp:112 +msgid "Please use your system's Bluetooth manager instead." +msgstr "代わりにシステムの Bluetooth マネージャーを使用してください。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:273 src/gui/MainWindow.cpp:736 +#: src/gui/MainWindow.cpp:759 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ファイルを開くことができません" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:275 src/gui/MainWindow.cpp:738 +#: src/gui/MainWindow.cpp:761 +msgid "Not a valid NFC file" +msgstr "有効な NFC ファイルではありません" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:447 +msgid "Title installed!" +msgstr "タイトルをインストールしました!" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:453 +msgid "Title installation has been canceled!" +msgstr "タイトルのインストールをキャンセルしました!" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:482 +msgid "Unable to launch game because the base files were not found." +msgstr "ベースファイルが見つからないため、ゲームを起動できませんでした。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:494 +msgid "" +"Unable to mount title.\n" +"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game " +"list.\n" +"\n" +"File which failed to load:\n" +msgstr "" +"タイトルをマウントできませんでした\n" +"指定されたゲームへのパスを確認後、ゲームリストを更新してください。\n" +"\n" +"読み込みに失敗したファイルは以下の通りです:\n" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:501 +msgid "Failed to launch game." +msgstr "ゲームの起動に失敗しました。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:518 +msgid "Failed to launch executable. Path: " +msgstr "実行ファイルの起動に失敗しました:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:526 +msgid "" +"Unable to launch title.\n" +"Make sure the configured game paths are still valid and refresh the game " +"list.\n" +"\n" +"Path which failed to load:\n" +msgstr "" +"タイトルを起動できませんでした。\n" +"指定されたゲームへのパスを確認後、ゲームリストを更新してください。\n" +"\n" +"読み込みに失敗したファイルは以下の通りです:\n" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:534 src/gui/MainWindow.cpp:551 +msgid "" +"Unable to launch game\n" +"Path:\n" +msgstr "" +"ゲームを起動できませんでした\n" +"パス:\n" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:539 +msgid "" +"Could not decrypt title. Make sure that keys.txt contains the correct disc " +"key for this title." +msgstr "" +"タイトルを復号化できませんでした。keys.txtにタイトルに対応した正しいディスク" +"キーが含まれていることを確認してください。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:544 +msgid "Could not decrypt title because title.tik is missing." +msgstr "title.tikが見つからなかったため、タイトルを復号化できませんでした。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:634 +msgid "All Wii U files (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)" +msgstr "" +"すべての Wii U ファイル (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:635 +msgid "Wii U image (*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)" +msgstr "Wii U イメージ(*.wud, *.wux, *.iso, *.wad)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:636 +msgid "Wii U NUS content" +msgstr "Wii U NUS コンテンツ" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:637 +msgid "Wii U archive (*.wua)" +msgstr "Wii U アーカイブ (*.wua)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:638 +msgid "Wii U homebrew bundle (*.wuhb)" +msgstr "Wii U homebrew バンドル (*.wuhb)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:639 +msgid "Wii U executable (*.rpx, *.elf)" +msgstr "Wii U 実行ファイル (*.rpx, *.elf)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:640 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "すべてのファイル (*.*)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:643 +msgid "Open file to launch" +msgstr "起動するファイルを開く" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:686 +msgid "Select folder of title to install" +msgstr "インストールするタイトルを含むフォルダを選択してください" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:686 +msgid "Select the folder that stores your update, DLC or base game files" +msgstr "" +"アップデート、DLC、ベース ゲームのファイルを保存するフォルダを選択します" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:702 +msgid "" +"The (parent) folder of the title you selected is missing at least one of the " +"required subfolders (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n" +"Make sure that the files are complete." +msgstr "" +"選択したタイトルの(親)フォルダ内に、必要なサブフォルダ" +"(\"code\"、\"content\"、\"meta\"のいずれか)が欠落しています。\n" +"ファイルが完全であることを確認してください。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:710 +msgid "The folder you have selected cannot be found on your system." +msgstr "選択されたフォルダがシステム上に見つかりませんでした。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:712 +msgid "Unable to find the /meta/meta.xml file inside the selected folder." +msgstr "選択されたフォルダ内に meta/meta.xml ファイルが見つかりませんでした。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:727 +msgid "Open file to load" +msgstr "読み込むファイルを開く" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:868 +msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." +msgstr "選択した UI 言語を適用するには、 Cemu を再起動する必要があります。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1007 +msgid "" +"Warning: Disabling the accurate barriers option will lead to flickering " +"graphics but may improve performance. It is highly recommended to leave it " +"turned on." +msgstr "" +"警告: Accurate barriers オプションを無効にした場合、パフォーマンスが向上する" +"可能性がありますが、映像がちらつくようになります。基本的にはオンのままにして" +"おくことを強く推奨します。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1007 +msgid "Accurate barriers are off" +msgstr "Accurate barriers はオフになっています" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1405 +msgid "Updating game list..." +msgstr "ゲームリストを更新中..." + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1777 +msgid "" +"There's a new update available.\n" +"Do you want to update?" +msgstr "" +"新しいアップデートがあります。\n" +"アップデートしますか?" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1777 +msgid "Update notification" +msgstr "アップデート通知" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1814 +msgid "About Cemu" +msgstr "Cemu について" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1846 +msgid "" +"Cemu\n" +"Version {0}\n" +"Compiled on {1}\n" +"Original authors: {2}" +msgstr "" +"Cemu\n" +"バージョン {0}\n" +"コンパイル日時 {1}\n" +"オリジナルの開発者: {2}" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1855 +msgid "" +"Cemu is a Wii U emulator.\n" +"\n" +"Wii and Wii U are trademarks of Nintendo.\n" +"Cemu is not affiliated with Nintendo." +msgstr "" +"Cemu は Wii U のエミュレーターです。\n" +"\n" +"Wii や Wii U は任天堂の商標です。\n" +"Cemu は任天堂と提携しておりません。" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:1865 +msgid "Used libraries and utilities:" +msgstr "使用されているライブラリ、またはユーティリティ:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2006 +msgid "Thanks to our Patreon supporters:" +msgstr "Patreonの支援者の皆様、ありがとうございます!:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2036 +msgid "Special thanks:" +msgstr "スペシャルサンクス:" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2073 +msgid "&Load..." +msgstr "読み込む(&L)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2074 +msgid "&Install game title, update or DLC..." +msgstr "ゲームタイトル、アップデート、DLC をインストールする(&I)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2098 +msgid "Stop emulation" +msgstr "エミュレーションを停止する" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2102 +msgid "&Open Cemu folder" +msgstr "Cemu フォルダを開く(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2103 +msgid "&Open MLC folder" +msgstr "MLC フォルダを開く(&O)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2106 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:633 msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" -#: DebuggerWindow2.cpp:566 MainWindow.cpp:1729 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2107 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:636 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: DebuggerWindow2.cpp:570 -msgid "&Pin to main window" -msgstr "メイン ウィンドウにピン留めする(&P)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2124 +msgid "&English" +msgstr "英語(&E)" -#: DebuggerWindow2.cpp:571 -msgid "Break on &entry point" -msgstr "エントリ ポイントで中断(&E)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2125 +msgid "&Japanese" +msgstr "日本語(&J)" -#: DebuggerWindow2.cpp:572 MainWindow.cpp:1797 +#: src/gui/MainWindow.cpp:2126 +msgid "&French" +msgstr "フランス語(&F)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2127 +msgid "&German" +msgstr "ドイツ語(&G)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2128 +msgid "&Italian" +msgstr "イタリア語(&I)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2129 +msgid "&Spanish" +msgstr "スペイン語(&S)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2130 +msgid "&Chinese" +msgstr "中国語(&C)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2131 +msgid "&Korean" +msgstr "韓国語(&K)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2132 +msgid "&Dutch" +msgstr "オランダ語(&D)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2133 +msgid "&Portuguese" +msgstr "ポルトガル語(&P)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2134 +msgid "&Russian" +msgstr "ロシア語(&R)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2135 +msgid "&Taiwanese" +msgstr "台湾語(&T)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2147 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "全画面表示(&F)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2150 +msgid "&Graphic packs" +msgstr "グラフィック パック(&G)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2151 +msgid "&Separate GamePad view" +msgstr "GamePad を別ウィンドウに表示する(&S)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2154 +msgid "&General settings" +msgstr "一般設定(&G)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2155 +msgid "&Input settings" +msgstr "入力設定(&I)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2158 +msgid "&Active account" +msgstr "有効なアカウント(&A)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2159 +msgid "&Console language" +msgstr "システム言語(&C)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2160 src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:642 msgid "&Options" msgstr "設定(&O)" -#: DebuggerWindow2.cpp:576 -msgid "&Registers" -msgstr "レジスター(&R)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2164 +msgid "&Memory searcher" +msgstr "メモリ検索(&M)" -#: DebuggerWindow2.cpp:577 -msgid "&Memory Dump" -msgstr "メモリ ダンプ(&M)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2166 +msgid "&Title Manager" +msgstr "タイトル マネージャー(&T)" -#: DebuggerWindow2.cpp:578 -msgid "&Breakpoints" -msgstr "ブレーク ポイント(&B)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2167 +msgid "&Download Manager" +msgstr "ダウンロード マネージャー(&D)" -#: DebuggerWindow2.cpp:579 -msgid "Module&list" -msgstr "モジュール リスト(&L)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2168 +msgid "&Emulated USB Devices" +msgstr "エミュレートされたUSBデバイス(&E)" -#: DebuggerWindow2.cpp:581 -msgid "&Window" -msgstr "ウィンドウ(&W)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2170 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" -#: DisasmCtrl.cpp:602 -msgid "Enter a new instruction." -msgstr "新しいインストラクションを入力してください。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2174 +msgid "&1x speed" +msgstr "等速(&1)" -#: DisasmCtrl.cpp:728 DumpCtrl.cpp:216 -msgid "Enter a target address." -msgstr "ターゲットアドレスを入力してください。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2175 +msgid "&2x speed" +msgstr "2倍速(&2)" -#: DisasmCtrl.cpp:728 DumpCtrl.cpp:216 -msgid "GoTo address" -msgstr "GoTo アドレス" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2176 +msgid "&4x speed" +msgstr "4倍速(&4)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:126 -msgid "Graphic packs cannot be updated while a game is running." -msgstr "ゲーム実行中はグラフィック パックの更新はできません。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2177 +msgid "&8x speed" +msgstr "8倍速(&8)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:126 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:204 -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:211 GettingStartedDialog.cpp:73 -#: GraphicPacksWindow2.cpp:190 -msgid "Graphic packs" -msgstr "グラフィック パック" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2178 +msgid "&0.5x speed" +msgstr "0.5倍速(&0)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:156 DownloadGraphicPacksWindow.cpp:222 -msgid "Failed to connect to server" -msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2179 +msgid "&0.25x speed" +msgstr "0.25倍速(&0)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:204 -msgid "No updates available." -msgstr "アップデートはありません。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2180 +msgid "&0.125x speed" +msgstr "0.125倍速(&0)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:211 -msgid "" -"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " -"them?" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2184 +msgid "&Timer speed" +msgstr "タイマースピード(&T)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2185 +msgid "&CPU" +msgstr "CPU(&C)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2190 +msgid "&Scan NFC tag from file" +msgstr "ファイルから NFC タグを読み取る(&S)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2191 +msgid "&NFC" +msgstr "NFC(&N)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2196 +msgid "&Unsupported API calls" +msgstr "サポートされていない API 呼び出し(&U)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2197 +msgid "&Invalid API usage" +msgstr "無効な API 使用率(&I)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2198 +msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)" +msgstr "Coreinit ログ (OSReport/OSConsole)(&C)" + +#: src/gui/MainWindow.cpp:2202 +msgid "&Options below are for experts. Leave off if unsure" msgstr "" -"更新されたグラフィック パックを利用できます。ダウンロードしてインストールしま" -"すか?" +"以下はエキスパート向けの設定です。よくわからない場合は使用しないでください。" +"(&O)" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:315 -msgid "Checking version..." -msgstr "バージョン確認中..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2204 +msgid "coreinit File-Access API" +msgstr "Coreinit ファイル アクセス API" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:393 -msgid "Downloading graphic packs..." -msgstr "グラフィック パックのダウンロード中..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2205 +msgid "coreinit Thread-Synchronization API" +msgstr "Coreinit スレッド同期 API" -#: DownloadGraphicPacksWindow.cpp:397 -msgid "Extracting..." -msgstr "展開中..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2206 +msgid "coreinit Memory API" +msgstr "Coreinit メモリー API" -#: DownloadManager.cpp:361 -msgid "Downloading account ticket" -msgstr "アカウント チケットのダウンロード中" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2207 +msgid "coreinit MP API" +msgstr "Coreinit MP API" -#: DownloadManager.cpp:414 -msgid "Downloading system tickets..." -msgstr "システム チケットのダウンロード中..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2208 +msgid "coreinit Thread API" +msgstr "Coreinit スレッド API" -#: DownloadManager.cpp:476 -msgid "Retrieving update information..." -msgstr "アップデート情報の取得..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2209 +msgid "nn_save API" +msgstr "nn_save API" -#: DownloadManager.cpp:498 -msgid "Downloading ticket" -msgstr "チケットのダウンロード中" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2210 +msgid "nn_nfp API" +msgstr "nn_nfp API" -#: DownloadManager.cpp:551 -msgid "Downloading meta data" -msgstr "メタデータのダウンロード中" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2211 +msgid "nn_fp API" +msgstr "nn_fp API" -#: DownloadManager.cpp:556 -msgid "Connected. Right click entries in the list to start downloading" -msgstr "" -"接続しました。ダウンロードを開始するには、リスト内のエントリを右クリックして" -"ください" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2212 +msgid "nn_fp PRUDP" +msgstr "nn_fp PRUDP" -#: DownloadManager.cpp:632 -msgid "Logging in.." -msgstr "ログイン中..." +#: src/gui/MainWindow.cpp:2213 +msgid "nn_boss API" +msgstr "nn_boss API" -#: DownloadManager.cpp:655 -msgid "Login failed. Outdated or incomplete online files?" -msgstr "ログインに失敗しました。オンライン ファイルが古いか、不完全ですか?" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2214 +msgid "nfc API" +msgstr "nfc API" -#: DownloadManager.cpp:663 -msgid "Failed to query account status. Invalid account information?" -msgstr "" -"アカウント ステータスの照会に失敗しました。アカウント情報は有効ですか?" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2215 +msgid "ntag API" +msgstr "ntag API" -#: DownloadManager.cpp:667 -msgid "Updating ticket cache" -msgstr "チケット キャッシュの更新" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2216 +msgid "nsysnet API" +msgstr "nsysnet API" -#: DownloadManager.cpp:672 -msgid "Failed to request tickets (invalid NNID?)" -msgstr "チケットのリクエストに失敗しました(無効な NNID ?)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2217 +msgid "h264 API" +msgstr "h264 API" -#: DownloadManager.cpp:697 -msgid "This account is not linked with an NNID" -msgstr "このアカウントは NNID と連動していません" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2218 +msgid "gx2 API" +msgstr "gx2 API" -#: DownloadManager.cpp:708 -msgid "Failed. Account does not have password set" -msgstr "失敗しました。アカウントにパスワードが設定されていません" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2219 +msgid "Audio API" +msgstr "オーディオ API" -#: DownloadManager.cpp:1025 -msgid "TMD download failed" -msgstr "TMD のダウンロードに失敗しました" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2220 +msgid "Input API" +msgstr "入力 API" -#: DownloadManager.cpp:1034 -msgid "Invalid TMD" -msgstr "無効な TMD" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2222 +msgid "&CafeOS modules logging" +msgstr "CafeOS モジュール ログ(&C)" -#: DownloadManager.cpp:1148 -msgid "Cannot write file. Disk full?" -msgstr "ファイルの書き込みができません。ディスクに空き容量がありますか?" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2224 +msgid "&Graphic pack patches" +msgstr "グラフィック パック パッチ(&G)" -#: DownloadManager.cpp:1170 -msgid "Cannot create file" -msgstr "ファイルを作成できません" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2225 +msgid "&Texture cache warnings" +msgstr "テクスチャ キャッシュの警告(&T)" -#: DownloadManager.cpp:1175 -msgid "Download failed" -msgstr "ダウンロード失敗" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2226 +msgid "&Texture readback" +msgstr "テクスチャ リードバック(&T)" -#: DumpCtrl.cpp:201 RegisterCtrl.cpp:205 RegisterCtrl.cpp:224 -#: RegisterCtrl.cpp:238 RegisterWindow.cpp:343 RegisterWindow.cpp:359 -#: RegisterWindow.cpp:375 -msgid "Enter a new value." -msgstr "新しい値を入力してください。" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2228 +msgid "&OpenGL debug output" +msgstr "OpenGL デバッグ出力(&O)" -#: GameProfileWindow.cpp:19 GameProfileWindow.cpp:248 -msgid "Edit game profile" -msgstr "ゲームプロフィールを編集する" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2229 +msgid "&Vulkan validation layer (slow)" +msgstr "Vulkan 検証レイヤー(遅い)(&V)" -#: GameProfileWindow.cpp:36 GameProfileWindow.cpp:91 GeneralSettings2.cpp:221 -#: GeneralSettings2.cpp:312 GeneralSettings2.cpp:736 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2230 +msgid "&Log PPC context for API" +msgstr "API の PPCコンテキスト を記録する(&L)" -#: GameProfileWindow.cpp:39 -msgid "Load shared libraries" -msgstr "共有ライブラリを読み込む" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2234 +msgid "&Textures" +msgstr "テクスチャ(&T)" -#: GameProfileWindow.cpp:40 -msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"This option will load libraries from the cafeLibs directory" -msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"このオプションは、cafeLibs ディレクトリからライブラリをロードします" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2235 +msgid "&Shaders" +msgstr "シェーダー(&S)" -#: GameProfileWindow.cpp:43 -msgid "Launch with gamepad view" -msgstr "GamePad ビューで起動" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2236 +msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" +msgstr "nlibcurl HTTP/HTTPS リクエスト(&N)" -#: GameProfileWindow.cpp:44 -msgid "" -"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " -"toggled with CTRL + TAB" -msgstr "" -"ゲームは、既定で GamePad ビューが有効状態で起動します。CTRL + TAB でビュー" -"を切り替えることができます" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2240 +msgid "&Logging" +msgstr "ログ(&L)" -#: GameProfileWindow.cpp:51 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2241 +msgid "&Dump" +msgstr "ダンプ(&D)" -#: GameProfileWindow.cpp:58 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2244 +msgid "&Render upside-down" +msgstr "上下逆さまにレンダーする(&R)" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Single-core interpreter" -msgstr "シングルコアのインタープリター" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2249 +msgid "&Accurate barriers (Vulkan)" +msgstr "Accurate barriers (Vulkan)(&A)" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Single-core recompiler" -msgstr "シングルコアのリコンパイラ" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2255 +msgid "&Audio AUX only" +msgstr "Audio AUX のみ(&A)" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Multi-core recompiler" -msgstr "マルチコア リコンパイラ" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2259 +msgid "&Open logging window" +msgstr "ログ ウィンドウを開く(&O)" -#: GameProfileWindow.cpp:60 -msgid "Auto (recommended)" -msgstr "オート(おすすめ)" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2260 +msgid "&Launch with GDB stub" +msgstr "GDBスタブで起動する(&L)" -#: GameProfileWindow.cpp:63 -msgid "Set the CPU emulation mode" -msgstr "CPU エミュレーション モードの設定" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2264 +msgid "&View PPC threads" +msgstr "PPC スレッドを表示する(&V)" -#: GameProfileWindow.cpp:66 -msgid "Thread quantum" -msgstr "スレッド量子" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2265 +msgid "&View PPC debugger" +msgstr "PPC デバッガーを表示する(&V)" -#: GameProfileWindow.cpp:75 -msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" -msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"スレッド スライスの最大実行時間(仮想サイクル)の設定" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2266 +msgid "&View audio debugger" +msgstr "オーディオ デバッガーを表示する(&V)" -#: GameProfileWindow.cpp:78 -msgid "cycles" -msgstr "サイクル" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2267 +msgid "&View texture cache info" +msgstr "テクスチャキャッシュ情報を表示する(&V)" -#: GameProfileWindow.cpp:113 GeneralSettings2.cpp:228 -msgid "Graphics API" -msgstr "グラフィックス API" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2268 +msgid "&Dump current RAM" +msgstr "現在の RAM をダンプする(&D)" -#: GameProfileWindow.cpp:119 -msgid "Shader mul accuracy" -msgstr "シェーダ mul 精度" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2271 +msgid "&Debug" +msgstr "デバッグ(&D)" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "false" -msgstr "false" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2274 +msgid "&Check for updates" +msgstr "アップデートを確認する(&C)" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "true" -msgstr "true" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2281 +msgid "&About Cemu" +msgstr "Cemu について(&A)" -#: GameProfileWindow.cpp:121 -msgid "minimal" -msgstr "最小" +#: src/gui/MainWindow.cpp:2283 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" -#: GameProfileWindow.cpp:123 -msgid "" -"EXPERT OPTION\n" -"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" -"\n" -"Recommended: true" -msgstr "" -"エキスパート オプション\n" -"シェーダーにおける浮動小数点数の乗算の精度を制御します。\n" -"\n" -"おすすめ: true" - -#: GameProfileWindow.cpp:138 -msgid "Graphic" -msgstr "グラフィック" - -#: GameProfileWindow.cpp:169 GameProfileWindow.cpp:184 -msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" - -#: GameProfileWindow.cpp:175 -msgid "Forces a given controller profile" -msgstr "指定されたコントローラー プロファイルを強制的に実行する" - -#: GameUpdateWindow.cpp:33 -msgid "" -"It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n" -"Please use the title manager to fix it first!" -msgstr "" -"対象の場所に間違ったタイトルがインストールされているようです。\n" -"まずはタイトル マネージャーで修正してください!" - -#: GameUpdateWindow.cpp:39 -msgid "" -"It seems that the selected title is already installed, do you want to " -"reinstall it?" -msgstr "" -"選択中のタイトルは既にインストールされているようですが、再インストールします" -"か?" - -#: GameUpdateWindow.cpp:45 -msgid "" -"It seems that a newer version is already installed, do you still want to " -"install the older version?" -msgstr "" -"より新しいバージョンがすでにインストールされているようですが、古いバージョン" -"のインストールを続行しますか?" - -#: GameUpdateWindow.cpp:61 -msgid "" -"Error when trying to move former title installation:\n" -"{}" -msgstr "" -"旧タイトルインストールを移動しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: GameUpdateWindow.cpp:94 -msgid "Invalid folder structure" -msgstr "無効なフォルダ構造" - -#: GameUpdateWindow.cpp:116 -msgid "" -"Not enough space available.\n" -"Required: {0} MB\n" -"Available: {1} MB" -msgstr "" -"ディスク容量が不足しています\n" -"必要な容量: {0} MB\n" -"現在の空き容量: {1} MB" - -#: GameUpdateWindow.cpp:142 -msgid "Installing DLC ..." -msgstr "DLC をインストール中..." - -#: GameUpdateWindow.cpp:144 -msgid "Installing update ..." -msgstr "更新データをインストール中..." - -#: GameUpdateWindow.cpp:146 -msgid "Installing title ..." -msgstr "タイトルをインストール中..." - -#: GameUpdateWindow.cpp:227 -msgid "Current file:" -msgstr "現在のファイル:" - -#: GameUpdateWindow.cpp:259 -msgid "" -"Do you really want to cancel the installation process?\n" -"\n" -"Canceling the process will delete the applied files." -msgstr "" -"本当にアップデート作業をキャンセルしますか?\n" -"\n" -"処理をキャンセルすると、適用されたアップデートは削除されます。" - -#: GameUpdateWindow.cpp:259 -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#: GeneralSettings2.cpp:97 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:115 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: GeneralSettings2.cpp:105 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:123 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:50 msgid "Language" msgstr "UI の言語" -#: GeneralSettings2.cpp:107 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:125 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:54 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: GeneralSettings2.cpp:110 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:128 msgid "" "Changes the interface language of Cemu\n" "Available languages are stored in the translation directory\n" "A restart will be required after changing the language" msgstr "" "Cemu のインターフェース言語を変更します。\n" -"利用可能な言語は翻訳ディレクトリに保存されます\n" +"利用可能な言語は translation ディレクトリに保存されます\n" "言語の変更後は再起動が必要です" -#: GeneralSettings2.cpp:127 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:145 msgid "Remember main window position" msgstr "メイン ウィンドウの位置を記憶する" -#: GeneralSettings2.cpp:128 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:146 msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" -msgstr "Cemu の起動時に、最後に確認したウィンドウの位置とサイズを復元します" +msgstr "Cemu の起動時に、以前のウィンドウの位置とサイズを復元します" -#: GeneralSettings2.cpp:131 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:149 msgid "Remember pad window position" msgstr "GamePad ウィンドウの位置を記憶する" -#: GeneralSettings2.cpp:132 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:150 msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" -msgstr "GamePad ウィンドウを開く際に、最後に認識された位置とサイズを復元します" +msgstr "" +"GamePad ウィンドウを開く際に、以前のウィンドウの位置とサイズを復元します" -#: GeneralSettings2.cpp:136 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:154 msgid "Discord Presence" msgstr "Discord にプレイ状況を表示" -#: GeneralSettings2.cpp:137 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:155 msgid "" "Enables the Discord Rich Presence feature\n" "You will also need to enable it in the Discord settings itself!" msgstr "" -"Discord リッチ プレゼンス 機能を有効にします。\n" -"Discord の設定自体でも有効にする必要があります!" +"Discord のリッチ プレゼンス 機能を有効にします。\n" +"Discord 側でも設定が必要です!" -#: GeneralSettings2.cpp:140 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:161 msgid "Fullscreen menu bar" -msgstr "全画面表示メニューバー" +msgstr "全画面表示中のメニューバー" -#: GeneralSettings2.cpp:141 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:162 msgid "" "Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " "cursor is moved to the top" msgstr "" -"Cemu が全画面表示で動作しているときに、マウスカーソルを上部に動かすとメニュー" -"バーを表示する" +"Cemu が全画面表示で動作中に、マウスカーソルを上部に動かすとメニューバーを表示" +"します" -#: GeneralSettings2.cpp:144 GettingStartedDialog.cpp:133 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:165 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:171 msgid "Automatically check for updates" msgstr "自動でアップデートを確認する" -#: GeneralSettings2.cpp:145 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:166 msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" -msgstr "起動時に新しいバージョンの Cemu を自動的にチェックします" +msgstr "起動時、自動的に Cemu の最新バージョンをチェックします" -#: GeneralSettings2.cpp:148 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:174 msgid "Save screenshot" msgstr "スクリーン ショットを保存" -#: GeneralSettings2.cpp:149 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:175 msgid "" "Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " "screenshots folder" msgstr "" -"スクリーン ショットキー(F12)を押すと、スクリーン ショットが直接スクリーン " +"スクリーン ショットキー(F12)を押すと、スクリーン ショットが直接スクリーン " "ショットフォルダに保存されます" -#: GeneralSettings2.cpp:152 -msgid "Use permanent storage" -msgstr "永続記憶域を利用する" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:178 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効化" -#: GeneralSettings2.cpp:153 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:179 msgid "" -"Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new " -"installations." +"Prevents the system from activating the screen saver or going to sleep while " +"running a game." msgstr "" -"Cemu が新規インストール時に %LOCALAPPDATA%/Cemu にあるカスタム mlc パスを記憶" -"します。" +"ゲームの実行中にシステムがスリープしたり、スクリーンセーバーを表示したりする" +"ことを防ぎます。" -#: GeneralSettings2.cpp:163 -msgid "MLC Path" -msgstr "MLC パス" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:184 +msgid "Enable Feral GameMode" +msgstr "Feral GameModeを有効化する" -#: GeneralSettings2.cpp:169 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:185 +msgid "Use FeralInteractive GameMode if installed." +msgstr "" +"FeralInteractive GameModeがインストールされている場合、それを使用します。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:201 +msgid "Custom MLC path" +msgstr "カスタム MLC パス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:204 +msgid "" +"You can configure a custom path for the emulated internal Wii U storage " +"(MLC).\n" +"This is where Cemu stores saves, accounts and other Wii U system files." +msgstr "" +"エミュレートされた Wii U 内部ストレージ(MLC)用のカスタムパスを指定できま" +"す。\n" +"Cemuはここにセーブデータ、アカウント、その他 Wii U システムファイルを保存しま" +"す。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:210 msgid "" "The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" msgstr "" -"mlc ディレクトリには、セーブゲームとインストールされたゲームのアップデート・" +"MLC ディレクトリには、セーブ ゲームやインストールされたゲームのアップデート・" "DLC データが格納されています" -#: GeneralSettings2.cpp:175 -msgid "" -"Select a custom mlc path\n" -"The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " -"updates and dlc data" -msgstr "" -"カスタム mlc パスの選択\n" -"mlc パスは、セーブゲーム、ゲームアップデート、DLC データなど、 Wii U 関連の" -"ファイルを保存するために使用されます" - -#: GeneralSettings2.cpp:183 -msgid "Game Paths" -msgstr "ゲームパス" - -#: GeneralSettings2.cpp:188 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:236 msgid "" "Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " "for games" msgstr "" -"ゲームのルートディレクトリを追加します。その中のすべてのディレクトリをスキャ" -"ンして、ゲームを探します" +"ゲームのルートディレクトリを追加します。指定されたディレクトリに含まれるすべ" +"てのサブフォルダからゲームを検索します" -#: GeneralSettings2.cpp:195 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: GeneralSettings2.cpp:197 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:245 msgid "" "Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" "If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" @@ -1086,71 +2623,49 @@ msgstr "" "ゲームリストに表示されるゲームのスキャンにゲームパスを追加する\n" "ゲームを解凍している場合は、必ずゲームのルートフォルダを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:200 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:248 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: GeneralSettings2.cpp:202 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:250 msgid "Removes the currently selected game path from the game list" msgstr "現在選択されているゲーム パスをゲーム リストから削除します" -#: GeneralSettings2.cpp:241 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:269 src/gui/GeneralSettings2.cpp:348 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:857 src/gui/GameProfileWindow.cpp:36 +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:91 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:276 src/gui/GameProfileWindow.cpp:113 +msgid "Graphics API" +msgstr "グラフィックス API" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Select one of the available graphic back ends" msgstr "利用可能なグラフィック バックエンドを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:245 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:293 msgid "Graphics Device" msgstr "グラフィックス デバイス" -#: GeneralSettings2.cpp:248 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:296 msgid "Select the used graphic device" msgstr "使用したいグラフィック デバイスを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:251 -msgid "Precompiled shaders" -msgstr "プリコンパイルされたシェーダー" - -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "auto" -msgstr "自動" - -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "enable" -msgstr "有効にする" - -#: GeneralSettings2.cpp:252 -msgid "disable" -msgstr "無効" - -#: GeneralSettings2.cpp:256 -msgid "" -"Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " -"screen.\n" -"Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " -"workaround for a driver bug.\n" -"\n" -"Recommended: Auto" -msgstr "" -"プリコンパイルされたシェーダーは、シェーダー ロード画面での読み込み速度を速め" -"ることができます。\n" -"自動 は AMD・IntelのGPU では有効ですが、NVIDIA の GPU ではドライバーのバグの" -"回避策として無効となります。\n" -"\n" -"おすすめ: 自動" - -#: GeneralSettings2.cpp:259 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:299 msgid "VSync" msgstr "垂直同期" -#: GeneralSettings2.cpp:261 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:301 msgid "Controls the vsync state" msgstr "垂直同期の状態を制御する" -#: GeneralSettings2.cpp:268 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:308 msgid "Async shader compile" msgstr "非同期シェーダーコンパイル" -#: GeneralSettings2.cpp:269 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:309 msgid "" "Enables async shader and pipeline compilation. Reduces stutter at the cost " "of objects not rendering for a short time.\n" @@ -1160,11 +2675,11 @@ msgstr "" "ンダリングされないという代償を払って、途切れを低減します。\n" "Vulkan のみ" -#: GeneralSettings2.cpp:272 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:312 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" msgstr "GX2DrawDoneで完全同期()" -#: GeneralSettings2.cpp:273 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:313 msgid "" "If synchronization is requested by the game, the emulated CPU will wait for " "the GPU to finish all operations.\n" @@ -1174,76 +2689,72 @@ msgstr "" "処理を終えるまで待ちます。\n" "これはより正確な動作ですが、性能が低下する可能性があります" -#: GeneralSettings2.cpp:281 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Bilinear" msgstr "バイリニア" -#: GeneralSettings2.cpp:281 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Bicubic" msgstr "バイキュービック" -#: GeneralSettings2.cpp:281 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Hermite" msgstr "エルミート" -#: GeneralSettings2.cpp:281 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "最近傍" -#: GeneralSettings2.cpp:282 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:322 msgid "Upscale filter" -msgstr "アップスケールフィルター" +msgstr "アップスケールフィルタ" -#: GeneralSettings2.cpp:283 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:323 msgid "" "Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " "window size" msgstr "" -"アップスケーリフィルターは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより小さい場合に" -"使用されます" +"アップスケーリングフィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより小さい場合" +"に使用されます" -#: GeneralSettings2.cpp:286 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:326 msgid "Downscale filter" -msgstr "ダウン スケール フィルター" +msgstr "ダウンスケールフィルタ" -#: GeneralSettings2.cpp:287 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:327 msgid "" "Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " "window size" msgstr "" -"ダウン スケール フィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより大きい場合に" -"使用されます" +"ダウンスケーリングフィルタは、ゲームの解像度がウィンドウ サイズより大きい場合" +"に使用されます" -#: GeneralSettings2.cpp:292 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "縦横比を維持" -#: GeneralSettings2.cpp:292 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332 msgid "Stretch" msgstr "引き伸ばす" -#: GeneralSettings2.cpp:293 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:333 msgid "Fullscreen scaling" msgstr "全画面表示の拡大縮小" -#: GeneralSettings2.cpp:294 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:334 msgid "" "Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" msgstr "出力のアスペクト比がゲームの比率と一致しない場合に制御する" -#: GeneralSettings2.cpp:319 -msgid "API" -msgstr "API" - -#: GeneralSettings2.cpp:330 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:368 msgid "Select one of the available audio back ends" msgstr "利用可能なオーディオ バックエンドを1つ選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:337 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:375 msgid "Latency" msgstr "待機時間" -#: GeneralSettings2.cpp:339 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:377 msgid "" "Controls the amount of buffered audio data\n" "Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " @@ -1253,476 +2764,663 @@ msgstr "" "値を大きくすると、オーディオ再生に遅延が生じますが、エミュレーションが遅すぎ" "る場合にオーディオの問題を回避できる場合があります" -#: GeneralSettings2.cpp:350 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 src/gui/GeneralSettings2.cpp:486 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: GeneralSettings2.cpp:350 GeneralSettings2.cpp:407 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 src/gui/GeneralSettings2.cpp:445 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: GeneralSettings2.cpp:350 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: GeneralSettings2.cpp:352 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:390 msgid "TV" msgstr "TV" -#: GeneralSettings2.cpp:359 GeneralSettings2.cpp:398 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:397 src/gui/GeneralSettings2.cpp:436 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:477 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: GeneralSettings2.cpp:362 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:400 msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" msgstr "Wii U TV のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:368 GeneralSettings2.cpp:409 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:406 src/gui/GeneralSettings2.cpp:447 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:488 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" -#: GeneralSettings2.cpp:377 GeneralSettings2.cpp:418 InputPanelGamepad.cpp:165 -#: InputPanelWiimote.cpp:103 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: GeneralSettings2.cpp:391 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:429 msgid "Gamepad" msgstr "GamePad" -#: GeneralSettings2.cpp:401 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:439 msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" msgstr "Wii U GamePad のアクティブ オーディオ出力デバイスを選択してください" -#: GeneralSettings2.cpp:440 GeneralSettings2.cpp:715 GeneralSettings2.cpp:1033 -#: GeneralSettings2.cpp:1034 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:470 +msgid "Microphone (Experimental)" +msgstr "マイク(試験的)" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:480 +msgid "Select the active audio input device for Wii U GamePad" +msgstr "Wii U GamePad のアクティブ オーディオ入力デバイスを選択してください" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Top left" msgstr "左上" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Top center" msgstr "中央上" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Top right" msgstr "右上" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Bottom left" msgstr "左下" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Bottom center" msgstr "中央下" -#: GeneralSettings2.cpp:440 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Bottom right" msgstr "右下" -#: GeneralSettings2.cpp:443 GeneralSettings2.cpp:739 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:522 src/gui/GeneralSettings2.cpp:860 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" -#: GeneralSettings2.cpp:450 GeneralSettings2.cpp:531 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:529 src/gui/GeneralSettings2.cpp:610 msgid "Position" msgstr "位置" -#: GeneralSettings2.cpp:453 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:532 msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" msgstr "ゲーム中に技術情報を表示するオーバーレイを制御します" -#: GeneralSettings2.cpp:458 GeneralSettings2.cpp:540 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:537 src/gui/GeneralSettings2.cpp:619 msgid "Text Color" msgstr "文字色" -#: GeneralSettings2.cpp:460 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:539 msgid "Sets the text color of the overlay" msgstr "オーバーレイの文字色を設定する" -#: GeneralSettings2.cpp:465 GeneralSettings2.cpp:545 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:544 src/gui/GeneralSettings2.cpp:624 msgid "Scale" msgstr "スケール" -#: GeneralSettings2.cpp:467 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:546 msgid "Sets the scale of the overlay text" msgstr "オーバーレイ テキストのスケールを設定する" -#: GeneralSettings2.cpp:474 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:553 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: GeneralSettings2.cpp:475 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:554 msgid "The number of frames per second. Average over last 5 seconds" msgstr "1秒あたりのフレーム数です。過去5秒間の平均値" -#: GeneralSettings2.cpp:478 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:557 msgid "Draw calls per frame" msgstr "1フレームあたりの描画コール数" -#: GeneralSettings2.cpp:479 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:558 msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" msgstr "1フレームあたりの描画呼び出し数。過去5秒間の平均値" -#: GeneralSettings2.cpp:482 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:561 msgid "CPU usage" msgstr "CPU の使用率" -#: GeneralSettings2.cpp:483 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:562 msgid "CPU usage of Cemu in percent" msgstr "Cemu の CPU 使用率(%)" -#: GeneralSettings2.cpp:486 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:565 msgid "CPU per core usage" msgstr "コアあたりの CPU 使用率" -#: GeneralSettings2.cpp:487 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:566 msgid "Total cpu usage in percent for each core" msgstr "各コアの総 CPU 使用率(%)" -#: GeneralSettings2.cpp:490 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:569 msgid "RAM usage" msgstr "RAM 使用量" -#: GeneralSettings2.cpp:491 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:570 msgid "Cemu RAM usage in MB" msgstr "Cemu RAM 使用量(MB)" -#: GeneralSettings2.cpp:494 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:573 msgid "VRAM usage" msgstr "VRAM 使用量" -#: GeneralSettings2.cpp:502 GeneralSettings2.cpp:509 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:581 src/gui/GeneralSettings2.cpp:588 msgid "The VRAM usage of Cemu in MB" msgstr "Cemu の VRAM 使用量(MB)" -#: GeneralSettings2.cpp:505 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:584 msgid "This option requires Win8.1+" msgstr "このオプションを使用するには、Windows 8.1 以上が必要です" -#: GeneralSettings2.cpp:514 GeneralSettings2.cpp:741 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:593 src/gui/GeneralSettings2.cpp:862 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: GeneralSettings2.cpp:515 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:594 msgid "Displays internal debug information (Vulkan only)" -msgstr "内部デバッグ情報を表示する(Vulkan のみ)" +msgstr "内部デバッグ情報を表示する(Vulkan のみ)" -#: GeneralSettings2.cpp:524 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:603 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: GeneralSettings2.cpp:535 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:614 msgid "Controls the notification position while playing" msgstr "ゲーム中の通知位置の制御" -#: GeneralSettings2.cpp:542 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:621 msgid "Sets the text color of notifications" msgstr "通知の文字色を設定する" -#: GeneralSettings2.cpp:547 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:626 msgid "Sets the scale of the notification text" msgstr "通知テキストのスケールを設定する" -#: GeneralSettings2.cpp:554 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:633 msgid "Controller profiles" msgstr "コントローラープロファイル" -#: GeneralSettings2.cpp:555 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:634 msgid "Displays the active controller profile when starting a game" msgstr "ゲーム起動時にアクティブのコントローラープロファイルを表示します" -#: GeneralSettings2.cpp:558 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:637 msgid "Low battery" -msgstr "バッテリ低下" +msgstr "バッテリー低下" -#: GeneralSettings2.cpp:559 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:638 msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" msgstr "コントローラーのバッテリー残量低下を検出した場合に通知を表示する" -#: GeneralSettings2.cpp:562 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:641 msgid "Shader compiler" msgstr "シェーダー コンパイラー" -#: GeneralSettings2.cpp:563 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:642 msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" msgstr "シェーダーがコンパイルされた後に通知を表示する" -#: GeneralSettings2.cpp:566 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:645 msgid "Friend list" -msgstr "お友達リスト" +msgstr "フレンドリスト" -#: GeneralSettings2.cpp:567 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:646 msgid "Shows friend list related data if online" msgstr "オンラインの場合、フレンド リスト関連のデータを表示する" -#: GeneralSettings2.cpp:587 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:666 msgid "Account settings" msgstr "アカウント設定" -#: GeneralSettings2.cpp:597 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:676 msgid "Active account" msgstr "有効なアカウント" -#: GeneralSettings2.cpp:604 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:683 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:142 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:172 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:283 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:394 msgid "Create" msgstr "作成" -#: GeneralSettings2.cpp:608 InputSettings.cpp:202 TitleManager.cpp:120 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" -#: GeneralSettings2.cpp:625 -msgid "Online settings" -msgstr "オンライン設定" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Nintendo" +msgstr "任天堂" -#: GeneralSettings2.cpp:628 -msgid "Enable online mode" -msgstr "オンライン モードを有効にする" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Pretendo" +msgstr "Pretendo" -#: GeneralSettings2.cpp:641 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:705 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:706 +msgid "Network Service" +msgstr "ネットワーク サービス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:710 +msgid "Online functionality disabled for this account" +msgstr "このアカウントではオンライン機能が無効になっています" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:711 +msgid "Connect to the official Nintendo Network Service" +msgstr "任天堂公式ネットワークサービスに接続" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:712 +msgid "Connect to the Pretendo Network Service" +msgstr "Pretendo ネットワークサービスに接続" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:713 +msgid "" +"Connect to a custom Network Service (configured via network_services.xml)" +msgstr "" +"カスタム ネットワークサービスに接続 (network_services.xml で設定することがで" +"きます)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:725 +msgid "Online play requirements" +msgstr "オンライン プレイが必要です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1363 msgid "No account selected" msgstr "アカウントが選択されていません" -#: GeneralSettings2.cpp:646 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:742 msgid "Online play tutorial" msgstr "オンライン プレイのチュートリアル" -#: GeneralSettings2.cpp:654 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:750 msgid "Account information" msgstr "アカウント情報" -#: GeneralSettings2.cpp:666 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:764 msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" -msgstr "永続的な ID は、保存に使用する内部フォルダー名です" +msgstr "永続的なアカウント ID は、保存に使用する内部フォルダー名です" -#: GeneralSettings2.cpp:669 -msgid "Mii name" -msgstr "Mii の名前" - -#: GeneralSettings2.cpp:669 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 msgid "The mii name is the profile name" msgstr "Mii の 名前はプロファイル名です" -#: GeneralSettings2.cpp:670 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:768 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: GeneralSettings2.cpp:673 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:771 msgid "Female" msgstr "女性" -#: GeneralSettings2.cpp:674 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:772 msgid "Male" msgstr "男性" -#: GeneralSettings2.cpp:677 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:773 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:775 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" -#: GeneralSettings2.cpp:688 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:786 msgid "Country" msgstr "国名" -#: GeneralSettings2.cpp:713 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:812 msgid "Crash dump" msgstr "クラッシュ ダンプ" -#: GeneralSettings2.cpp:715 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 msgid "Lite" msgstr "ライト" -#: GeneralSettings2.cpp:715 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:815 msgid "Full" -msgstr "完全" +msgstr "フル" -#: GeneralSettings2.cpp:718 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:817 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:822 msgid "" "Creates a dump when Cemu crashes\n" "Only enable when requested by a developer!\n" "The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump " "of the Cemu process)" msgstr "" -"Cemu がクラッシュしたときにダンプを作成する\n" +"Cemu がクラッシュしたときにダンプを作成します\n" "開発者から要求があった場合のみ有効にしてください\n" -"完全オプションは、非常に大きなダンプファイルを作成します(Cemu プロセスの完全" -"な RAM ダンプを含む)。" +"フル オプションは、非常に大きなダンプファイルを作成します(Cemu プロセスの完全" +"な RAM ダンプを含む)" -#: GeneralSettings2.cpp:729 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:824 +msgid "" +"Creates a core dump when Cemu crashes\n" +"Only enable when requested by a developer!" +msgstr "" +"Cemuがクラッシュした場合にコアダンプを生成します\n" +"開発者から要求された場合にのみ有効にしてください!" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:835 +msgid "GDB Stub port" +msgstr "GDB スタブポート" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:838 +msgid "" +"Changes the port that the GDB stub will use, which you can use by either " +"starting Cemu with the --enable-gdbstub option or by enabling it the Debug " +"tab." +msgstr "" +"GDB スタブが使用するポートを変更します。--enable-gdbstub オプションを使用して" +"Cemuを起動するか、デバッグタブから設定を有効化することでポートが利用可能にな" +"ります。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:850 msgid "General settings" msgstr "一般設定" -#: GeneralSettings2.cpp:737 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:858 msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" -#: GeneralSettings2.cpp:738 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:859 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: GeneralSettings2.cpp:740 TitleManager.cpp:101 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" - -#: GeneralSettings2.cpp:1100 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1241 msgid "Can't delete the only account!" -msgstr "唯一のアカウントを削除できません!" +msgstr "アカウントが一つしか無いため削除することができません!" -#: GeneralSettings2.cpp:1110 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1251 msgid "Are you sure you want to delete the account {} with id {:x}?" msgstr "本当に ID {:x} のアカウント {} を削除しますか?" -#: GeneralSettings2.cpp:1114 -msgid "Confirmation" -msgstr "確認" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1393 +msgid "Selected account is a valid online account" +msgstr "選択されたアカウントは、有効なオンライン アカウントです" -#: GeneralSettings2.cpp:1216 -msgid "At least one issue has been found" -msgstr "少なくとも1つの問題が発見されました" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1395 +msgid "Selected account is not linked to a NNID or PNID" +msgstr "選択されたアカウントは NNID または PNID とリンクされていません" -#: GeneralSettings2.cpp:1253 -msgid "Your account is a valid online account" -msgstr "このアカウントは、有効なオンライン アカウントです" +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1400 +msgid "OTP.bin or SEEPROM.bin is missing" +msgstr "OTP.binまたはSEEPROM.binが欠落しています" -#: GeneralSettings2.cpp:1294 GeneralSettings2.cpp:1313 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1402 +msgid "OTP and SEEPROM present but no certificate files were found" +msgstr "OTP と SEEPROM は存在しますが、証明書ファイルが見つかりません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1404 +msgid "Online play is not set up. Follow the guide below to get started" +msgstr "" +"オンラインプレイがセットアップされていません。ガイドに従い初期設定を行ってく" +"ださい" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1433 +msgid "Network service" +msgstr "ネットワークサービス" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1470 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1489 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: GeneralSettings2.cpp:1314 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1471 src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:43 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1490 msgid "Double buffering" msgstr "ダブル バッファー" -#: GeneralSettings2.cpp:1315 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1491 msgid "Triple buffering" msgstr "トリプル バッファー" -#: GeneralSettings2.cpp:1317 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1493 msgid "Match emulated display (Experimental)" -msgstr "エミュレートされたディスプレイを合わせる(試験的)" +msgstr "エミュレートされたディスプレイに合わせる(試験的)" -#: GeneralSettings2.cpp:1495 -msgid "" -"Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " -"therefore there is a risk of getting banned.\n" -"Only proceed if you are willing to risk losing online access with your Wii U " -"and/or NNID." -msgstr "" -"オンライン モードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するためアカウ" -"ント停止される危険性があります。\n" -"所持している WiiU・NNID を失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてくださ" -"い。" - -#: GeneralSettings2.cpp:1657 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1901 msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." msgstr "新しい設定を適用するには、ゲームを再起動する必要があります。" -#: GeneralSettings2.cpp:1657 MainWindow.cpp:728 TitleManager.cpp:277 -#: VulkanRenderer.cpp:296 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: GeneralSettings2.cpp:1669 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1913 msgid "Select a directory containing games." -msgstr "ゲームの入っているディレクトリを選択してください。" +msgstr "ゲームの含まれているディレクトリを選択してください。" -#: GeneralSettings2.cpp:1783 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1968 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 +msgid "Can't change MLC path while a game is running!" +msgstr "ゲームの実行中は MLC パスを変更できません!" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1972 +msgid "Select MLC directory" +msgstr "MLCディレクトリを選択してください" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1980 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2018 +msgid "" +"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " +"files. Are you sure you want to change the path?" +msgstr "" +"注意! MLC の場所を変更しても、アカウントやセーブファイルは転送されません。本" +"当にパスを変更しますか?" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1986 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1997 +msgid "" +"Failed to create default MLC files in the selected directory. The MLC path " +"has not been changed" +msgstr "" +"指定されたディレクトリに デフォルトの MLCファイルを作成できませんでした。MLC" +"パスは変更されません" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1993 +msgid "" +"The selected directory does not contain the expected MLC structure. Do you " +"want to create a new MLC structure in this directory?\n" +"Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " +"files." +msgstr "" +"指定されたディレクトリには、期待される MLC の構造が存在しません。このディレク" +"トリに新しく MLC の構造を作成しますか?\n" +"MLC の場所を変更しても、アカウントやセーブファイルは転送されません。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2004 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2025 +msgid "Cemu needs to be restarted for the changes to take effect." +msgstr "変更を反映するためには、 Cemu の再起動が必要です。" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2047 +msgid "The following error(s) have been found:" +msgstr "以下のエラーが発生しました:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2050 +msgid "otp.bin missing in Cemu directory" +msgstr "otp.bin が Cemu ディレクトリ内から欠落しています" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2052 +msgid "otp.bin is invalid" +msgstr "otp.bin が無効です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2055 +msgid "seeprom.bin missing in Cemu directory" +msgstr "Cemu ディレクトリ内にseeprom.binが見つかりませんでした" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2057 +msgid "seeprom.bin is invalid" +msgstr "seeprom.bin が無効です" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2061 +msgid "Missing certificate and key files:" +msgstr "以下の証明書またはKeyファイルが欠落しています:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2081 +msgid "The currently selected account is not a valid or dumped online account:" +msgstr "" +"選択されているアカウントは有効ではない、またはダンプされたオンラインアカウン" +"トです:" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2085 msgid "Online Status" msgstr "オンライン ステータス" -#: GettingStartedDialog.cpp:23 +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2093 +msgid "AccountId missing (The account is not connected to a NNID/PNID)" +msgstr "" +"AccountIdが見つかりません (アカウントがNNIDまたはPNIDと接続されていません)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2095 +msgid "" +"IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " +"Wii U must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"IsPasswordCacheEnabled が false に設定されています(ダンプする前に、この Wii " +"U アカウントのパスワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2097 +msgid "" +"AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " +"must be enabled for this account before dumping it)" +msgstr "" +"AccountPasswordCache は空です(ダンプする前に、このアカウントの Wii U のパス" +"ワード記憶オプションが有効になっている必要があります)" + +#: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2099 +msgid "PrincipalId missing" +msgstr "PrincipalId がありません" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:35 +msgid "Emulated USB Devices" +msgstr "エミュレートされたUSBデバイス" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:45 +msgid "Skylanders Portal" +msgstr "Skylanders Portal" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:46 +msgid "Infinity Base" +msgstr "Infinity Base" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:61 +msgid "Skylanders Manager" +msgstr "Skylanders Manager" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:67 +msgid "Emulate Skylander Portal" +msgstr "Skylander Portalをエミュレートする" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:91 +msgid "Infinity Manager" +msgstr "Infinity Manager" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:97 +msgid "Emulate Infinity Base" +msgstr "Infinity Baseをエミュレートする" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:129 +msgid "Skylander" +msgstr "Skylander" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:189 +msgid "Open Skylander dump" +msgstr "Skylander ダンプを開く" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:248 +msgid "Skylander Figure Creator" +msgstr "Skylander Figure クリエイター" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:273 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:274 +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:387 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:303 +msgid "Create Skylander file" +msgstr "Skylander ファイルを作成" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:355 +msgid "Infinity Figure Creator" +msgstr "Infinity Figure クリエイター" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:407 +msgid "Create Infinity Figure file" +msgstr "Infinity Figure ファイルを作成" + +#: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:452 +msgid "Open Infinity Figure dump" +msgstr "Infinity Figure ダンプを開く" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:33 msgid "" "It looks like you're starting Cemu for the first time.\n" "This quick setup assistant will help you get the best experience" msgstr "" -"Cemu を初めて起動するようです。\n" -"このクイック セットアップ アシスタントは、最高のエクスペリエンスを得るために" -"役立ちます" +"Cemu を初めて起動したようです。\n" +"このクイックセットアップアシスタントは、最高の体験を得るために役立ちます" -#: GettingStartedDialog.cpp:31 -msgid "mlc01 path" -msgstr "mlc01 パス" +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:41 +msgid "Cemu is running in portable mode" +msgstr "Cemuはポータブルモードで動作しています" -#: GettingStartedDialog.cpp:32 -msgid "" -"The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " -"storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" -"It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it (example: " -"C:\\wiiu\\mlc\\) \n" -"If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." -msgstr "" -"mlc パスは、エミュレートされた Wii U の内蔵フラッシュ ストレージのルートフォ" -"ルダです。セーブ データ、インストール済みのアップデート、DLC がすべて格納され" -"ています。\n" -"専用のフォルダを作成することを強くお勧めします (例: C:\\wiiu\\mlc)。\n" -"空のままだと、Cemu フォルダの中に mlc フォルダが作成されます。" +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:51 +msgid "Select the language you want to use in Cemu" +msgstr "Cemu で使用する言語を選択してください" -#: GettingStartedDialog.cpp:34 -msgid "" -"A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and " -"filled in." -msgstr "" -"以前の Cemu インストールからのカスタム mlc パスが見つかり、記入されました。" - -#: GettingStartedDialog.cpp:40 -msgid "Custom mlc01 path" -msgstr "カスタム mlc01 パス" - -#: GettingStartedDialog.cpp:43 GettingStartedDialog.cpp:64 -msgid "Select a folder" -msgstr "フォルダーを選択してください" - -#: GettingStartedDialog.cpp:48 -msgid "(optional)" -msgstr "(オプション)" - -#: GettingStartedDialog.cpp:56 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:94 msgid "Game paths" msgstr "ゲームパス" -#: GettingStartedDialog.cpp:58 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:95 msgid "" -"The game path is scanned by Cemu to locate your games. We recommend creating " -"a dedicated directory in which\n" -"you place all your Wii U games. (example: C:\\wiiu\\games\\)\n" -"\n" -"You can also set additional paths in the general settings of Cemu." +"The game path is scanned by Cemu to automatically locate your games, game " +"updates and DLCs. We recommend creating a dedicated directory in which\n" +"you place all your Wii U game files. Additional paths can be set later in " +"Cemu's general settings. All common Wii U game formats are supported by Cemu." msgstr "" -"ゲーム パスは Cemu によってスキャンされ、ゲームの場所が特定されます。専用の" -"ディレクトリを作成し、\n" -"そこに Wii U ゲームを置くことをお勧めします。(例: C:\\wiiu\\games)\n" -"\n" -"また、Cemu の一般設定でパスを追加することも可能です。" +"ゲームパスは Cemu によってスキャンされ、ゲーム、アップデート、DLCを自動的に検" +"索します。専用のディレクトリを作成し、そこに Wii U ゲームを置くことをお勧めし" +"ます。\n" +"Cemu は一般的な Wii U ゲーム フォーマットをすべてサポートしています。パスを後" +"から追加したい場合は、一般設定から追加することができます。" -#: GettingStartedDialog.cpp:62 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:100 msgid "Game path" msgstr "ゲームパス" -#: GettingStartedDialog.cpp:75 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:103 +msgid "Select a folder" +msgstr "フォルダーを選択してください" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:112 +msgid "Graphic packs && mods" +msgstr "グラフィック パック && Mod" + +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:114 msgid "" -"Graphic packs improve games by offering the possibility to change " -"resolution, tweak FPS or add other visual or gameplay modifications.\n" -"Download the community graphic packs to get started.\n" +"Graphic packs improve games by offering the ability to change resolution, " +"increase FPS, tweak visuals or add gameplay modifications.\n" +"Get started by opening the graphic packs configuration window.\n" msgstr "" "グラフィック パックは、解像度の変更、FPSの調整、その他の視覚的またはゲームプ" -"レイの修正を提供することで、ゲームを向上させます。\n" -"まずは、コミュニティーのグラフィック パックをダウンロードしましょう。\n" +"レイの修正を提供することで、ゲームのエクスペリエンスを向上させます。\n" +"グラフィックパックの設定ウィンドウを開いてみましょう。\n" -#: GettingStartedDialog.cpp:77 -msgid "Download community graphic packs" -msgstr "コミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:116 +msgid "Download and configure graphic packs" +msgstr "グラフィックパックをダウンロードして設定" -#: GettingStartedDialog.cpp:91 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:130 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: GettingStartedDialog.cpp:109 -msgid "Input settings" -msgstr "入力設定" - -#: GettingStartedDialog.cpp:111 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:149 msgid "" "You can configure one controller for each player.\n" "We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " @@ -1752,1497 +3450,1023 @@ msgstr "" "てください。\n" "また、軸のデッドゾーンを低く設定し過ぎないようにしてください。" -#: GettingStartedDialog.cpp:113 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:151 msgid "Configure input" msgstr "入力を設定する" -#: GettingStartedDialog.cpp:121 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:159 msgid "Additional options" msgstr "追加オプション" -#: GettingStartedDialog.cpp:127 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:165 msgid "Start games with fullscreen" msgstr "全画面表示でゲームを開始する" -#: GettingStartedDialog.cpp:130 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:168 msgid "Open separate pad screen" msgstr "別の GamePad 画面を開く" -#: GettingStartedDialog.cpp:147 -msgid "Don't show this again" -msgstr "次回から表示しない" - -#: GettingStartedDialog.cpp:151 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:189 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: GettingStartedDialog.cpp:155 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: GettingStartedDialog.cpp:235 +#: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:245 msgid "Getting started" msgstr "はじめに" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:214 LoggingWindow.cpp:21 MemorySearcherTool.cpp:62 -#: TitleManager.cpp:57 -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" +#: src/gui/CemuApp.cpp:41 +msgid "Browse" +msgstr "参照" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:222 -msgid "Installed games" -msgstr "インストール済みのゲーム" +#: src/gui/CemuApp.cpp:42 +msgid "Select a file" +msgstr "ファイルを選択してください" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:248 -msgid "Graphic pack" -msgstr "グラフィック パック" +#: src/gui/CemuApp.cpp:43 +msgid "Select a directory" +msgstr "ディレクトリを選択してください" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:258 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: src/gui/CemuApp.cpp:45 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:274 -msgid "Reload edited shaders" -msgstr "編集したシェーダーを再読み込み" +#: src/gui/CemuApp.cpp:46 +msgid "English" +msgstr "英語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:294 -msgid "Download latest community graphic packs" -msgstr "最新のコミュニティ グラフィック パックをダウンロードする" +#: src/gui/CemuApp.cpp:47 +msgid "French" +msgstr "フランス語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:388 -msgid "Active preset" -msgstr "アクティブプリセット" +#: src/gui/CemuApp.cpp:48 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:439 -msgid "This graphic pack has no description" -msgstr "このグラフィックパックに説明はありません" +#: src/gui/CemuApp.cpp:49 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:521 GraphicPacksWindow2.cpp:551 -msgid "Restart of Cemu required for changes to take effect" -msgstr "変更を有効にするには Cemu の再起動が必要です" +#: src/gui/CemuApp.cpp:50 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:595 -msgid "This update removed or renamed the following graphic packs:" -msgstr "" -"このアップデートにより、以下のグラフィック パックが削除または名称変更されまし" -"た:" +#: src/gui/CemuApp.cpp:51 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" -#: GraphicPacksWindow2.cpp:595 -msgid "You may need to set them up again." -msgstr "再度設定する必要があるかもしれません。" +#: src/gui/CemuApp.cpp:52 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: InputPanelClassic.cpp:53 InputPanelGamepad.cpp:66 InputPanelPro.cpp:47 -msgid "Left Axis" -msgstr "左軸" +#: src/gui/CemuApp.cpp:53 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" -#: InputPanelClassic.cpp:74 InputPanelClassic.cpp:126 InputPanelGamepad.cpp:87 -#: InputPanelGamepad.cpp:139 InputPanelPro.cpp:68 InputPanelPro.cpp:120 -#: InputPanelWiimote.cpp:151 -msgid "Deadzone" -msgstr "デッドゾーン" +#: src/gui/CemuApp.cpp:54 +msgid "Portugese" +msgstr "ポルトガル語" -#: InputPanelClassic.cpp:84 InputPanelClassic.cpp:136 InputPanelGamepad.cpp:97 -#: InputPanelGamepad.cpp:149 InputPanelPro.cpp:78 InputPanelPro.cpp:130 -#: InputPanelWiimote.cpp:162 -msgid "Range" -msgstr "範囲" +#: src/gui/CemuApp.cpp:55 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#: InputPanelClassic.cpp:104 InputPanelGamepad.cpp:117 InputPanelPro.cpp:98 -msgid "Right Axis" -msgstr "右軸" +#: src/gui/CemuApp.cpp:56 +msgid "Taiwanese" +msgstr "台湾語" -#: InputPanelClassic.cpp:156 InputPanelGamepad.cpp:185 InputPanelPro.cpp:150 -#: InputPanelWiimote.cpp:82 -msgid "D-pad" -msgstr "十字キー" +#: src/gui/CemuApp.cpp:57 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: InputPanelGamepad.cpp:206 -msgid "blow mic" -msgstr "ブローマイク" - -#: InputPanelGamepad.cpp:217 -msgid "show screen" -msgstr "画面を表示する" - -#: InputPanelWiimote.cpp:37 -msgid "Extensions:" -msgstr "拡張機能:" - -#: InputPanelWiimote.cpp:40 -msgid "MotionPlus" -msgstr "モーションプラス" - -#: InputPanelWiimote.cpp:44 InputPanelWiimote.cpp:124 -msgid "Nunchuck" -msgstr "ヌンチャク" - -#: InputPanelWiimote.cpp:48 -msgid "Classic" -msgstr "クラシック" - -#: InputSettings.cpp:55 -msgid "Input Settings" -msgstr "入力設定" - -#: InputSettings.cpp:75 -msgid "Controller {}" -msgstr "コントローラー {}" - -#: InputSettings.cpp:125 -msgid "Couldn't save settings for controller {0}: {1}" -msgstr "コントローラー {0} の設定を保存できませんでした: {1}" - -#: InputSettings.cpp:184 -msgid "Profile" -msgstr "プロファイル" - -#: InputSettings.cpp:192 -msgid "Load" -msgstr "読み込む" - -#: InputSettings.cpp:197 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#: InputSettings.cpp:211 -msgid "Emulate Controller" -msgstr "コントローラーをエミュレート" - -#: InputSettings.cpp:230 -msgid "Controller API:" -msgstr "コントローラー API:" - -#: InputSettings.cpp:267 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: InputSettings.cpp:274 -msgid "Controller:" -msgstr "コントローラー:" - -#: InputSettings.cpp:287 -msgid "Test if the controller is connected" -msgstr "コントローラーが接続されているか確認する" - -#: InputSettings.cpp:292 -msgid "Calibrate" -msgstr "調整" - -#: InputSettings.cpp:294 -msgid "Reset the default state of the controller" -msgstr "コントローラーの初期状態をリセットする" - -#: InputSettings.cpp:298 MemorySearcherTool.cpp:202 -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: InputSettings.cpp:300 -msgid "Clear all currently set input settings" -msgstr "現在設定されているすべての入力設定をクリアする" - -#: InputSettings.cpp:389 -msgid "Additional settings" -msgstr "その他の設定" - -#: InputSettings.cpp:397 -msgid "Rumble" -msgstr "振動" - -#: InputSettings.cpp:411 -msgid "Button Threshold" -msgstr "ボタンのしきい値" - -#: InputSettings.cpp:414 +#: src/gui/CemuApp.cpp:199 src/gui/CemuApp.cpp:217 msgid "" -"The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" -msgstr "トリガー/軸の値からボタンが押されたことを認識するための閾値" - -#: InputSettings.cpp:626 InputSettings.cpp:725 -msgid "No profile name selected!" -msgstr "プロファイルを選択してください!" - -#: InputSettings.cpp:632 InputSettings.cpp:707 -msgid "The given profile name is not valid!" -msgstr "指定されたプロファイル名が有効ではありません!" - -#: InputSettings.cpp:687 -msgid "Couldn't load the selected profile!" -msgstr "選択したプロファイルを読み込むことができませんでした!" - -#: InputSettings.cpp:701 -msgid "No profile name entered!" -msgstr "プロファイル名を入力してください!" - -#: InputSettings.cpp:712 -msgid "Couldn't save the profile!" -msgstr "プロファイルを保存できませんでした!" - -#: InputSettings.cpp:1120 -msgid "Searching for controllers..." -msgstr "コントローラーを探しています..." - -#: LoggingWindow.cpp:15 -msgid "Logging window" -msgstr "ログ ウィンドウ" - -#: LoggingWindow.cpp:29 -msgid "Filter messages" -msgstr "メッセージのフィルター" - -#: MainWindow.cpp:272 MainWindow.cpp:582 MainWindow.cpp:605 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ファイルを開けません" - -#: MainWindow.cpp:274 MainWindow.cpp:584 MainWindow.cpp:607 -msgid "Not a valid NFC NTAG215 file" -msgstr "有効な NFC NTAG215 ファイルではありません" - -#: MainWindow.cpp:387 -msgid "" -"Cemu can't write to its directory.\n" -"Please move it to a different location or run Cemu as administrator!" +"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n" +"The path is:\n" +"{}" msgstr "" -"Cemu はそのディレクトリに書き込むことができません。\n" -"別の場所に移動するか、 Cemu を管理者として実行してください!" +"Cemu はカスタム MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"パスは以下の通りです:\n" +"{}" -#: MainWindow.cpp:421 -msgid "Title installed!" -msgstr "タイトルをインストールしました!" - -#: MainWindow.cpp:426 -msgid "Title installation has been canceled!" -msgstr "タイトル インストールをキャンセルしました!" - -#: MainWindow.cpp:439 TitleManager.cpp:447 -msgid "Update error" -msgstr "アップデート エラー" - -#: MainWindow.cpp:450 -msgid "Unable to open file." -msgstr "ファイルを開くことができません。" - -#: MainWindow.cpp:452 -msgid "Unknown file type." -msgstr "不明なファイル形式です。" - -#: MainWindow.cpp:454 -msgid "Failed to launch file." -msgstr "ファイルの起動に失敗しました。" - -#: MainWindow.cpp:525 -msgid "All Wii U files (wud, wux, iso, wad, rpx, elf)" -msgstr "すべての Wii U ファイル(wud、wux、iso、wad、rpx、elf)" - -#: MainWindow.cpp:526 -msgid "Wii U image (wud, wux, iso, wad)" -msgstr "Wii U イメージ (wud、wux、iso、wad)" - -#: MainWindow.cpp:527 -msgid "Wii U executable (rpx, elf)" -msgstr "Wii U の実行ファイル(rpx、elf)" - -#: MainWindow.cpp:528 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "すべてのファイル (*.*)" - -#: MainWindow.cpp:533 -msgid "Open file to launch" -msgstr "起動するファイルを開く" - -#: MainWindow.cpp:560 TitleManager.cpp:370 -msgid "Select title to install" -msgstr "インストールするタイトルを選択してください" - -#: MainWindow.cpp:573 -msgid "Open file to load" -msgstr "読み込むファイルを開く" - -#: MainWindow.cpp:728 -msgid "Cemu must be restarted to apply the selected UI language." -msgstr "選択した UI 言語を適用するには、 Cemu を再起動する必要があります。" - -#: MainWindow.cpp:1196 -msgid "Updating game list..." -msgstr "ゲームリストを更新中..." - -#: MainWindow.cpp:1592 +#: src/gui/CemuApp.cpp:202 msgid "" -"There's a new update available.\n" -"Do you want to update?" +"Cemu failed to write to the mlc directory.\n" +"The path is:\n" +"{}" msgstr "" -"新しいアップデートがあります。\n" -"アップデートしますか?" - -#: MainWindow.cpp:1592 -msgid "Update notification" -msgstr "アップデート通知" - -#: MainWindow.cpp:1693 -msgid "&Load" -msgstr "読み込む(&L)" - -#: MainWindow.cpp:1694 -msgid "&Install game title, update or DLC" -msgstr "ゲームタイトル、アップデート、DLC をインストールする(&I)" - -#: MainWindow.cpp:1724 -msgid "End emulation" -msgstr "エミュレーションを終了する" - -#: MainWindow.cpp:1760 -msgid "&English" -msgstr "英語(&E)" - -#: MainWindow.cpp:1761 -msgid "&Japanese" -msgstr "日本語(&J)" - -#: MainWindow.cpp:1762 -msgid "&French" -msgstr "フランス語(&F)" - -#: MainWindow.cpp:1763 -msgid "&German" -msgstr "ドイツ語(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1764 -msgid "&Italian" -msgstr "イタリア語(&I)" - -#: MainWindow.cpp:1765 -msgid "&Spanish" -msgstr "スペイン語(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1766 -msgid "&Chinese" -msgstr "中国語(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1767 -msgid "&Korean" -msgstr "韓国語(&K)" - -#: MainWindow.cpp:1768 -msgid "&Dutch" -msgstr "オランダ語(&D)" - -#: MainWindow.cpp:1769 -msgid "&Portuguese" -msgstr "ポルトガル語(&P)" - -#: MainWindow.cpp:1770 -msgid "&Russian" -msgstr "ロシア語(&R)" - -#: MainWindow.cpp:1771 -msgid "&Taiwanese" -msgstr "台湾語(&T)" - -#: MainWindow.cpp:1782 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "全画面表示(&F)" - -#: MainWindow.cpp:1785 -msgid "&Graphic packs" -msgstr "グラフィック パック(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1787 -msgid "&Separate GamePad view" -msgstr "GamePad を別ウィンドウに表示する(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1790 -msgid "&General settings" -msgstr "一般設定(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1791 -msgid "&Input settings" -msgstr "入力設定(&I)" - -#: MainWindow.cpp:1794 -msgid "&Active account" -msgstr "有効なアカウント(&A)" - -#: MainWindow.cpp:1796 -msgid "&Console language" -msgstr "システム言語(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1801 -msgid "&Memory searcher" -msgstr "メモリ検索(&M)" - -#: MainWindow.cpp:1803 -msgid "&Title Manager" -msgstr "タイトル マネージャー(&T)" - -#: MainWindow.cpp:1804 -msgid "&Download Manager" -msgstr "ダウンロード マネージャー(&D)" - -#: MainWindow.cpp:1805 -msgid "&Tools" -msgstr "ツール(&T)" - -#: MainWindow.cpp:1812 -msgid "&CPU" -msgstr "CPU(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1818 -msgid "&Scan NFC tag from file" -msgstr "ファイルから NFC タグを読み取る(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1819 -msgid "&NFC" -msgstr "NFC(&N)" - -#: MainWindow.cpp:1824 -msgid "&Unsupported API calls" -msgstr "未対応の API コール(&U)" - -#: MainWindow.cpp:1825 -msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)" -msgstr "Coreinit ログ (OSReport/OSConsole)(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1826 -msgid "&Coreinit File-Access" -msgstr "Coreinit ファイル アクセス(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1827 -msgid "&Coreinit Thread-Synchronization API" -msgstr "Coreinit スレッド同期 API(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1828 -msgid "&Coreinit Memory API" -msgstr "Coreinit メモリー API(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1829 -msgid "&Coreinit MP API" -msgstr "Coreinit MP API(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1830 -msgid "&Coreinit Thread API" -msgstr "Coreinit スレッド API(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1831 -msgid "&NN NFP" -msgstr "NN NFP(&N)" - -#: MainWindow.cpp:1832 -msgid "&GX2 API" -msgstr "GX2 API(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1833 -msgid "&Audio API" -msgstr "オーディオ API(&A)" - -#: MainWindow.cpp:1834 -msgid "&Input API" -msgstr "入力 API(&I)" - -#: MainWindow.cpp:1835 -msgid "&Socket API" -msgstr "ソケット API(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1836 -msgid "&Save API" -msgstr "保存 API(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1837 -msgid "&H264 API" -msgstr "H264 API(&H)" - -#: MainWindow.cpp:1839 -msgid "&Graphic pack patches" -msgstr "グラフィック パック パッチ(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1840 -msgid "&Texture cache warnings" -msgstr "テクスチャ キャッシュの警告(&T)" - -#: MainWindow.cpp:1842 -msgid "&OpenGL debug output" -msgstr "OpenGL デバッグ出力(&O)" - -#: MainWindow.cpp:1843 -msgid "&Vulkan validation layer (slow)" -msgstr "Vulkan 検証レイヤー(遅い)(&V)" - -#: MainWindow.cpp:1845 -msgid "&Log PPC context for API" -msgstr "API 用に PPCコンテキスト をログする(&L)" - -#: MainWindow.cpp:1850 -msgid "&Textures" -msgstr "テクスチャ(&T)" - -#: MainWindow.cpp:1851 -msgid "&Shaders" -msgstr "シェーダー(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1852 -msgid "&nlibcurl HTTP/HTTPS requests" -msgstr "nlibcurl HTTP/HTTPS リクエスト(&N)" - -#: MainWindow.cpp:1856 -msgid "&Logging" -msgstr "ログ(&L)" - -#: MainWindow.cpp:1857 -msgid "&Dump" -msgstr "ダンプ(&D)" - -#: MainWindow.cpp:1860 -msgid "&Render upside-down" -msgstr "上下逆さまにレンダーする(&R)" - -#: MainWindow.cpp:1879 -msgid "&Open logging window" -msgstr "ログ ウィンドウを開く(&O)" - -#: MainWindow.cpp:1881 -msgid "&View PPC threads" -msgstr "PPC スレッドを表示する(&V)" - -#: MainWindow.cpp:1882 -msgid "&View PPC debugger" -msgstr "PPC デバッガーを表示する(&V)" - -#: MainWindow.cpp:1883 -msgid "&View audio debugger" -msgstr "オーディオ デバッガーを表示する(&V)" - -#: MainWindow.cpp:1884 -msgid "&View texture cache info" -msgstr "テクスチャキャッシュ情報を表示する(&V)" - -#: MainWindow.cpp:1885 -msgid "&Show frame profiler" -msgstr "フレーム プロファイラを表示する(&S)" - -#: MainWindow.cpp:1886 -msgid "&Dump current RAM" -msgstr "現在の RAM をダンプする(&D)" - -#: MainWindow.cpp:1889 -msgid "&Debug" -msgstr "デバッグ(&D)" - -#: MainWindow.cpp:1894 -msgid "&Check for updates" -msgstr "アップデートを確認する(&C)" - -#: MainWindow.cpp:1895 -msgid "&Getting started" -msgstr "はじめに(&G)" - -#: MainWindow.cpp:1896 -msgid "&About" -msgstr "Cemu について(&A)" - -#: MainWindow.cpp:1897 -msgid "&Help" -msgstr "ヘルプ(&H)" - -#: MainWindow.cpp:1942 -msgid "otp.bin could not be found" -msgstr "otp.bin が見つかりませんでした" - -#: MainWindow.cpp:1946 -msgid "otp.bin is corrupted or has invalid size" -msgstr "otp.bin が破損しているか、サイズが無効です" - -#: MainWindow.cpp:1950 -msgid "seeprom.bin could not be found" -msgstr "seeprom.bin が見つかりませんでした" - -#: MainWindow.cpp:1954 -msgid "seeprom.bin is corrupted or has invalid size" -msgstr "seeprom.bin が破損しているか、サイズが無効です" - -#: MainWindow.cpp:1967 -msgid "Unknown error occured" -msgstr "不明なエラーが発生しました" - -#: MemorySearcherTool.cpp:48 -msgid "Memory Searcher" -msgstr "メモリ検索" - -#: MemorySearcherTool.cpp:61 MemorySearcherTool.cpp:419 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: MemorySearcherTool.cpp:79 MemorySearcherTool.cpp:420 -msgid "Results" -msgstr "結果" - -#: MemorySearcherTool.cpp:85 MemorySearcherTool.cpp:101 -msgid "address" -msgstr "アドレス" - -#: MemorySearcherTool.cpp:90 MemorySearcherTool.cpp:103 -msgid "value" -msgstr "値" - -#: MemorySearcherTool.cpp:95 -msgid "Stored Entries" -msgstr "保管されたエントリ" - -#: MemorySearcherTool.cpp:100 -msgid "description" -msgstr "説明" - -#: MemorySearcherTool.cpp:102 -msgid "type" -msgstr "タイプ" - -#: MemorySearcherTool.cpp:104 -msgid "freeze" -msgstr "凍結" - -#: MemorySearcherTool.cpp:196 -msgid "Your entered value is not valid for the selected datatype." -msgstr "入力された値は、選択されたデータ型に対して有効ではありません。" - -#: MemorySearcherTool.cpp:383 -msgid "&Add new entry" -msgstr "新しいエントリを追加する(&A)" - -#: MemorySearcherTool.cpp:384 -msgid "&Remove entry" -msgstr "エントリの削除(&R)" - -#: MemorySearcherTool.cpp:477 -msgid "Results ({0})" -msgstr "結果 ({0})" - -#: ModuleWindow.cpp:35 wxDownloadManagerList.cpp:102 wxTitleManagerList.cpp:99 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: ModuleWindow.cpp:48 +"Cemu は MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"パスは以下の通りです:\n" +"{}" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:221 +msgid "" +"Cemu failed to write to the custom mlc directory.\n" +"\n" +"The path is:\n" +"{}\n" +"\n" +"Cemu cannot start without a valid mlc path. Do you want to reset the path? " +"You can later change it again in the General Settings." +msgstr "" +"Cemu はカスタム MLC ディレクトリへの書き込みに失敗しました。\n" +"\n" +"パスは以下の通りです:\n" +"{}\n" +"\n" +"Cemu は正しい MLC パスが無いため開始できませんでした。 パスをリセットします" +"か? 後から一般設定より MLC パスを再設定することができます。" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:224 +msgid "Reset path" +msgstr "パスをリセットする" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:264 +msgid "Cemu can't write to {}!" +msgstr "Cemu は {} を書き込めませんでした!" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:332 +msgid "" +"Thank you for testing the in-development build of Cemu for macOS.\n" +" \n" +"The macOS port is currently purely experimental and should not be considered " +"stable or ready for issue-free gameplay. There are also known issues with " +"degraded performance due to the use of MoltenVk and Rosetta for ARM Macs. We " +"appreciate your patience while we improve Cemu for macOS." +msgstr "" +"Cemu for macOSの開発版ビルドをテストしていただきありがとうございます。\n" +"\n" +"macOSへの移植は試験的なものであり、問題が発生しない、または安定してゲームがプ" +"レイできる状態とはみなされません。また、MoltenVkやRosetta for ARM Macを使用し" +"た場合にパフォーマンスが低下するという既知の問題も存在します。CemuのmacOS版を" +"完全する間、お待ちいただけると幸いです。" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:335 +msgid "Preview version" +msgstr "プレビューバージョン" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:336 +msgid "I understand" +msgstr "理解しました" + +#: src/gui/CemuApp.cpp:530 +msgid "" +"Couldn't create a required cemu directory or file!\n" +"\n" +"Error: {0}" +msgstr "" +"必要な Cemu ディレクトリまたはファイルを作成できませんでした!\n" +"\n" +"エラー: {0}" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:19 src/gui/GameProfileWindow.cpp:247 +msgid "Edit game profile" +msgstr "ゲームプロフィールを編集する" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:39 +msgid "Load shared libraries" +msgstr "共有ライブラリを読み込む" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:40 +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"This option will load libraries from the cafeLibs directory" +msgstr "" +"エキスパート オプション\n" +"このオプションは、cafeLibs ディレクトリからライブラリをロードします" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43 +msgid "Launch with gamepad view" +msgstr "GamePad ビューで起動" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:44 +msgid "" +"Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " +"toggled with CTRL + TAB" +msgstr "" +"ゲームは、既定で GamePad ビューが有効状態で起動します。CTRL + TAB でビュー" +"を切り替えることができます" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:58 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Single-core interpreter" +msgstr "シングルコア インタープリター" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Single-core recompiler" +msgstr "シングルコア リコンパイラ" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Multi-core recompiler" +msgstr "マルチコア リコンパイラ" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 +msgid "Auto (recommended)" +msgstr "オート (推奨)" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:63 +msgid "Set the CPU emulation mode" +msgstr "CPU エミュレーション モードの設定" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:66 +msgid "Thread quantum" +msgstr "スレッドクァンタム" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:75 +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" +msgstr "" +"エキスパート オプション\n" +"スレッド スライスの最大実行時間 (仮想サイクル) の設定" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78 +msgid "cycles" +msgstr "サイクル" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:119 +msgid "Shader multiplication accuracy" +msgstr "シェーダ乗算精度" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121 +msgid "false" +msgstr "false" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121 +msgid "true" +msgstr "true" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:123 +msgid "" +"EXPERT OPTION\n" +"Controls the accuracy of floating point multiplication in shaders.\n" +"\n" +"Recommended: true" +msgstr "" +"エキスパート オプション\n" +"シェーダーにおける浮動小数点数の乗算の精度を制御します。\n" +"\n" +"おすすめ: true" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:138 +msgid "Graphic" +msgstr "グラフィック" + +#: src/gui/GameProfileWindow.cpp:174 +msgid "Forces a given controller profile" +msgstr "指定されたコントローラー プロファイルを強制的に実行する" + +#: src/gui/debugger/DumpWindow.cpp:18 +msgid "Memory Dump" +msgstr "メモリ ダンプ" + +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:23 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" + +#: src/gui/debugger/ModuleWindow.cpp:48 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: RegisterWindow.cpp:418 +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:199 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:204 +#: src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:223 src/gui/debugger/RegisterCtrl.cpp:237 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:342 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:358 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:374 +msgid "Enter a new value." +msgstr "新しい値を入力してください。" + +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760 +msgid "Enter a target address." +msgstr "ターゲットアドレスを入力してください。" + +#: src/gui/debugger/DumpCtrl.cpp:214 src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:760 +msgid "GoTo address" +msgstr "GoTo アドレス" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:30 +msgid "Breakpoints" +msgstr "ブレーク ポイント" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205 +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:636 +msgid "Enter a new comment." +msgstr "新しいコメントを入力してください。" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" +msgstr "アドレス %08x にブレーク ポイントのコメントを設定してください" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:223 +msgid "Create execution breakpoint" +msgstr "実行時ブレークポイントの作成" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:224 +msgid "Create logging breakpoint" +msgstr "ログブレークポイントの作成" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:225 +msgid "Create memory breakpoint (read)" +msgstr "メモリブレークポイントの作成(読み込み)" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:226 +msgid "Create memory breakpoint (write)" +msgstr "メモリブレークポイントの作成(書き込み)" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:237 +msgid "Delete breakpoint" +msgstr "ブレークポイントの削除" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267 +msgid "Enter a memory address" +msgstr "メモリアドレスの入力" + +#: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:267 +msgid "Set breakpoint" +msgstr "ブレークポイントのセット" + +#: src/gui/debugger/SymbolWindow.cpp:16 +msgid "Symbols" +msgstr "シンボル" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:31 +msgid "Registers" +msgstr "レジスター" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:78 +msgid "FP view mode" +msgstr "FP ビューモード" + +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:417 msgid "&Zero" msgstr "ゼロ(&Z)" -#: RegisterWindow.cpp:419 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:418 msgid "&Increment" msgstr "増分(&I)" -#: RegisterWindow.cpp:420 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:419 msgid "&Decrement" msgstr "減額(&D)" -#: RegisterWindow.cpp:422 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:421 msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" -#: RegisterWindow.cpp:424 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423 msgid "&Goto Disasm" -msgstr "Goto Disasm(&G)" +msgstr "Disasm(&G)" -#: RegisterWindow.cpp:425 +#: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424 msgid "G&oto Dump" -msgstr "Goto ダンプ(&O)" +msgstr "ダンプ(&O)" -#: SaveImportWindow.cpp:24 -msgid "Import save entry" -msgstr "セーブ エントリのインポート" +#: src/gui/debugger/SymbolCtrl.cpp:31 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" -#: SaveImportWindow.cpp:33 SaveTransfer.cpp:31 -msgid "Source" -msgstr "ソース" +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:222 +msgid "GoTo (CTRL + G)" +msgstr "GoTo (CTRL + G)" -#: SaveImportWindow.cpp:35 -msgid "Select a zipped save file" -msgstr "ZIP 形式の保存ファイルを選択してください" +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:225 +msgid "Toggle Breakpoint (F9)" +msgstr "ブレークポイントの設定/解除 (F9)" -#: SaveImportWindow.cpp:36 -msgid "Import save entry {}" -msgstr "セーブ エントリのインポート {}" +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:230 +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:493 +msgid "Break (F5)" +msgstr "ブレーク (F5)" -#: SaveImportWindow.cpp:40 SaveTransfer.cpp:38 -msgid "Target" -msgstr "ターゲット" +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:232 +msgid "Step Into (F11)" +msgstr "ステップ イン (F11)" -#: SaveImportWindow.cpp:61 SaveTransfer.cpp:62 wxCreateAccountDialog.cpp:37 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:233 +msgid "Step Over (F10)" +msgstr "ステップ オーバー (F10)" -#: SaveImportWindow.cpp:123 +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:269 +msgid "PPC Debugger" +msgstr "PPC デバッガー" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:300 +msgid "> no modules loaded" +msgstr "> モジュールが読み込まれていません" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:307 +msgid "> unknown module" +msgstr "> 不明なモジュール" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:482 +msgid "Run (F5)" +msgstr "実行(F5)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:640 +msgid "&Pin to main window" +msgstr "メイン ウィンドウにピン留めする(&P)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:641 +msgid "Break on &entry point" +msgstr "エントリ ポイントで中断(&E)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:646 +msgid "&Registers" +msgstr "レジスター(&R)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:647 +msgid "&Memory Dump" +msgstr "メモリ ダンプ(&M)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:648 +msgid "&Breakpoints" +msgstr "ブレーク ポイント(&B)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:649 +msgid "Module&list" +msgstr "モジュール リスト(&L)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:650 +msgid "&Symbols" +msgstr "シンボル(&S)" + +#: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:652 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: src/gui/debugger/DisasmCtrl.cpp:614 +msgid "Enter a new instruction." +msgstr "新しいインストラクションを入力してください。" + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:137 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:203 +msgid "Failed to connect to server" +msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:185 +msgid "No updates available." +msgstr "アップデートはありません。" + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:192 msgid "" -"You are trying to import a savegame for a different title than your " -"currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" -"Are you sure that you want to continue?" +"Updated graphic packs are available. Do you want to download and install " +"them?" msgstr "" -"現在選択されているタイトルとは異なるタイトルのセーブ ゲームをインポートしよう" -"としています。{016x} 対 {:016x} です。\n" -"続行しますか?" +"更新されたグラフィック パックを利用できます。ダウンロードしてインストールしま" +"すか?" -#: SaveImportWindow.cpp:163 SaveTransfer.cpp:99 +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:294 +msgid "Checking version..." +msgstr "バージョンを確認中..." + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:376 +msgid "Downloading graphic packs..." +msgstr "グラフィック パックのダウンロード中..." + +#: src/gui/DownloadGraphicPacksWindow.cpp:380 +msgid "Extracting..." +msgstr "展開中..." + +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:47 +msgid "Failed to load patches for graphic pack '{}'" +msgstr "グラフィックパック '{}' のパッチの読み込みに失敗しました" + +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:49 +msgid "Failed to apply patches for graphic pack '{}'" +msgstr "グラフィックパック '{}' のパッチの適用に失敗しました" + +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:58 +msgid "Details:" +msgstr "結果:" + +#: src/Cafe/GraphicPack/GraphicPack2Patches.cpp:67 +msgid "Graphic pack error" +msgstr "グラフィック パック エラー" + +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:78 msgid "" -"The given account id is not valid!\n" -"It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" +"Unable to create file keys.txt\n" +"This can happen if Cemu does not have write permission to its own directory, " +"the disk is full or if anti-virus software is blocking Cemu." msgstr "" -"指定されたアカウント ID は有効ではありません!\n" -"{:08x} よりも大きいか等しい16進数でなければなりません。" +"keys.txt ファイルの作成ができませんでした\n" +"これは、Cemuがディレクトリへの書き込み権限を持っていない、またはディスクに空" +"き容量がないか、アンチウイルスソフトによりCemuがブロックされている場合に発生" +"することがあります。" -#: SaveImportWindow.cpp:175 SaveTransfer.cpp:115 +#: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:111 +msgid "Error in keys.txt at line {}" +msgstr "keys.txt 内の {} 行目でエラー" + +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:795 msgid "" -"There's already a file at the target directory:\n" -"{}" -msgstr "" -"対象ディレクトリに既にファイルが存在します:\n" -"{}" - -#: SaveImportWindow.cpp:182 SaveTransfer.cpp:122 -msgid "" -"There's already a save game available for the target account, do you want to " -"overwrite it?\n" -"This will delete the existing save files for the account and replace them." -msgstr "" -"対象のアカウントにはすでにセーブ ゲームが用意されていますが、それを上書きしま" -"すか?\n" -"そのアカウントの既存のセーブ ファイルを削除し、置き換えます。" - -#: SaveImportWindow.cpp:198 SaveTransfer.cpp:138 -msgid "" -"Error when trying to delete the former save game:\n" -"{}" -msgstr "" -"旧セーブゲームを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: SaveImportWindow.cpp:219 -msgid "" -"Error when creating the extraction path:\n" -"{}" -msgstr "" -"抽出パスの作成時にエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: SaveImportWindow.cpp:227 -msgid "" -"Error when opening the import zip file:\n" -"{}" -msgstr "" -"インポート ZIP ファイルを開く際エラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: SaveTransfer.cpp:22 -msgid "Save transfer" -msgstr "転送を保存" - -#: SaveTransfer.cpp:194 -msgid "" -"Error when trying to move the save game:\n" -"{}" -msgstr "" -"セーブゲームを移動しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:67 debugPPCThreadsWindow.cpp:112 -#: textureRelationWindow.cpp:119 -msgid "Refresh" -msgstr "更新​​" - -#: TitleManager.cpp:71 -msgid "" -"The following prefixes are supported:\n" -"{0}\n" -"{1}\n" -"{2}\n" -"{3}\n" -"{4}" -msgstr "" -"以下の接頭番号をサポートしています。\n" -"{0}\n" -"{1}\n" -"{2}\n" -"{3}\n" -"{4}" - -#: TitleManager.cpp:91 -msgid "Install title" -msgstr "タイトルをインストール" - -#: TitleManager.cpp:108 -msgid "Open directory" -msgstr "ディレクトリを開く" - -#: TitleManager.cpp:110 -msgid "Open the directory of the save entry" -msgstr "保存エントリのディレクトリを開く" - -#: TitleManager.cpp:114 -msgid "Transfer" -msgstr "転送" - -#: TitleManager.cpp:116 -msgid "Transfers the save entry to another persistent account id" -msgstr "保存エントリを別の永続的なアカウント ID に転送します" - -#: TitleManager.cpp:122 -msgid "Irrevocable delete the save entry " -msgstr "保存エントリを取り消し不能で削除する " - -#: TitleManager.cpp:126 -msgid "Import" -msgstr "インポート" - -#: TitleManager.cpp:128 -msgid "Imports a zipped save entry" -msgstr "ZIP 形式の保存エントリをインポートする" - -#: TitleManager.cpp:133 -msgid "Exports the selected save entry as zip file" -msgstr "選択した保存項目を ZIP ファイルとしてエクスポートする" - -#: TitleManager.cpp:174 -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -#: TitleManager.cpp:181 -msgid "Select an account and press Connect" -msgstr "アカウントを選択し、Connect を押してください" - -#: TitleManager.cpp:189 -msgid "Show available titles" -msgstr "利用可能なタイトルを表示する" - -#: TitleManager.cpp:195 -msgid "Show available updates" -msgstr "利用可能なアップデートを表示する" - -#: TitleManager.cpp:201 -msgid "Show installed" -msgstr "インストール済みを表示" - -#: TitleManager.cpp:220 -msgid "Title manager" -msgstr "タイトルマネージャー" - -#: TitleManager.cpp:227 -msgid "Title Manager" -msgstr "タイトルマネージャー" - -#: TitleManager.cpp:228 -msgid "Download Manager" -msgstr "ダウンロード マネージャー" - -#: TitleManager.cpp:277 -msgid "Currently active downloads will continue in the background." -msgstr "現在進行中のダウンロードはバックグラウンドで継続されます。" - -#: TitleManager.cpp:333 -msgid "Found {} titles, {} updates, {} DLCs and {} save entries" -msgstr "{} タイトル発見、{} アップデート発見、{} DLC、{} セーブエントリ" - -#: TitleManager.cpp:434 -msgid "Update installation has been canceled!" -msgstr "アップデートのインストールが中止されました!" - -#: TitleManager.cpp:517 -msgid "Are you really sure that you want to delete the save entry for {}" -msgstr "本当に{}の保存エントリを削除してよいのですか?" - -#: TitleManager.cpp:568 -msgid "" -"Error when trying to delete the save directory:\n" -"{}" -msgstr "" -"保存ディレクトリを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:645 -msgid "Select a target file to export the save entry" -msgstr "保存エントリをエクスポートするファイルを選択してください" - -#: TitleManager.cpp:659 -msgid "" -"Error when creating the zip for the save entry:\n" -"{}" -msgstr "" -"保存エントリの ZIP を作成する際にエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:677 -msgid "" -"Error when trying to add a directory to the zip:\n" -"{}" -msgstr "" -"ZIP にディレクトリを追加しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:686 TitleManager.cpp:692 -msgid "" -"Error when trying to add a file to the zip:\n" -"{}" -msgstr "" -"ZIP にファイルを追加しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:705 -msgid "" -"Error when trying to add a cemu_meta to the zip:\n" -"{}" -msgstr "" -"ZIP に cemu_meta 追加中にエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: TitleManager.cpp:1026 -msgid "Getting installed title information..." -msgstr "インストールされたタイトル情報を取得中..." - -#: VulkanCanvas.cpp:28 -msgid "" -"Error when initializing Vulkan renderer:\n" -"{}" -msgstr "" -"Vulkan レンダラーの初期化時にエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: VulkanRenderer.cpp:296 -msgid "" -"The currently installed graphics driver does not support the Vulkan " -"extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous " -"compilation cannot be used.\n" -" \n" -"Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"Cemu detected that the shader cache for this game is outdated.\n" +"Only shader caches generated with Cemu 1.25.0 or above are supported.\n" "\n" -"Installing the latest graphics driver may solve this error." +"We recommend deleting the outdated cache file as it will no longer be used " +"by Cemu." msgstr "" -"現在インストールされているグラフィック ドライバーは、非同期シェーダー コンパ" -"イルに必要な Vulkan 拡張機能をサポートしていません。非同期コンパイルは使用で" -"きません。\n" -" \n" -"必要な拡張子 VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +"Cemu はこのゲームのシェーダー キャッシュが古くなっていることを検出しまし" +"た。\n" +"現在、 Cemu 1.25.0以上で生成されたシェーダー キャッシュのみがサポートされてい" +"ます。\n" "\n" -"最新のグラフィック ドライバをインストールすることで、このエラーが解決する場合" -"があります。" +"使用されなくなった古いキャッシュ ファイルを削除することをおすすめします。" -#: WGISettings.cpp:20 -msgid "WGI settings" -msgstr "WGI 設定" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:797 +msgid "Outdated shader cache" +msgstr "古くなったシェーダー キャッシュ" -#: WGISettings.cpp:28 -msgid "Trigger rumble" -msgstr "振動をトリガー" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800 +msgid "Delete outdated cache file [recommended]" +msgstr "古くなったキャッシュ ファイルを削除する [推奨]" -#: bootGame.cpp:267 -msgid "Failed to run this title because at least one of the files is damaged." -msgstr "" -"少なくとも1つのファイルが破損しているため、このタイトルの実行に失敗しました。" +#: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:800 +msgid "Keep outdated cache file" +msgstr "古くなったキャッシュ ファイルを保持する" -#: bootGame.cpp:382 +#: src/Cafe/HW/Latte/Renderer/Vulkan/VulkanRenderer.cpp:290 msgid "" -"This title is encrypted. To run this application open keys.txt and add the " -"disc title key" +"Async shader compile is enabled but not supported by the graphics driver\n" +"Cemu will use synchronous compilation which can cause additional stutter" msgstr "" -"このタイトルは暗号化されています。このアプリケーションを実行するには、keys." -"txt を開き、ディスクタイトルのキーを追加してください" +"非同期シェーダー コンパイルが有効になっていますが、グラフィックドライバでサ" +"ポートされていません。\n" +"Cemuは同期シェーダー コンパイルを使用するため、音飛び等が発生する可能性があり" +"ます" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:33 -msgid "PPC threads" -msgstr "PPC スレッド" +#: src/Cafe/CafeSystem.cpp:174 +msgid "Failed to run this title because the executable is damaged" +msgstr "実行ファイルが破損しているため、タイトルの実行に失敗しました" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:50 -msgid "Entry" -msgstr "エントリ" +#: src/audio/audioDebuggerWindow.cpp:25 +msgid "AX voice viewer" +msgstr "AX voice ビューワー" -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:55 -msgid "Stack" -msgstr "スタック" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:60 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:65 -msgid "LR" -msgstr "LR" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:70 -msgid "State" -msgstr "ステート" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:75 -msgid "Affinity" -msgstr "アフィニティ" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:80 -msgid "Priority" -msgstr "優先順位" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:85 -msgid "SliceStart" -msgstr "SliceStart" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:90 -msgid "SumWakeTime" -msgstr "SumWakeTime" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:95 -msgid "ThreadName" -msgstr "ThreadName" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:100 -msgid "GPR" -msgstr "GPR" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:105 -msgid "Extra info" -msgstr "追加情報" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:115 -msgid "Auto refresh" -msgstr "自動更新" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:354 -msgid "Boost priority (-5)" -msgstr "優先度を上げる (-5)" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:355 -msgid "Boost priority (-1)" -msgstr "優先度を上げる (-1)" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:357 -msgid "Decrease priority (+5)" -msgstr "優先度を下げる (+5)" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:358 -msgid "Decrease priority (+1)" -msgstr "優先度を下げる (+1)" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:360 -msgid "Resume" -msgstr "再開" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:361 -msgid "Suspend" -msgstr "中断" - -#: debugPPCThreadsWindow.cpp:363 -msgid "Write stack trace to log" -msgstr "スタックトレースをログに書き込む" - -#: gpu7ShaderCache.cpp:198 -msgid "" -"Outdated shader cache\n" -"\n" -"The stored shader cache for this game was created with a Cemu version prior " -"to 1.16.0.\n" -"\n" -"There are no significant downsides to reusing an existing cache but it may " -"contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" -"\n" -"It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache means " -"that you will experience additional stutter during the first minutes of " -"gameplay." -msgstr "" -"古いシェーダー キャッシュ\n" -"\n" -"このゲームの保存されたシェーダー キャッシュは、1.16.0 より前の Cemu バージョ" -"ンで作成されたものです。\n" -"\n" -"既存のキャッシュを再利用することに大きなデメリットはありませんが、現在のバー" -"ジョンの Cemu ではもう使用されない肥大化したものが含まれている可能性がありま" -"す。\n" -"\n" -"新しいキャッシュを開始することを強くお勧めします。新しいキャッシュは、ゲーム" -"プレイの最初の数分間、さらなる途切れが発生しますので注意してください。" - -#: gpu7ShaderCache.cpp:198 -msgid "Shader cache migration" -msgstr "シェーダーキャッシュの移行" - -#: gpu7ShaderCache.cpp:200 -msgid "Use existing cache" -msgstr "既存のキャッシュを利用する" - -#: gpu7ShaderCache.cpp:200 -msgid "Create new cache [recommended]" -msgstr "新しいキャッシュを作成する [おすすめ]" - -#: helpers.cpp:93 helpers.cpp:110 +#: src/util/helpers/helpers.cpp:76 src/util/helpers/helpers.cpp:93 msgid "Error code" msgstr "エラーコード" -#: textureRelationWindow.cpp:43 -msgid "Texture cache" -msgstr "テクスチャ キャッシュ" - -#: textureRelationWindow.cpp:65 -msgid "PhysAddr" -msgstr "PhysAddr" - -#: textureRelationWindow.cpp:70 -msgid "Dim" -msgstr "暗く​​" - -#: textureRelationWindow.cpp:75 -msgid "Resolution" -msgstr "解像度" - -#: textureRelationWindow.cpp:80 -msgid "Format" -msgstr "形式" - -#: textureRelationWindow.cpp:85 -msgid "Pitch" -msgstr "ピッチ" - -#: textureRelationWindow.cpp:90 -msgid "Tilemode" -msgstr "Tilemode" - -#: textureRelationWindow.cpp:95 -msgid "SliceRange" -msgstr "SliceRange" - -#: textureRelationWindow.cpp:100 -msgid "MipRange" -msgstr "MipRange" - -#: textureRelationWindow.cpp:105 -msgid "Last access" -msgstr "最終アクセス" - -#: textureRelationWindow.cpp:110 -msgid "OverwriteRes" -msgstr "OverwriteRes" - -#: textureRelationWindow.cpp:122 -msgid "Show only active" -msgstr "アクティブのみ表示する" - -#: textureRelationWindow.cpp:125 -msgid "Show views" -msgstr "ビューを表示する" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:13 -msgid "Create new account" -msgstr "新規アカウント作成" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:23 -msgid "" -"The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " -"change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" -msgstr "" -"永続的な ID は、セーブに使用される内部フォルダー名です。特定の ID を持つ Wii " -"U からセーブをインポートする場合のみ変更してください" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:67 -msgid "No persistent id entered!" -msgstr "永続的な ID が入力されていません!" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:74 -msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" -msgstr "永続的な ID は {:x} より大きくなければなりません!" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:82 -msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" -msgstr "永続的な ID {:x} はアカウント {} によってすでに使用されています!" - -#: wxCreateAccountDialog.cpp:90 -msgid "Account name may not be empty!" -msgstr "アカウント名は空であってはいけません!" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:96 wxTitleManagerList.cpp:93 -msgid "Title id" -msgstr "タイトル ID" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:108 wxGameList.cpp:607 wxTitleManagerList.cpp:111 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:120 -msgid "Progress" -msgstr "進行状況" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:126 -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:366 -msgid "&Resume" -msgstr "再開(&R)" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:368 -msgid "&Retry" -msgstr "再試行(&R)" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:370 -msgid "&Download" -msgstr "ダウンロード(&D)" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:498 -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:502 -msgid "Not installed (Partially downloaded)" -msgstr "インストールされていません(部分的にダウンロードされました)" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:503 -msgid "Not installed" -msgstr "インストールされていません" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:506 -msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:508 -msgid "Checking" -msgstr "確認中" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:510 -msgid "Queued" -msgstr "キューに入っています" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:512 -msgid "Downloading" -msgstr "ダウンロード中" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:514 -msgid "Verifying" -msgstr "整合性を検査中" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:516 -msgid "Installing" -msgstr "インストール中" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:518 -msgid "Installed" -msgstr "インストール済み" - -#: wxDownloadManagerList.cpp:521 -msgid "Error:" -msgstr "エラー:" - -#: wxGameList.cpp:59 -msgid "" -"This game entry seems to be either an update or the base game was merged " -"with update data\n" -"Broken game dumps cause various problems during emulation and may even stop " -"working at all in future Cemu versions\n" -"Please make sure the base game is intact and install updates only with the " -"File->Install Update/DLC option" -msgstr "" -"このゲーム エントリは、アップデートされたものか、ベースとなるゲームにアップ" -"デート データが結合されたもののどちらかと思われます\n" -"壊れたゲーム ダンプはエミュレーション時に様々な問題を引き起こし、将来の Cemu " -"バージョンでは全く動作しなくなる可能性もあります。\n" -"ベースとなるゲームがそのままであることを確認し、アップデートは「ファイル → " -"アップデート/DLC をインストールする」のみでインストールしてください" - -#: wxGameList.cpp:429 wxGameList.cpp:1132 wxGameList.cpp:1184 -msgid "never" -msgstr "未プレイ" - -#: wxGameList.cpp:601 -msgid "Game" -msgstr "ゲーム" - -#: wxGameList.cpp:614 -msgid "DLC" -msgstr "DLC" - -#: wxGameList.cpp:621 -msgid "You've played" -msgstr "プレイ時間" - -#: wxGameList.cpp:627 -msgid "Last played" -msgstr "最終プレイ日" - -#: wxGameList.cpp:633 wxTitleManagerList.cpp:117 -msgid "Region" -msgstr "国や地域" - -#: wxGameList.cpp:716 -msgid "&Start" -msgstr "開始(&S)" - -#: wxGameList.cpp:719 -msgid "&Favorite" -msgstr "お気に入り(&F)" - -#: wxGameList.cpp:720 -msgid "&Edit name" -msgstr "名前を編集する(&E)" - -#: wxGameList.cpp:723 -msgid "&Wiki page" -msgstr "ウィキ ページ(&W)" - -#: wxGameList.cpp:724 -msgid "&Game directory" -msgstr "ゲーム ディレクトリ(&G)" - -#: wxGameList.cpp:725 -msgid "&Save directory" -msgstr "保存ディレクトリ(&S)" - -#: wxGameList.cpp:726 -msgid "&Update directory" -msgstr "アップデートディレクトリ(&U)" - -#: wxGameList.cpp:727 -msgid "&DLC directory" -msgstr "DLC の保存先を開く(&D)" - -#: wxGameList.cpp:730 -msgid "&Edit graphic packs" -msgstr "グラフィック パックの編集(&E)" - -#: wxGameList.cpp:731 -msgid "&Edit game profile" -msgstr "ゲームプロファイルの編集(&E)" - -#: wxGameList.cpp:737 -msgid "&Refresh game list" -msgstr "ゲームリストを更新する(&R)" - -#: wxGameList.cpp:739 -msgid "Style: &List" -msgstr "スタイル: リスト(&L)" - -#: wxGameList.cpp:740 -msgid "Style: &Icons" -msgstr "スタイル: アイコン(&I)" - -#: wxGameList.cpp:741 -msgid "Style: &Small Icons" -msgstr "スタイル: 小さいアイコン(&S)" - -#: wxGameList.cpp:889 -msgid "Reset &width" -msgstr "幅をリセットする(&W)" - -#: wxGameList.cpp:890 -msgid "Reset &order" -msgstr "順番をリセットする(&O)" - -#: wxGameList.cpp:893 -msgid "Show &name" -msgstr "名前を表示する(&N)" - -#: wxGameList.cpp:894 -msgid "Show &version" -msgstr "バージョンを表示する(&V)" - -#: wxGameList.cpp:895 -msgid "Show &dlc" -msgstr "DLC を表示する(&D)" - -#: wxGameList.cpp:896 -msgid "Show &game time" -msgstr "ゲーム時間を表示する(&G)" - -#: wxGameList.cpp:897 -msgid "Show &last played" -msgstr "前回遊んだ日を表示する(&L)" - -#: wxGameList.cpp:898 -msgid "Show ®ion" -msgstr "国や地域を表示する(&R)" - -#: wxGameList.cpp:1227 -msgid "You can configure game paths in the general settings." -msgstr "ゲーム パスの設定は、一般設定で行えます。" - -#: wxTitleManagerList.cpp:245 -msgid "" -"There's an wrong title installed at the target location, should we fix that?" -msgstr "" -"ターゲットの場所に誤ったタイトルがインストールされているのですが、修正します" -"か?" - -#: wxTitleManagerList.cpp:263 -msgid "" -"There's already a newer or equal version installed at the correct location, " -"so the redundant version will be deleted:" -msgstr "" -"正しい場所に新しいバージョンまたは同等のバージョンが既にインストールされてい" -"るため、冗長なバージョンは削除されます:" - -#: wxTitleManagerList.cpp:273 wxTitleManagerList.cpp:307 -#: wxTitleManagerList.cpp:567 -msgid "" -"Error when trying to delete the entry:\n" -"{}" -msgstr "" -"エントリを削除しようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: wxTitleManagerList.cpp:294 -msgid "" -"There's already an older version installed at the correct location, so the " -"older version will be overwritten:" -msgstr "" -"正しい場所にすでに古いバージョンがインストールされているので、古いバージョン" -"は上書きされます:" - -#: wxTitleManagerList.cpp:336 -msgid "" -"Error when trying to move the entry to the correct location:\n" -"{}" -msgstr "" -"エントリを正しい位置に移動させようとするとエラーが発生しました:\n" -"{}" - -#: wxTitleManagerList.cpp:456 -msgid "This base game is installed at the wrong location." -msgstr "このベース ゲームは間違った場所にインストールされています。" - -#: wxTitleManagerList.cpp:459 -msgid "This update is installed at the wrong location." -msgstr "このアップデートは間違った場所にインストールされています。" - -#: wxTitleManagerList.cpp:462 -msgid "This DLC is installed at the wrong location." -msgstr "この DLC は間違った場所にインストールされています。" - -#: wxTitleManagerList.cpp:468 -msgid "You can use the context menu to fix it." -msgstr "コンテキスト メニューで修正することができます。" - -#: wxTitleManagerList.cpp:499 -msgid "&Launch title" -msgstr "タイトル起動(&L)" - -#: wxTitleManagerList.cpp:501 -msgid "&Open directory" -msgstr "ディレクトリを開く(&O)" - -#: wxTitleManagerList.cpp:503 -msgid "&Verify integrity of game files" -msgstr "ゲーム ファイルの整合性を検査(&V)" - -#: wxTitleManagerList.cpp:507 -msgid "Fix entry" -msgstr "エントリの修正" - -#: wxTitleManagerList.cpp:509 -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" - -#: wxTitleManagerList.cpp:524 -msgid "" -"Are you really sure that you want to delete the following folder:\n" -"{}" -msgstr "" -"本当に以下のフォルダを削除してよいのでしょうか?\n" -"{}" - -#: wxTitleManagerList.cpp:526 -msgid "" -"Are you really sure that you want to delete the following file:\n" -"{}" -msgstr "" -"本当に以下のファイルを削除してよいのでしょうか?\n" -"{}" +#: src/config/CemuConfig.h:264 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: src/config/CemuConfig.h:265 +msgid "USA" +msgstr "米国" + +#: src/config/CemuConfig.h:266 +msgid "Europe" +msgstr "ヨーロッパ" + +#: src/config/CemuConfig.h:267 +msgid "Australia" +msgstr "オーストラリア" + +#: src/config/CemuConfig.h:268 +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: src/config/CemuConfig.h:269 +msgid "Korea" +msgstr "韓国" + +#: src/config/CemuConfig.h:270 +msgid "Taiwan" +msgstr "台湾" + +#: src/config/CemuConfig.h:271 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/config/CemuConfig.h:272 +msgid "many" +msgstr "多く" + +#~ msgid "dlc" +#~ msgstr "dlc" + +#~ msgid "" +#~ "Cemu detected that it is being launched through Steam.\n" +#~ "There is currently an issue where Steam shader pre-caching in combination " +#~ "with Vulkan async shader compilation causes graphic bugs.\n" +#~ "We highly recommend that you turn off Steam shader pre-caching in the " +#~ "settings of Steam or simply launch Cemu manually." +#~ msgstr "" +#~ "Cemu は Steam 経由で起動されていることを検出しました。\n" +#~ "現在、 Vulkan 非同期シェーダーコンパイルと組み合わせた Steam シェーダープ" +#~ "リキャッシュがグラフィックバグを引き起こすという問題があります。\n" +#~ "Steam の設定で シェーダープリキャッシュ を無効にするか、Cemu を手動で起動" +#~ "することを強くお勧めします。" + +#~ msgid "" +#~ "Your mlc01 folder seems to be missing.\n" +#~ "\n" +#~ "This is where Cemu stores save files, game updates and other Wii U " +#~ "files.\n" +#~ "\n" +#~ "The expected path is:\n" +#~ "{}\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to create the folder at the expected path?" +#~ msgstr "" +#~ "mlc01 フォルダが見当たりません。\n" +#~ "\n" +#~ "これは Cemu がセーブ ファイル、ゲーム アップデート、その他の Wii U ファイ" +#~ "ルを保存する場所です。\n" +#~ "\n" +#~ "期待されるパスは:\n" +#~ "{}\n" +#~ "\n" +#~ "期待されるパスにフォルダを作成しますか?" + +#~ msgid "Select a custom path" +#~ msgstr "カスタムパスを選択してください" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't create a required mlc01 subfolder or file!\n" +#~ "\n" +#~ "Error: {0}\n" +#~ "Target path:\n" +#~ "{1}" +#~ msgstr "" +#~ "必要な mlc01 のサブフォルダまたはファイルを作成できませんでした!\n" +#~ "\n" +#~ "エラー: {0}\n" +#~ "ターゲットパス\n" +#~ "{1}" + +#~ msgid "Select a mlc directory" +#~ msgstr "mlc ディレクトリを選択してください" + +#~ msgid "" +#~ "Cemu can't write to the selected mlc path!\n" +#~ "Do you want to select another path?" +#~ msgstr "" +#~ "Cemu は選択された mlc パスに書き込むことができません!\n" +#~ "他のパスを選択しますか?" + +#~ msgid "Wrong title id: {}" +#~ msgstr "タイトル ID が違います: {}" + +#~ msgid "" +#~ "{} files are missing!\n" +#~ "Do you want to export a list of them to a file?" +#~ msgstr "" +#~ "{} 個のファイルが見つかりませんでした!\n" +#~ "そのリストをファイルにエクスポートしますか?" + +#~ msgid "DSU client settings" +#~ msgstr "DSU クライアントの設定" + +#~ msgid "The entered port must be between 1 and 65535" +#~ msgstr "入力されたポートは1~65535の間でなければなりません" + +#~ msgid "Failed. Account does not have password set" +#~ msgstr "失敗しました。アカウントにパスワードが設定されていません" + +#~ msgid "minimal" +#~ msgstr "最小" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that there's a wrong title installed at the target location.\n" +#~ "Please use the title manager to fix it first!" +#~ msgstr "" +#~ "対象の場所に間違ったタイトルがインストールされているようです。\n" +#~ "まずはタイトル マネージャーで修正してください!" + +#~ msgid "Invalid folder structure" +#~ msgstr "無効なフォルダ構造" + +#~ msgid "Use permanent storage" +#~ msgstr "永続記憶域を利用する" + +#~ msgid "" +#~ "Cemu will remember your custom mlc path in %LOCALAPPDATA%/Cemu for new " +#~ "installations." +#~ msgstr "" +#~ "Cemu が新規インストール時に %LOCALAPPDATA%/Cemu にあるカスタム mlc パスを" +#~ "記憶します。" + +#~ msgid "MLC Path" +#~ msgstr "MLC パス" + +#~ msgid "" +#~ "Select a custom mlc path\n" +#~ "The mlc path is used to store Wii U related files like save games, game " +#~ "updates and dlc data" +#~ msgstr "" +#~ "カスタム mlc パスの選択\n" +#~ "mlc パスは、セーブゲーム、ゲームアップデート、DLC データなど、 Wii U 関連" +#~ "のファイルを保存するために使用されます" + +#~ msgid "Precompiled shaders" +#~ msgstr "プリコンパイルされたシェーダー" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "disable" +#~ msgstr "無効" + +#~ msgid "" +#~ "Precompiled shaders can speed up the load time on the shader loading " +#~ "screen.\n" +#~ "Auto will enable it for AMD/Intel but disable it for NVIDIA GPUs as a " +#~ "workaround for a driver bug.\n" +#~ "\n" +#~ "Recommended: Auto" +#~ msgstr "" +#~ "プリコンパイルされたシェーダーは、シェーダー ロード画面での読み込み速度を" +#~ "速めることができます。\n" +#~ "自動 は AMD・IntelのGPU では有効ですが、NVIDIA の GPU ではドライバーのバグ" +#~ "の回避策として無効となります。\n" +#~ "\n" +#~ "おすすめ: 自動" + +#~ msgid "At least one issue has been found" +#~ msgstr "少なくとも1つの問題が発見されました" + +#~ msgid "" +#~ "Please be aware that online mode lets you connect to OFFICIAL servers and " +#~ "therefore there is a risk of getting banned.\n" +#~ "Only proceed if you are willing to risk losing online access with your " +#~ "Wii U and/or NNID." +#~ msgstr "" +#~ "オンライン モードを有効にすると、任天堂の【公式】サーバーに接続するためア" +#~ "カウント停止される危険性があります。\n" +#~ "所持している WiiU・NNID を失うリスクを理解できた場合にのみ有効にしてくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "mlc01 path" +#~ msgstr "mlc01 パス" + +#~ msgid "" +#~ "The mlc path is the root folder of the emulated Wii U internal flash " +#~ "storage. It contains all your saves, installed updates and DLCs.\n" +#~ "It is strongly recommend that you create a dedicated folder for it " +#~ "(example: C:\\wiiu\\mlc\\) \n" +#~ "If left empty, the mlc folder will be created inside the Cemu folder." +#~ msgstr "" +#~ "mlc パスは、エミュレートされた Wii U の内蔵フラッシュ ストレージのルート" +#~ "フォルダです。セーブ データ、インストール済みのアップデート、DLC がすべて" +#~ "格納されています。\n" +#~ "専用のフォルダを作成することを強くお勧めします (例: C:\\wiiu\\mlc)。\n" +#~ "空のままだと、Cemu フォルダの中に mlc フォルダが作成されます。" + +#~ msgid "" +#~ "A custom mlc path from a previous Cemu installation has been found and " +#~ "filled in." +#~ msgstr "" +#~ "以前の Cemu インストールからのカスタム mlc パスが見つかり、記入されまし" +#~ "た。" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(オプション)" + +#~ msgid "Don't show this again" +#~ msgstr "次回から表示しない" + +#~ msgid "Input Settings" +#~ msgstr "入力設定" + +#~ msgid "Couldn't save settings for controller {0}: {1}" +#~ msgstr "コントローラー {0} の設定を保存できませんでした: {1}" + +#~ msgid "Controller API:" +#~ msgstr "コントローラー API:" + +#~ msgid "Controller:" +#~ msgstr "コントローラー:" + +#~ msgid "Clear all currently set input settings" +#~ msgstr "現在設定されているすべての入力設定をクリアする" + +#~ msgid "Additional settings" +#~ msgstr "その他の設定" + +#~ msgid "Button Threshold" +#~ msgstr "ボタンのしきい値" + +#~ msgid "" +#~ "The threshold of a button to recognizes a press from a trigger/axis value" +#~ msgstr "トリガー/軸の値からボタンが押されたことを認識するための閾値" + +#~ msgid "The given profile name is not valid!" +#~ msgstr "指定されたプロファイル名が有効ではありません!" + +#~ msgid "" +#~ "Cemu can't write to its directory.\n" +#~ "Please move it to a different location or run Cemu as administrator!" +#~ msgstr "" +#~ "Cemu はそのディレクトリに書き込むことができません。\n" +#~ "別の場所に移動するか、 Cemu を管理者として実行してください!" + +#~ msgid "Unknown file type." +#~ msgstr "不明なファイル形式です。" + +#~ msgid "&NN NFP" +#~ msgstr "NN NFP(&N)" + +#~ msgid "&Socket API" +#~ msgstr "ソケット API(&S)" + +#~ msgid "&Show frame profiler" +#~ msgstr "フレーム プロファイラを表示する(&S)" + +#~ msgid "&Getting started" +#~ msgstr "はじめに(&G)" + +#~ msgid "otp.bin could not be found" +#~ msgstr "otp.bin が見つかりませんでした" + +#~ msgid "seeprom.bin could not be found" +#~ msgstr "seeprom.bin が見つかりませんでした" + +#~ msgid "Unknown error occured" +#~ msgstr "不明なエラーが発生しました" + +#~ msgid "address" +#~ msgstr "アドレス" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "タイプ" + +#~ msgid "Import save entry {}" +#~ msgstr "セーブ エントリのインポート {}" + +#~ msgid "" +#~ "The currently installed graphics driver does not support the Vulkan " +#~ "extension necessary for asynchronous shader compilation. Asynchronous " +#~ "compilation cannot be used.\n" +#~ " \n" +#~ "Required extension: VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +#~ "\n" +#~ "Installing the latest graphics driver may solve this error." +#~ msgstr "" +#~ "現在インストールされているグラフィック ドライバーは、非同期シェーダー コン" +#~ "パイルに必要な Vulkan 拡張機能をサポートしていません。非同期コンパイルは使" +#~ "用できません。\n" +#~ " \n" +#~ "必要な拡張子 VK_EXT_pipeline_creation_cache_control\n" +#~ "\n" +#~ "最新のグラフィック ドライバをインストールすることで、このエラーが解決する" +#~ "場合があります。" + +#~ msgid "WGI settings" +#~ msgstr "WGI 設定" + +#~ msgid "" +#~ "This title is encrypted. To run this application open keys.txt and add " +#~ "the disc title key" +#~ msgstr "" +#~ "このタイトルは暗号化されています。このアプリケーションを実行するには、" +#~ "keys.txt を開き、ディスクタイトルのキーを追加してください" + +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "エントリ" + +#~ msgid "Stack" +#~ msgstr "スタック" + +#~ msgid "PC" +#~ msgstr "PC" + +#~ msgid "LR" +#~ msgstr "LR" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "ステート" + +#~ msgid "Affinity" +#~ msgstr "アフィニティ" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "優先順位" + +#~ msgid "SliceStart" +#~ msgstr "SliceStart" + +#~ msgid "SumWakeTime" +#~ msgstr "SumWakeTime" + +#~ msgid "ThreadName" +#~ msgstr "ThreadName" + +#~ msgid "GPR" +#~ msgstr "GPR" + +#~ msgid "Extra info" +#~ msgstr "追加情報" + +#~ msgid "" +#~ "Outdated shader cache\n" +#~ "\n" +#~ "The stored shader cache for this game was created with a Cemu version " +#~ "prior to 1.16.0.\n" +#~ "\n" +#~ "There are no significant downsides to reusing an existing cache but it " +#~ "may contain bloat that is no longer used by current versions of Cemu.\n" +#~ "\n" +#~ "It is highly recommended to start a new cache. Note that a new cache " +#~ "means that you will experience additional stutter during the first " +#~ "minutes of gameplay." +#~ msgstr "" +#~ "古いシェーダー キャッシュ\n" +#~ "\n" +#~ "このゲームの保存されたシェーダー キャッシュは、1.16.0 より前の Cemu バー" +#~ "ジョンで作成されたものです。\n" +#~ "\n" +#~ "既存のキャッシュを再利用することに大きなデメリットはありませんが、現在の" +#~ "バージョンの Cemu ではもう使用されない肥大化したものが含まれている可能性が" +#~ "あります。\n" +#~ "\n" +#~ "新しいキャッシュを開始することを強くお勧めします。新しいキャッシュは、ゲー" +#~ "ムプレイの最初の数分間、さらなる途切れが発生しますので注意してください。" + +#~ msgid "Use existing cache" +#~ msgstr "既存のキャッシュを利用する" + +#~ msgid "PhysAddr" +#~ msgstr "PhysAddr" + +#~ msgid "Dim" +#~ msgstr "暗く​​" + +#~ msgid "Pitch" +#~ msgstr "ピッチ" + +#~ msgid "SliceRange" +#~ msgstr "SliceRange" + +#~ msgid "MipRange" +#~ msgstr "MipRange" + +#~ msgid "Last access" +#~ msgstr "最終アクセス" + +#~ msgid "OverwriteRes" +#~ msgstr "OverwriteRes" + +#~ msgid "You can configure game paths in the general settings." +#~ msgstr "ゲーム パスの設定は、一般設定で行えます。" + +#~ msgid "" +#~ "There's an wrong title installed at the target location, should we fix " +#~ "that?" +#~ msgstr "" +#~ "ターゲットの場所に誤ったタイトルがインストールされているのですが、修正しま" +#~ "すか?" + +#~ msgid "" +#~ "There's already a newer or equal version installed at the correct " +#~ "location, so the redundant version will be deleted:" +#~ msgstr "" +#~ "正しい場所に新しいバージョンまたは同等のバージョンが既にインストールされて" +#~ "いるため、冗長なバージョンは削除されます:" + +#~ msgid "" +#~ "There's already an older version installed at the correct location, so " +#~ "the older version will be overwritten:" +#~ msgstr "" +#~ "正しい場所にすでに古いバージョンがインストールされているので、古いバージョ" +#~ "ンは上書きされます:" + +#~ msgid "" +#~ "Error when trying to move the entry to the correct location:\n" +#~ "{}" +#~ msgstr "" +#~ "エントリを正しい位置に移動させようとするとエラーが発生しました:\n" +#~ "{}" + +#~ msgid "This base game is installed at the wrong location." +#~ msgstr "このベース ゲームは間違った場所にインストールされています。" + +#~ msgid "This update is installed at the wrong location." +#~ msgstr "このアップデートは間違った場所にインストールされています。" + +#~ msgid "This DLC is installed at the wrong location." +#~ msgstr "この DLC は間違った場所にインストールされています。" + +#~ msgid "You can use the context menu to fix it." +#~ msgstr "コンテキスト メニューで修正することができます。" + +#~ msgid "Fix entry" +#~ msgstr "エントリの修正" #~ msgid "" #~ msgstr "<ダブルクリックで新しい項目を追加>" @@ -3326,9 +4550,6 @@ msgstr "" #~ msgid "&Cycle based timer" #~ msgstr "&サイクルベースタイマー" -#~ msgid "&Timer" -#~ msgstr "&タイマー" - #~ msgid "&Refresh games" #~ msgstr "ゲームを更新する(&R)"