diff --git a/resources/sv/cemu.po b/resources/sv/cemu.po index b31d1aa..2000b4b 100644 --- a/resources/sv/cemu.po +++ b/resources/sv/cemu.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cemu\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-24 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 09:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" "Valid online files are required to download eShop titles. For more " "information, go to the Account tab in the General Settings." msgstr "" -"Giltiga online-filer krävs för att hämta eShop-titlar. För mer information, " +"Giltiga onlinefiler krävs för att hämta eShop-titlar. För mer information, " "gå till Konto-fliken i Allmänna inställningar." #: src/gui/TitleManager.cpp:192 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: src/gui/TitleManager.cpp:745 msgid "Dumped online files not found" -msgstr "Dumpade online-filer hittades inte" +msgstr "Dumpade onlinefiler hittades inte" #: src/gui/TitleManager.cpp:749 msgid "Connecting..." @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "DLC" #: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:21 msgid "Base game" -msgstr "Grundspel" +msgstr "Basspel" #: src/gui/GameUpdateWindow.cpp:23 msgid "Demo" @@ -814,7 +814,6 @@ msgid "Input settings" msgstr "Inmatningsinställningar" #: src/gui/input/InputSettings2.cpp:82 src/gui/GameProfileWindow.cpp:169 -#| msgid "Controller:" msgid "Controller {}" msgstr "Handkontroller {}" @@ -835,6 +834,8 @@ msgstr "Spara" #: src/gui/input/InputSettings2.cpp:176 msgid "controller set by gameprofile. changes won't be saved permanently!" msgstr "" +"handkontroller inställd av spelprofil. ändringar kommer inte sparas " +"permanent!" #: src/gui/input/InputSettings2.cpp:208 msgid "Emulated controller" @@ -1029,7 +1030,6 @@ msgid "show screen" msgstr "visa skärm" #: src/gui/input/InputSettings2.h:21 -#| msgid "No profile name entered!" msgid "" msgstr "" @@ -1083,28 +1083,27 @@ msgstr "Verifierar kontrollsumman med en lokal JSON-fil som du kan välja" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:151 msgid "Export the title checksum data to a local JSON file" -msgstr "" +msgstr "Exportera titelns kontrollsummedata till en lokal JSON-fil" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:361 msgid "Export checksum entry" -msgstr "" +msgstr "Exportera kontrollsummeobjekt" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:412 msgid "Export successful" msgstr "Exporten lyckades" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:416 -#| msgid "Can't open the file." msgid "Can't write to file: {}" msgstr "Kan inte skriva till fil: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:443 msgid "JSON file doesn't satisfy needed schema" -msgstr "" +msgstr "JSON-filen har inte rätt schema" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:464 msgid "The file you are comparing with is for a different title." -msgstr "" +msgstr "Filen som du jämför med är för en annan titel." #: src/gui/ChecksumTool.cpp:469 msgid "Wrong version: {}" @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "Fel region: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:481 msgid "The verification data doesn't include a WUD hash!" -msgstr "" +msgstr "Verifieringsdata inkluderar inte en WUD-hash!" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:486 msgid "" @@ -1128,10 +1127,17 @@ msgid "" "Expected hash:\n" "{}" msgstr "" +"Din spelavbild är ogiltig!\n" +"\n" +"Din hash:\n" +"{}\n" +"\n" +"Förväntad hash:\n" +"{}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:496 msgid "Select a file to export the errors" -msgstr "" +msgstr "Välj en fil för att exportera felen" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:525 msgid "Can't open file to write!" @@ -1150,12 +1156,16 @@ msgid "" "{} files have an invalid hash!\n" "Do you want to export a list of them to a file?" msgstr "" +"{} filer har en ogiltig hash!\n" +"Vill du exportera en lista över dem till en fil?" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:578 msgid "" "Multiple issues with your game files have been found!\n" "Do you want to export them to a file?" msgstr "" +"Flera problem med dina spelfiler har hittats!\n" +"Vill du exportera dem till en fil?" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:587 msgid "Your game files are valid" @@ -1163,7 +1173,7 @@ msgstr "Dina spelfiler är giltiga" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:591 msgid "JSON parse error: {}" -msgstr "" +msgstr "JSON-tolkningsfel: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:608 src/gui/ChecksumTool.cpp:636 msgid "Can't open file!" @@ -1175,23 +1185,23 @@ msgstr "Kunde inte tolka JSON-filen!" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:628 msgid "Open checksum entry" -msgstr "" +msgstr "Öppna kontrollsummeobjekt" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:687 msgid "Reading game image: {}" -msgstr "" +msgstr "Läser spelavbild: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:716 msgid "Reading game image: {0}/{1} kB" -msgstr "" +msgstr "Läser spelavbild: {0}/{1} kB" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:720 msgid "Generating checksum of game image: {}" -msgstr "" +msgstr "Genererar kontrollsumma för spelavbild: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:736 msgid "Generated checksum of game image: {}" -msgstr "" +msgstr "Genererad kontrollsumma för spelavbild: {}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:743 msgid "Grabbing game files" @@ -1199,11 +1209,11 @@ msgstr "Hämtar spelfiler" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:772 msgid "Hashing game file: {}/{}" -msgstr "" +msgstr "Hashar spelfil: {}/{}" #: src/gui/ChecksumTool.cpp:782 msgid "Generated checksum of {} game files" -msgstr "" +msgstr "Genererade kontrollsummor för {} spelfiler" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:14 msgid "Create new account" @@ -1214,6 +1224,9 @@ msgid "" "The persistent id is the internal folder name used for your saves. Only " "change this if you are importing saves from a Wii U with a specific id" msgstr "" +"Bestående id är det interna mappnamnet som används för dina sparningar. " +"Ändra endast detta om du importerar sparningar från en Wii U med ett " +"specifikt id" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:27 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 @@ -1222,23 +1235,23 @@ msgstr "Mii-namn" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:68 msgid "No persistent id entered!" -msgstr "" +msgstr "Inget bestående id angivet!" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:75 msgid "The persistent id must be greater than {:x}!" -msgstr "" +msgstr "Bestående id måste vara större än {:x}!" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:83 msgid "The persistent id {:x} is already in use by account {}!" -msgstr "" +msgstr "Bestående id {:x} används redan av kontot {}!" #: src/gui/dialogs/CreateAccount/wxCreateAccountDialog.cpp:91 msgid "Account name may not be empty!" -msgstr "" +msgstr "Kontonamnet får inte vara tomt!" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:18 msgid "Save transfer" -msgstr "" +msgstr "Spara överföring" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:27 #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:31 @@ -1256,6 +1269,8 @@ msgid "" "The given account id is not valid!\n" "It must be a hex number bigger or equal than {:08x}" msgstr "" +"Angivet konto-id är inte giltigt!\n" +"Det måste vara ett hexadecimalt nummer större eller lika med {:08x}" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:111 #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:173 @@ -1263,6 +1278,8 @@ msgid "" "There's already a file at the target directory:\n" "{}" msgstr "" +"Det finns redan en fil i målkatalogen:\n" +"{}" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:118 #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:180 @@ -1271,6 +1288,9 @@ msgid "" "overwrite it?\n" "This will delete the existing save files for the account and replace them." msgstr "" +"Det finns redan ett sparat spel tillgängligt för målkontot. Vill du skriva " +"över det?\n" +"Detta kommer att ta bort befintliga sparade filer för kontot och ersätta dem." #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:134 #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:196 @@ -1278,24 +1298,28 @@ msgid "" "Error when trying to delete the former save game:\n" "{}" msgstr "" +"Fel vid försök att ta bort tidigare sparat spel:\n" +"{}" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveTransfer.cpp:190 msgid "" "Error when trying to move the save game:\n" "{}" msgstr "" +"Fel vid försök att flytta sparat spel:\n" +"{}" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:22 msgid "Import save entry" -msgstr "" +msgstr "Importera sparat objekt" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:33 msgid "Select a zipped save file" -msgstr "" +msgstr "Välj en zippad sparad fil" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:34 msgid "Save entry (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Sparat objekt (*.zip)" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:121 msgid "" @@ -1303,18 +1327,25 @@ msgid "" "currently selected one: {:016x} vs {:016x}\n" "Are you sure that you want to continue?" msgstr "" +"Du försöker att importera ett sparat spel för en annan titel än den som du " +"för närvarande valt: {:016x} vs {:016x}\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta?" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:216 msgid "" "Error when creating the extraction path:\n" "{}" msgstr "" +"Fel vid skapande av extraheringssökvägen:\n" +"{}" #: src/gui/dialogs/SaveImport/SaveImportWindow.cpp:224 msgid "" "Error when opening the import zip file:\n" "{}" msgstr "" +"Fel vid öppnande av zip-filen att importera:\n" +"{}" #: src/gui/PadViewFrame.cpp:27 src/gui/guiWrapper.cpp:135 msgid "GamePad View" @@ -1356,18 +1387,24 @@ msgid "" "The following content will be converted to a compressed Wii U archive file (." "wua):" msgstr "" +"Följande innehåll kommer att konverteras till en komprimerad Wii U-arkivfil " +"(.wua):" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:313 msgid "" "Base game:\n" "{}" msgstr "" +"Basspel:\n" +"{}" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:315 msgid "" "Base game:\n" "Not installed" msgstr "" +"Basspel:\n" +"Inte installerat" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:320 msgid "" @@ -1378,7 +1415,6 @@ msgstr "" "{}" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:322 -#| msgid "Update installed!" msgid "" "Update:\n" "Not installed" @@ -1395,7 +1431,6 @@ msgstr "" "{}" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:329 -#| msgid "Update installed!" msgid "" "DLC:\n" "Not installed" @@ -1410,7 +1445,7 @@ msgstr "Bekräfta" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:385 msgid "Save Wii U game archive file" -msgstr "" +msgstr "Spara Wii U-spelarkivfil" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:545 msgid "Unable to create file" @@ -1438,11 +1473,11 @@ msgstr "Färdigställer..." #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:600 msgid "Conversion failed\n" -msgstr "" +msgstr "Konvertering misslyckades\n" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 msgid "Conversion finished\n" -msgstr "" +msgstr "Konvertering färdig\n" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:616 msgid "Complete" @@ -1489,10 +1524,12 @@ msgid "" "Error when trying to delete the entry:\n" "{}" msgstr "" +"Fel vid försök att ta bort objektet:\n" +"{}" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:940 msgid "Save folder" -msgstr "Spara mapp" +msgstr "Sparad mapp" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:944 msgid "Folder" @@ -1515,7 +1552,6 @@ msgid "WUHB" msgstr "WUHB" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:960 -#| msgid "DLC" msgid "MLC" msgstr "MLC" @@ -1527,7 +1563,7 @@ msgstr "Spelsökvägar" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:976 #: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:509 msgid "base" -msgstr "grund" +msgstr "bas" #: src/gui/components/wxTitleManagerList.cpp:978 #: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:511 @@ -1567,6 +1603,12 @@ msgid "" "Please make sure the base game is intact and install updates only with the " "File->Install Update/DLC option" msgstr "" +"Detta spelobjekt verkar vara antingen en uppdatering eller att basspelet " +"slagits samman med uppdateringsdata\n" +"Trasiga speldumpar orsakar olika problem under emulering och kan även sluta " +"fungera helt i framtida Cemu-versioner\n" +"Försäkra dig om att basspelet är intakt och installera endast uppdateringar " +"med alternativet Arkiv->Installera uppdatering/DLC" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:575 msgid "&Start" @@ -1594,7 +1636,7 @@ msgstr "Spa&rkatalog" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:588 msgid "&Update directory" -msgstr "&Uppdatera katalog" +msgstr "&Uppdateringskatalog" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:589 msgid "&DLC directory" @@ -1665,7 +1707,6 @@ msgid "Show &name" msgstr "Visa &namn" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:819 -#| msgid "Version" msgid "Show &version" msgstr "Visa &version" @@ -1709,11 +1750,11 @@ msgstr "aldrig" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 msgid "Remove the shader caches for {}?" -msgstr "" +msgstr "Ta bort shadercachar för {}?" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1186 msgid "Remove shader caches" -msgstr "" +msgstr "Ta bort shadercachar" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1187 msgid "Yes" @@ -1725,17 +1766,19 @@ msgstr "Nej" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 msgid "The shader caches were removed!" -msgstr "" +msgstr "Shadercachar togs bort!" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1199 msgid "Shader caches removed" -msgstr "" +msgstr "Shadercachar togs bort" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1201 msgid "" "Failed to remove the shader caches:\n" "{}" msgstr "" +"Misslyckades med att ta bort shadercachar:\n" +"{}" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1307 msgid "Choose desktop entry location" @@ -1747,18 +1790,17 @@ msgstr "" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1386 msgid "Choose shortcut location" -msgstr "" +msgstr "Välj genvägsplats" #: src/gui/components/wxGameList.cpp:1459 msgid "Failed to save shortcut to {}" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att spara genväg till {}" #: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:118 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: src/gui/components/wxDownloadManagerList.cpp:124 -#| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1876,7 +1918,7 @@ msgstr "Titelinstallationen har avbrutits!" #: src/gui/MainWindow.cpp:482 msgid "Unable to launch game because the base files were not found." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte starta spelet därför att basfilerna inte hittades." #: src/gui/MainWindow.cpp:494 msgid "" @@ -1886,6 +1928,11 @@ msgid "" "\n" "File which failed to load:\n" msgstr "" +"Kunde inte montera titeln.\n" +"Försäkra dig om att konfigurerade spelsökvägar är giltiga och uppdatera " +"spellistan.\n" +"\n" +"Filen som misslyckades att läsa in:\n" #: src/gui/MainWindow.cpp:501 msgid "Failed to launch game." @@ -1903,22 +1950,31 @@ msgid "" "\n" "Path which failed to load:\n" msgstr "" +"Kunde inte starta titeln.\n" +"Försäkra dig om att konfigurerade spelsökvägar är giltiga och uppdatera " +"spellistan.\n" +"\n" +"Sökvägen som misslyckades att läsa in:\n" #: src/gui/MainWindow.cpp:534 src/gui/MainWindow.cpp:551 msgid "" "Unable to launch game\n" "Path:\n" msgstr "" +"Kunde inte starta spelet\n" +"Sökväg:\n" #: src/gui/MainWindow.cpp:539 msgid "" "Could not decrypt title. Make sure that keys.txt contains the correct disc " "key for this title." msgstr "" +"Kunde inte dekryptera titeln. Försäkra dig om att keys.txt innehåller " +"korrekt skivnyckel för denna titel." #: src/gui/MainWindow.cpp:544 msgid "Could not decrypt title because title.tik is missing." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte dekryptera titeln därför att title.tik saknas." #: src/gui/MainWindow.cpp:634 msgid "All Wii U files (*.wud, *.wux, *.wua, *.wuhb, *.iso, *.rpx, *.elf)" @@ -1958,7 +2014,7 @@ msgstr "Välj mapp för titel att installera" #: src/gui/MainWindow.cpp:686 msgid "Select the folder that stores your update, DLC or base game files" -msgstr "Välj den mapp som innehåller dina uppdateringar, DLC eller grundspel" +msgstr "Välj den mapp som innehåller dina uppdateringar, DLC eller basspel" #: src/gui/MainWindow.cpp:702 msgid "" @@ -1966,14 +2022,17 @@ msgid "" "required subfolders (\"code\", \"content\" and \"meta\")\n" "Make sure that the files are complete." msgstr "" +"Föräldramappen för titeln som du valt saknar minst en av de nödvändiga " +"undermapparna (\"code\", \"content\" samt \"meta\")\n" +"Försäkra dig om att filerna är kompletta." #: src/gui/MainWindow.cpp:710 msgid "The folder you have selected cannot be found on your system." -msgstr "" +msgstr "Mappen som du har valt kan inte hittas på ditt system." #: src/gui/MainWindow.cpp:712 msgid "Unable to find the /meta/meta.xml file inside the selected folder." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta filen /meta/meta.xml inne i vald mapp." #: src/gui/MainWindow.cpp:727 msgid "Open file to load" @@ -1989,10 +2048,13 @@ msgid "" "graphics but may improve performance. It is highly recommended to leave it " "turned on." msgstr "" +"Varning: Inaktivering av alternativet för exakta barriärer kommer leda till " +"fladdrande grafik men kan förbättra prestandan. Det rekommenderas varmt att " +"lämna den aktiverad." #: src/gui/MainWindow.cpp:1007 msgid "Accurate barriers are off" -msgstr "" +msgstr "Exakta barriärer är av" #: src/gui/MainWindow.cpp:1405 msgid "Updating game list..." @@ -2008,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: src/gui/MainWindow.cpp:1777 msgid "Update notification" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringsavisering" #: src/gui/MainWindow.cpp:1814 msgid "About Cemu" @@ -2208,7 +2270,7 @@ msgstr "&0.125x hastighet" #: src/gui/MainWindow.cpp:2184 msgid "&Timer speed" -msgstr "" +msgstr "&Tidshastighet" #: src/gui/MainWindow.cpp:2185 msgid "&CPU" @@ -2224,99 +2286,99 @@ msgstr "&NFC" #: src/gui/MainWindow.cpp:2196 msgid "&Unsupported API calls" -msgstr "" +msgstr "Os&upporterade API-anrop" #: src/gui/MainWindow.cpp:2197 msgid "&Invalid API usage" -msgstr "" +msgstr "Ogilti&g API-användning" #: src/gui/MainWindow.cpp:2198 msgid "&Coreinit Logging (OSReport/OSConsole)" -msgstr "" +msgstr "&Coreinit-loggning (OSReport/OSConsole)" #: src/gui/MainWindow.cpp:2202 msgid "&Options below are for experts. Leave off if unsure" -msgstr "" +msgstr "Alte&rnativen nedan är för experter. Lämna av om osäker" #: src/gui/MainWindow.cpp:2204 msgid "coreinit File-Access API" -msgstr "" +msgstr "coreinit File-Access API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2205 msgid "coreinit Thread-Synchronization API" -msgstr "" +msgstr "coreinit Thread-Synchronization API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2206 msgid "coreinit Memory API" -msgstr "" +msgstr "coreinit Memory API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2207 msgid "coreinit MP API" -msgstr "" +msgstr "coreinit MP API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2208 msgid "coreinit Thread API" -msgstr "" +msgstr "coreinit Thread API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2209 msgid "nn_save API" -msgstr "" +msgstr "nn_save API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2210 msgid "nn_nfp API" -msgstr "" +msgstr "nn_nfp API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2211 msgid "nn_fp API" -msgstr "" +msgstr "nn_fp API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2212 msgid "nn_fp PRUDP" -msgstr "" +msgstr "nn_fp PRUDP" #: src/gui/MainWindow.cpp:2213 msgid "nn_boss API" -msgstr "" +msgstr "nn_boss API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2214 msgid "nfc API" -msgstr "" +msgstr "nfc API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2215 msgid "ntag API" -msgstr "" +msgstr "ntag API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2216 msgid "nsysnet API" -msgstr "" +msgstr "nsysnet API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2217 msgid "h264 API" -msgstr "" +msgstr "h264 API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2218 msgid "gx2 API" -msgstr "" +msgstr "gx2 API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2219 msgid "Audio API" -msgstr "" +msgstr "Ljud-API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2220 msgid "Input API" -msgstr "" +msgstr "Inmatnings-API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2222 msgid "&CafeOS modules logging" -msgstr "" +msgstr "Loggning av &CafeOS-moduler" #: src/gui/MainWindow.cpp:2224 msgid "&Graphic pack patches" -msgstr "" +msgstr "Patchar för &grafikpaket" #: src/gui/MainWindow.cpp:2225 msgid "&Texture cache warnings" -msgstr "" +msgstr "Varningar för &texturcache" #: src/gui/MainWindow.cpp:2226 msgid "&Texture readback" @@ -2328,11 +2390,11 @@ msgstr "" #: src/gui/MainWindow.cpp:2229 msgid "&Vulkan validation layer (slow)" -msgstr "" +msgstr "&Vulkan valideringslager (långsam)" #: src/gui/MainWindow.cpp:2230 msgid "&Log PPC context for API" -msgstr "" +msgstr "&Logga PPC-kontext för API" #: src/gui/MainWindow.cpp:2234 msgid "&Textures" @@ -2360,7 +2422,7 @@ msgstr "&Rendera upp-och-ned" #: src/gui/MainWindow.cpp:2249 msgid "&Accurate barriers (Vulkan)" -msgstr "" +msgstr "E&xakta barriärer (Vulkan)" #: src/gui/MainWindow.cpp:2255 msgid "&Audio AUX only" @@ -2388,7 +2450,7 @@ msgstr "&Visa ljudfelsökaren" #: src/gui/MainWindow.cpp:2267 msgid "&View texture cache info" -msgstr "" +msgstr "&Visa info om texturcache" #: src/gui/MainWindow.cpp:2268 msgid "&Dump current RAM" @@ -2438,15 +2500,17 @@ msgstr "Kom ihåg position för huvudfönstret" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:146 msgid "Restores the last known window position and size when starting Cemu" -msgstr "" +msgstr "Återställer senast kända fönsterposition och storlek när Cemu startas" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:149 msgid "Remember pad window position" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg GamePad-fönstrets position" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:150 msgid "Restores the last known pad window position and size when opening it" msgstr "" +"Återställer senast kända GamePad-fönstrets position och storlek när det " +"öppnas" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:154 msgid "Discord Presence" @@ -2457,6 +2521,8 @@ msgid "" "Enables the Discord Rich Presence feature\n" "You will also need to enable it in the Discord settings itself!" msgstr "" +"Aktiverar Discord Rich Presence-funktionen\n" +"Du behöver även aktivera det i själva Discord-inställningarna!" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:161 msgid "Fullscreen menu bar" @@ -2467,6 +2533,8 @@ msgid "" "Displays the menu bar when Cemu is running in fullscreen mode and the mouse " "cursor is moved to the top" msgstr "" +"Visar menyraden när Cemu körs i helskärmsläge och muspekaren flyttas till " +"toppen" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:165 src/gui/GettingStartedDialog.cpp:171 msgid "Automatically check for updates" @@ -2474,7 +2542,7 @@ msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:166 msgid "Automatically checks for new cemu versions on startup" -msgstr "" +msgstr "Letar automatiskt efter nya Cemu-versioner vid uppstart" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:174 msgid "Save screenshot" @@ -2485,6 +2553,8 @@ msgid "" "Pressing the screenshot key (F12) will save a screenshot directly to the " "screenshots folder" msgstr "" +"Tryck på skärmbildsknappen (F12) för att spara en skärmbild direkt till " +"skärmbildsmappen" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:178 msgid "Disable screen saver" @@ -2495,6 +2565,8 @@ msgid "" "Prevents the system from activating the screen saver or going to sleep while " "running a game." msgstr "" +"Förhindrar att systemet aktiverar skärmsläckaren eller går i viloläge när " +"ett spel körs." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:184 msgid "Enable Feral GameMode" @@ -2502,7 +2574,7 @@ msgstr "Aktivera Feral GameMode" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:185 msgid "Use FeralInteractive GameMode if installed." -msgstr "" +msgstr "Använd FeralInteractive GameMode om installerat." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:201 msgid "Custom MLC path" @@ -2514,23 +2586,33 @@ msgid "" "(MLC).\n" "This is where Cemu stores saves, accounts and other Wii U system files." msgstr "" +"Du kan konfigurera en anpassad sökväg för den emulerade interna Wii U-" +"lagringen (MLC).\n" +"Det är här som Cemu lagrar sparningar, konton och andra Wii U-systemfiler." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:210 msgid "" "The mlc directory contains your save games and installed game update/dlc data" msgstr "" +"MLC-katalogen innehåller dina sparade spel och installerade " +"speluppdateringar/DLC-data" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:236 msgid "" "Add the root directory of your game(s). It will scan all directories in it " "for games" msgstr "" +"Lägg till rotkatalogen för dina spel. Denna kommer att sökas igenom " +"rekursivt efter spel" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:245 msgid "" "Adds a game path to scan for games displayed in the game list\n" "If you have unpacked games, make sure to select the root folder of a game" msgstr "" +"Lägger till en spelsökväg att söka i efter spel som sedan visas i " +"spellistan\n" +"Om du har packat upp spel, försäkra dig om att välja rotmappen för ett spel" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:248 msgid "Remove" @@ -2538,21 +2620,21 @@ msgstr "Ta bort" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:250 msgid "Removes the currently selected game path from the game list" -msgstr "" +msgstr "Tar bort aktuella markerade spelsökvägen från spellistan" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:269 src/gui/GeneralSettings2.cpp:348 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:857 src/gui/GameProfileWindow.cpp:36 #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:91 msgid "General" -msgstr "Allmän" +msgstr "Allmänt" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:276 src/gui/GameProfileWindow.cpp:113 msgid "Graphics API" -msgstr "" +msgstr "Grafik-API" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:289 msgid "Select one of the available graphic back ends" -msgstr "" +msgstr "Välj en av de dessa tillgängliga grafikbakändar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:293 msgid "Graphics Device" @@ -2560,7 +2642,7 @@ msgstr "Grafikenhet" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:296 msgid "Select the used graphic device" -msgstr "" +msgstr "Välj den grafikenhet att använda" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:299 msgid "VSync" @@ -2568,11 +2650,11 @@ msgstr "VSync" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:301 msgid "Controls the vsync state" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar vsync-tillståndet" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:308 msgid "Async shader compile" -msgstr "" +msgstr "Asynk shaderkompilering" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:309 msgid "" @@ -2580,6 +2662,9 @@ msgid "" "of objects not rendering for a short time.\n" "Vulkan only" msgstr "" +"Aktiverar asynkron kompilering för shader och pipeline. Minskar störningar " +"på bekostnad av objekt som inte renderas för en kort stund.\n" +"Endast Vulkan" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:312 msgid "Full sync at GX2DrawDone()" @@ -2591,6 +2676,9 @@ msgid "" "the GPU to finish all operations.\n" "This is more accurate behavior, but may cause lower performance" msgstr "" +"Om synkronisering begärs av spelet kommer emulerad CPU att vänta på att GPUn " +"ska färdigställa alla operationer.\n" +"Detta är ett mer noggrant beteende men kan leda till lägre prestanda" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Bilinear" @@ -2606,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:321 msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "" +msgstr "Närmsta granne" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:322 msgid "Upscale filter" @@ -2617,6 +2705,7 @@ msgid "" "Upscaling filters are used when the game resolution is smaller than the " "window size" msgstr "" +"Uppskalningsfilter används när spelupplösningen är mindre än fönsterstorleken" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:326 msgid "Downscale filter" @@ -2627,6 +2716,7 @@ msgid "" "Downscaling filters are used when the game resolution is bigger than the " "window size" msgstr "" +"Nerskalningsfilter används när spelupplösningen är större än fönsterstorleken" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:332 msgid "Keep aspect ratio" @@ -2644,10 +2734,12 @@ msgstr "Helskärmsskalning" msgid "" "Controls the output aspect ratio when it doesn't match the ratio of the game" msgstr "" +"Kontrollerar bildförhållandet för utmatning när den inte matchar " +"förhållandet för spelet" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:368 msgid "Select one of the available audio back ends" -msgstr "" +msgstr "Välj en av dessa tillgängliga ljudbakändar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:375 msgid "Latency" @@ -2659,6 +2751,9 @@ msgid "" "Higher values will create a delay in audio playback, but may avoid audio " "problems when emulation is too slow" msgstr "" +"Kontrollerar mängden buffrat ljuddata\n" +"Högre värden kommer att skapa en fördröjning i ljuduppspelning, men kan " +"undvika ljudproblem när emuleringen är för låg" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:388 src/gui/GeneralSettings2.cpp:486 msgid "Mono" @@ -2683,7 +2778,7 @@ msgstr "Enhet" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:400 msgid "Select the active audio output device for Wii U TV" -msgstr "" +msgstr "Välj aktiv ljudutmatningsenhet för Wii U TV" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:406 src/gui/GeneralSettings2.cpp:447 #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:488 @@ -2696,7 +2791,7 @@ msgstr "Gamepad" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:439 msgid "Select the active audio output device for Wii U GamePad" -msgstr "" +msgstr "Välj aktiv ljudutmatningsenhet för Wii U GamePad" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:470 msgid "Microphone (Experimental)" @@ -2704,7 +2799,7 @@ msgstr "Mikrofon (experimentell)" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:480 msgid "Select the active audio input device for Wii U GamePad" -msgstr "" +msgstr "Välj aktiv ljudinmatningsenhet för Wii U GamePad" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:519 msgid "Top left" @@ -2735,13 +2830,12 @@ msgid "Overlay" msgstr "Överlägg" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:529 src/gui/GeneralSettings2.cpp:610 -#| msgid "Description" msgid "Position" msgstr "Position" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:532 msgid "Controls the overlay which displays technical information while playing" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar överlägget som visar teknisk information under spel" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:537 src/gui/GeneralSettings2.cpp:619 msgid "Text Color" @@ -2749,7 +2843,7 @@ msgstr "Textfärg" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:539 msgid "Sets the text color of the overlay" -msgstr "" +msgstr "Ställer in textfärgen för överlägget" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:544 src/gui/GeneralSettings2.cpp:624 msgid "Scale" @@ -2757,7 +2851,7 @@ msgstr "Skala" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:546 msgid "Sets the scale of the overlay text" -msgstr "" +msgstr "Ställer in skalan för överläggstexten" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:553 msgid "FPS" @@ -2769,11 +2863,11 @@ msgstr "Antalet bildrutor per sekund. Genomsnitt de senaste 5 sekunderna" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:557 msgid "Draw calls per frame" -msgstr "" +msgstr "Draw calls per bildruta" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:558 msgid "The number of draw calls per frame. Average over last 5 seconds" -msgstr "" +msgstr "Antalet draw calls per bildruta. Genomsnitt över senaste 5 sekunder" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:561 msgid "CPU usage" @@ -2785,11 +2879,11 @@ msgstr "CPU-användning av Cemu i procent" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:565 msgid "CPU per core usage" -msgstr "Använding av CPU per kärna" +msgstr "Användning av CPU per kärna" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:566 msgid "Total cpu usage in percent for each core" -msgstr "Total cpu-använding i procent för varje kärna" +msgstr "Total cpu-användning i procent för varje kärna" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:569 msgid "RAM usage" @@ -2825,15 +2919,15 @@ msgstr "Aviseringar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:614 msgid "Controls the notification position while playing" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar aviseringspositionen vid spelande" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:621 msgid "Sets the text color of notifications" -msgstr "" +msgstr "Ställer in textfärgen för aviseringar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:626 msgid "Sets the scale of the notification text" -msgstr "" +msgstr "Ställer in skalan för aviseringstexten" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:633 msgid "Controller profiles" @@ -2850,6 +2944,7 @@ msgstr "Lågt batteri" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:638 msgid "Shows a notification when a low controller battery has been detected" msgstr "" +"Visar en avisering när batteriet i en handkontroller har upptäckts som lågt" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:641 msgid "Shader compiler" @@ -2857,7 +2952,7 @@ msgstr "Shaderkompilerare" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:642 msgid "Shows a notification after shaders have been compiled" -msgstr "" +msgstr "Visar en avisering efter att shaders har kompilerats" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:645 msgid "Friend list" @@ -2865,7 +2960,7 @@ msgstr "Vänlista" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:646 msgid "Shows friend list related data if online" -msgstr "" +msgstr "Visar relaterad data för vänlista om online" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:666 msgid "Account settings" @@ -2905,7 +3000,7 @@ msgstr "Nätverkstjänst" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:710 msgid "Online functionality disabled for this account" -msgstr "" +msgstr "Onlinefunktionalitet är inaktiverat för detta konto" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:711 msgid "Connect to the official Nintendo Network Service" @@ -2924,7 +3019,7 @@ msgstr "" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:725 msgid "Online play requirements" -msgstr "" +msgstr "Krav för onlinespel" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:737 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1363 msgid "No account selected" @@ -2932,7 +3027,7 @@ msgstr "Inget konto valt" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:742 msgid "Online play tutorial" -msgstr "" +msgstr "Guide för onlinespel" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:750 msgid "Account information" @@ -2940,7 +3035,7 @@ msgstr "Kontoinformation" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:764 msgid "The persistent id is the internal folder name used for your saves" -msgstr "" +msgstr "Bestående id är det interna mappnamnet som används för dina sparningar" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:767 msgid "The mii name is the profile name" @@ -2993,6 +3088,10 @@ msgid "" "The Full option will create a very large dump file (includes a full RAM dump " "of the Cemu process)" msgstr "" +"Skapar en dump när Cemu kraschar\n" +"Aktivera endast om begärt av en utvecklare!\n" +"Alternativet Fullständig kommer att skapa en mycket stor dumpfil (inkluderar " +"en full RAM-dump av Cemu-processen)" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:824 msgid "" @@ -3012,6 +3111,9 @@ msgid "" "starting Cemu with the --enable-gdbstub option or by enabling it the Debug " "tab." msgstr "" +"Ändrar porten som GDB stub kommer att använda, vilket du kan använda genom " +"att antingen starta Cemu med alternativ --enable-gdbstub eller genom att " +"aktivera det i fliken Felsökning." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:850 msgid "General settings" @@ -3051,7 +3153,7 @@ msgstr "OTP och SEEPROM finns men inga certifikatfiler hittades" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1404 msgid "Online play is not set up. Follow the guide below to get started" -msgstr "" +msgstr "Onlinespel är inte konfigurerat. Följ guiden nedan för att komma igång" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1433 msgid "Network service" @@ -3075,11 +3177,12 @@ msgstr "Trippelbuffring" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1493 msgid "Match emulated display (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Matcha emulerad skärm (experimentell)" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1901 msgid "You have to restart the game in order to apply the new settings." msgstr "" +"Du måste starta om spelet för att kunna verkställa de nya inställningarna." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1913 msgid "Select a directory containing games." @@ -3087,7 +3190,7 @@ msgstr "Välj en katalog som innehåller spel." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1968 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2015 msgid "Can't change MLC path while a game is running!" -msgstr "" +msgstr "Kan inte ändra MLC-sökväg när ett spel är igång!" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1972 msgid "Select MLC directory" @@ -3098,12 +3201,16 @@ msgid "" "Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " "files. Are you sure you want to change the path?" msgstr "" +"Observera att ändring av MLC-platsen inte kommer att överföra några konton " +"eller sparade filer. Är du säker på att du vill ändra sökvägen?" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1986 src/gui/GeneralSettings2.cpp:1997 msgid "" "Failed to create default MLC files in the selected directory. The MLC path " "has not been changed" msgstr "" +"Misslyckades med att skapa MLC-standardfiler i vald katalog. MLC-sökvägen " +"har inte ändrats" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:1993 msgid "" @@ -3112,10 +3219,14 @@ msgid "" "Note that changing the MLC location will not transfer any accounts or save " "files." msgstr "" +"Den valda katalogen innehåller inte den förväntade MLC-strukturen. Vill du " +"skapa en ny MLC-struktur i denna katalog?\n" +"Observera att ändring av MLC-platsen inte kommer att överföra några konton " +"eller sparade filer." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2004 src/gui/GeneralSettings2.cpp:2025 msgid "Cemu needs to be restarted for the changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "Cemu behöver startas om för att ändringarna ska ha effekt." #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2047 msgid "The following error(s) have been found:" @@ -3159,12 +3270,16 @@ msgid "" "IsPasswordCacheEnabled is set to false (The remember password option on your " "Wii U must be enabled for this account before dumping it)" msgstr "" +"IsPasswordCacheEnabled är inställd till falskt (Alternativet för komma ihåg " +"lösenord på din Wii U måste vara aktiverat för detta konto innan det dumpas)" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2097 msgid "" "AccountPasswordCache is empty (The remember password option on your Wii U " "must be enabled for this account before dumping it)" msgstr "" +"AccountPasswordCache är tomt (Alternativet för komma ihåg lösenord på din " +"Wii U måste vara aktiverat för detta konto innan det dumpas)" #: src/gui/GeneralSettings2.cpp:2099 msgid "PrincipalId missing" @@ -3180,7 +3295,7 @@ msgstr "Skylanders-portal" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:46 msgid "Infinity Base" -msgstr "" +msgstr "Infinity Base" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:61 msgid "Skylanders Manager" @@ -3188,7 +3303,7 @@ msgstr "Skylanders Manager" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:67 msgid "Emulate Skylander Portal" -msgstr "" +msgstr "Emulera Skylander Portal" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:91 msgid "Infinity Manager" @@ -3196,7 +3311,7 @@ msgstr "Infinity Manager" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:97 msgid "Emulate Infinity Base" -msgstr "" +msgstr "Emulera Infinity Base" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:129 msgid "Skylander" @@ -3208,7 +3323,7 @@ msgstr "Öppna Skylander-dump" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:248 msgid "Skylander Figure Creator" -msgstr "" +msgstr "Skylanders figurskapare" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:273 #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:274 @@ -3222,7 +3337,7 @@ msgstr "Skapa Skylander-fil" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:355 msgid "Infinity Figure Creator" -msgstr "" +msgstr "Infinity figurskapare" #: src/gui/EmulatedUSBDevices/EmulatedUSBDeviceFrame.cpp:407 msgid "Create Infinity Figure file" @@ -3259,6 +3374,12 @@ msgid "" "you place all your Wii U game files. Additional paths can be set later in " "Cemu's general settings. All common Wii U game formats are supported by Cemu." msgstr "" +"Spelsökvägen som söks igenom av Cemu för att automatiskt hitta dina spel, " +"speluppdateringar och DLCer. Vi rekommenderar att skapa en dedikerad katalog " +"som\n" +"du placerar alla dina Wii U-spelfiler i. Ytterligare sökvägar kan ställas in " +"senare i Cemus allmänna inställningar. Alla vanliga Wii U-spelformat stöds " +"av Cemu." #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:100 msgid "Game path" @@ -3278,6 +3399,10 @@ msgid "" "increase FPS, tweak visuals or add gameplay modifications.\n" "Get started by opening the graphic packs configuration window.\n" msgstr "" +"Grafikpaket förbättrar spel genom att ge möjligheten att ändra upplösningen, " +"öka bildfrekvensen, skruva på det visuella eller lägga till " +"spelmodifieringar.\n" +"Kom igång genom att öppna konfigurationsfönstret för grafikpaket.\n" #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:116 msgid "Download and configure graphic packs" @@ -3303,6 +3428,19 @@ msgid "" "in idle state and press calibrate.\n" "Also don't set the axis deadzone too low." msgstr "" +"You can configure one controller for each player.\n" +"We advise you to always use GamePad as emulated input for the first player, " +"since many games expect the GamePad to be present.\n" +"It is also required for touch functionality.\n" +"Globala standarder för snabbtangenter är:\n" +"CTRL - visa GamePad-skärm\n" +"CTRL + TAB - växla Pad-skärm\n" +"ALT + ENTER - växla helskärm\n" +"ESC - lämna helskärm\n" +"\n" +"Om du har problem att konfigurera din handkontroller, försäkra dig om att du " +"har den i påslaget tillstånd och tryck kalibrera.\n" +"Ställ dock inte i dödläget för axlarna för lågt." #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:151 msgid "Configure input" @@ -3318,7 +3456,7 @@ msgstr "Starta spel i helskärm" #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:168 msgid "Open separate pad screen" -msgstr "Öppna separat paddskärm" +msgstr "Öppna separat GamePad-skärm" #: src/gui/GettingStartedDialog.cpp:189 msgid "Previous" @@ -3398,6 +3536,9 @@ msgid "" "The path is:\n" "{}" msgstr "" +"Cemu misslyckades med att skriva till anpassad mlc-katalog.\n" +"Sökvägen är:\n" +"{}" #: src/gui/CemuApp.cpp:202 msgid "" @@ -3405,6 +3546,9 @@ msgid "" "The path is:\n" "{}" msgstr "" +"Cemu misslyckades med att skriva till mlc-katalogen.\n" +"Sökvägen är:\n" +"{}" #: src/gui/CemuApp.cpp:221 msgid "" @@ -3416,6 +3560,13 @@ msgid "" "Cemu cannot start without a valid mlc path. Do you want to reset the path? " "You can later change it again in the General Settings." msgstr "" +"Cemu misslyckades med att skriva till anpassad mlc-katalog.\n" +"\n" +"Sökvägen är:\n" +"{}\n" +"\n" +"Cemu kan inte starta utan en giltig mlc-sökväg. Vill du nollställa sökvägen? " +"Du kan ändra detta senare i Allmänna inställningar." #: src/gui/CemuApp.cpp:224 msgid "Reset path" @@ -3434,6 +3585,12 @@ msgid "" "degraded performance due to the use of MoltenVk and Rosetta for ARM Macs. We " "appreciate your patience while we improve Cemu for macOS." msgstr "" +"Tack för att du testar utvecklingsversionen av Cemu för macOS.\n" +" \n" +"macOS-portningen är rent experimentell och ska inte ses som stabil eller " +"redo för användning utan problem. Det finns kända problem med minskad " +"prestanda på grund av användningen av MoltenVk och Rosetta för ARM Macs. Vi " +"uppskattar ditt tålamod under tiden vi förbättrar Cemu för macOS." #: src/gui/CemuApp.cpp:335 msgid "Preview version" @@ -3449,6 +3606,9 @@ msgid "" "\n" "Error: {0}" msgstr "" +"Kunde inte skapa en nödvändig Cemu-katalog eller fil!\n" +"\n" +"Fel: {0}" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:19 src/gui/GameProfileWindow.cpp:247 msgid "Edit game profile" @@ -3463,6 +3623,8 @@ msgid "" "EXPERT OPTION\n" "This option will load libraries from the cafeLibs directory" msgstr "" +"EXPERTALTERNATIV\n" +"Detta alternativ kommer att läsa in bibliotek från cafeLibs-katalogen" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:43 msgid "Launch with gamepad view" @@ -3473,6 +3635,8 @@ msgid "" "Games will be launched with gamepad view toggled as default. The view can be " "toggled with CTRL + TAB" msgstr "" +"Spel kommer att startas med GamePad-vyn växlad som standard. Vyn kan växlas " +"med CTRL + TAB" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:51 msgid "CPU" @@ -3484,15 +3648,15 @@ msgstr "Läge" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 msgid "Single-core interpreter" -msgstr "" +msgstr "Enkärnig tolk" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 msgid "Single-core recompiler" -msgstr "" +msgstr "Enkärning omkompilerare" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 msgid "Multi-core recompiler" -msgstr "" +msgstr "Flerkärnig omkompilerare" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:60 msgid "Auto (recommended)" @@ -3500,7 +3664,7 @@ msgstr "Auto (rekommenderas)" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:63 msgid "Set the CPU emulation mode" -msgstr "" +msgstr "Ställ in CPU-emuleringsläge" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:66 msgid "Thread quantum" @@ -3511,6 +3675,8 @@ msgid "" "EXPERT OPTION\n" "Set the maximum thread slice runtime (in virtual cycles)" msgstr "" +"EXPERTALTERNATIV\n" +"Ställ in maximal thread slice runtime (i virtuella cykler)" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:78 msgid "cycles" @@ -3518,7 +3684,7 @@ msgstr "cykler" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:119 msgid "Shader multiplication accuracy" -msgstr "" +msgstr "Noggrannhet för shadermultiplicering" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:121 msgid "false" @@ -3535,6 +3701,10 @@ msgid "" "\n" "Recommended: true" msgstr "" +"EXPERTALTERNATIV\n" +"Kontrollerar noggrannhet för flyttalsmultiplicering i shaders.\n" +"\n" +"Rekommenderad: sant" #: src/gui/GameProfileWindow.cpp:138 msgid "Graphic" @@ -3588,7 +3758,7 @@ msgstr "Ange en ny kommentar." #: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:205 #, c-format msgid "Set comment for breakpoint at address %08x" -msgstr "" +msgstr "Ange kommentar för brytpunkt på adress %08x" #: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:223 msgid "Create execution breakpoint" @@ -3600,11 +3770,11 @@ msgstr "Skapa brytpunkt för loggning" #: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:225 msgid "Create memory breakpoint (read)" -msgstr "" +msgstr "Skapa minnesbrytpunkt (läs)" #: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:226 msgid "Create memory breakpoint (write)" -msgstr "" +msgstr "Skapa minnesbrytpunkt (skriv)" #: src/gui/debugger/BreakpointWindow.cpp:237 msgid "Delete breakpoint" @@ -3632,15 +3802,15 @@ msgstr "" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:417 msgid "&Zero" -msgstr "" +msgstr "&Noll" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:418 msgid "&Increment" -msgstr "" +msgstr "Ö&ka" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:419 msgid "&Decrement" -msgstr "" +msgstr "&Minska" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:421 msgid "&Copy" @@ -3648,7 +3818,7 @@ msgstr "&Kopiera" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:423 msgid "&Goto Disasm" -msgstr "" +msgstr "&Gå till Disasm" #: src/gui/debugger/RegisterWindow.cpp:424 msgid "G&oto Dump" @@ -3681,7 +3851,7 @@ msgstr "Stega över (F10)" #: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:269 msgid "PPC Debugger" -msgstr "" +msgstr "PPC-debugger" #: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:300 msgid "> no modules loaded" @@ -3701,7 +3871,7 @@ msgstr "Fäst till &huvudfönstret" #: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:641 msgid "Break on &entry point" -msgstr "" +msgstr "Bryt vid &objektpunkt" #: src/gui/debugger/DebuggerWindow2.cpp:646 msgid "&Registers" @@ -3781,6 +3951,9 @@ msgid "" "This can happen if Cemu does not have write permission to its own directory, " "the disk is full or if anti-virus software is blocking Cemu." msgstr "" +"Kunde inte skapa filen keys.txt\n" +"Detta kan hända om Cemu inte har skrivbehörighet till sin egna katalog, att " +"disken är full eller om antivirusprogram blockerar Cemu." #: src/Cafe/Filesystem/FST/KeyCache.cpp:111 msgid "Error in keys.txt at line {}" @@ -3794,6 +3967,11 @@ msgid "" "We recommend deleting the outdated cache file as it will no longer be used " "by Cemu." msgstr "" +"Cemu har upptäckt att shadercachen för detta spel är utdaterad.\n" +"Endast shadercachar genererade med Cemu 1.25.0 eller senare stöds.\n" +"\n" +"Vi rekommenderar att ta bort utdaterade cachefilen eftersom den inte kan " +"användas av Cemu." #: src/Cafe/HW/Latte/Core/LatteShaderCache.cpp:797 msgid "Outdated shader cache" @@ -3812,6 +3990,8 @@ msgid "" "Async shader compile is enabled but not supported by the graphics driver\n" "Cemu will use synchronous compilation which can cause additional stutter" msgstr "" +"Asynkron shaderkompilering är aktiverad men stöds inte av grafikdrivrutinen\n" +"Cemu kommer att använda synkron kompilering som kan orsaka störningar" #: src/Cafe/CafeSystem.cpp:174 msgid "Failed to run this title because the executable is damaged" @@ -3827,17 +4007,14 @@ msgid "Error code" msgstr "Felkod" #: src/config/CemuConfig.h:264 -#| msgid "&Japan" msgid "Japan" msgstr "Japan" #: src/config/CemuConfig.h:265 -#| msgid "&USA" msgid "USA" msgstr "USA" #: src/config/CemuConfig.h:266 -#| msgid "&Europe" msgid "Europe" msgstr "Europa" @@ -3850,17 +4027,14 @@ msgid "China" msgstr "Kina" #: src/config/CemuConfig.h:269 -#| msgid "&Korea" msgid "Korea" msgstr "Korea" #: src/config/CemuConfig.h:270 -#| msgid "&Taiwan" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/config/CemuConfig.h:271 -#| msgid "&Auto" msgid "Auto" msgstr "Auto"