msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
msgstr " ha sido Guardado. Algún código puede no funcionar correctamente. Si experimentas problemas, revisa el texto en un editor de texto para obtener más información."
msgid " is not on the server."
msgstr " no existe en el servidor."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "¡%i archivos no encontrados en servidor!"
#, c-format
msgid "%i missing files"
msgstr "Faltan %i archivos"
#, c-format
msgid "%i wad file(s) not processed!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%i wad found."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s sólo acepta juegos de GameCube en formato ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "¡%s requiere acceso AHB! Actualiza tu canal/forwarder o inicia el programa desde el Canal Homebrew."
msgid "--== Devolution"
msgstr "-- Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "-- Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
msgstr "-- DIOS MIOS (Lite) "
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "-- DM(L)/Nintendont "
msgid "/\\/\\"
msgstr ""
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Todos)"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Niños 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "10 min"
msgstr "10 min."
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescentes 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min."
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Ruta Carátulas 2D"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Jóvenes 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min."
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Ruta Carátulas 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Carátulas 3D"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Sólo Adultos 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr ""
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "== GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "Automático"
msgid "AXNextFrame"
msgstr ""
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajuste Overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajuste Overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Zoom Posterior"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All Partitions"
msgstr "Todas las particiones"
msgid "All files extracted."
msgstr "Todos los archivos extraidos."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Todas las imagenes descargadas con éxito."
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Todas las características del USB Loader GX desbloqueadas."
msgid "All wad files processed successfully."
msgstr ""
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL Alternativo"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "Un archivo de ejemplo fue creado aquí:"
msgid "Animation Start"
msgstr "Inicio de Animación"
msgid "App Language"
msgstr "Idioma Aplicación"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar todos los juegos seleccionados de la tarjeta SD?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
msgstr "¿Quieres importar las categorías de juegos de GameTDB?"
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
msgstr "¿Quieres instalar en la SD?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "¿Quieres bloquear USB Loader GX?"
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
msgstr "¿Quieres volver a montar la SD?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "¿Quieres resetear?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de Aspecto"
msgid "Attention!"
msgstr "¡Atención!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr ""
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Auto Boot"
msgstr "Autoarranque"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "Auto Iniciar la Red"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "Ruta Códigos BCA"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Volver a HBC o Menú Wii"
msgid "Backgroundmusic"
msgstr "Música de fondo"
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animación Banner"
msgid "Banner Animation Settings"
msgstr "Opciones de Animación Banner"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "Banner en canales"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "El modo de vista Banner solo esta disponible con AHBPROT! instala una versión actual de HBC."
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "Las ventanas Banner solo estan disponible con AHBPROT! Por favor instala una nueva versión de HBC."
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Gracias a:"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "Bloq. Menú Categorías"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "Bloq. Modif. Categorías"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "Bloq. Descarga Carátulas"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "Bloquear Rutas Personal."
msgid "Block Feature Settings"
msgstr "Bloq. Conf. Característ."
msgid "Block Game Install"
msgstr "Bloquear Instal. Juegos"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "Bloquear Config. Juegos"
msgid "Block GameID Change"
msgstr "Bloquear Cambio IDjuego"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "Bloquear Config. Global"
msgid "Block Gui Settings"
msgstr "Bloquear Config. Gui"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "Bloquear Menú HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "Bloq. Config. Disco Duro"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "Impedir recarga IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr ""
msgid "Block Loader Mode Button"
msgstr "Bloq. Carga por Boton"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "Bloq. Config. Cargador"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "Bloq. Config. Parental"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "Bloq. Parche Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "Bloq. Resetear Config."
msgid "Block SD Reload Button"
msgstr "Bloq. Botón Recarga SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "Bloquear Config. Sonido"
msgid "Block Theme Downloader"
msgstr "Bloq. Descarga Temas"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "Bloquear Menú Temas"
msgid "Block Title Launcher"
msgstr "Bloq. Lanzador Canales"
msgid "Block Updates"
msgstr "Bloq. Actualizaciones"
msgid "Boot Content"
msgstr "Iniciar contenido"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr ""
msgid "Boot?"
msgstr "¿Ejecutar?"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Both Ports"
msgstr "Ambos Puertos"
msgid "CC Rumble"
msgstr ""
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "Cache de archivos BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "Ruta Cache archivos BNR "
msgid "Cache Titles"
msgstr "Caché de Títulos"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "No se puede formatear"
msgid "Can't create directory"
msgstr "No se creó la carpeta"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "No se creó el archivo"
#, c-format
msgid "Can't create path: %s"
msgstr "No se creó la ruta: %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "No se eliminó:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "No se puede montar o disco en formato desconocido."
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo para escribir: %S"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "No se abrió el archivo: %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "No se pudo leer el archivo: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cannot write to destination."
msgstr "No se escribió en el destino."
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "Cambiar Ruta"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "Cargar Canales"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Cheatfile is blank"
msgstr "El archivo de Trucos está vacio"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
msgid "Click to Download Covers"
msgstr "Clic para descargar Carátulas"
msgid "Click to change game ID"
msgstr "Clic para cambiar la ID del juego"
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "Escala reloj"
msgid "Close"
msgstr "Salir"
msgid "Code Download"
msgstr "Descargar Códigos"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Programado por: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Programación:"
msgid "Connection to server timed out."
msgstr "Tiempo de conexión con el servidor agotado."
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Console Default"
msgstr "Consola"
msgid "Console Locked"
msgstr "Consola Bloqueada"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "Debes desbloquear la consola para esta opción."
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "Debes desbloquear la consola para poder usar esto."
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "Debes desbloquear la consola para modificarlo."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Continue to install game?"
msgstr "¿Continuar instalando juego?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
msgid "Controllevel"
msgstr "Control de Nivel"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "Copia cancelada"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "Copiando juego GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando archivos..."
msgid "Correct Password"
msgstr "Contraseña Correcta"
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo GCT!"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "No se pudo crear la ruta: %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "No se pudo extraer archivos para:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo encontrar información del juego en wiitdb.xml."
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "No hay espacio disponible para el juego."
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "¡No se pudo iniciar módulo DIP!"
msgid "Could not initialize network!"
msgstr "¡No se pudo iniciar la Red!"
msgid "Could not initialize network, time out!"
msgstr "No se pudo iniciar la Red, ¡tiempo de espera agotado!"
msgid "Could not open Disc"
msgstr "¡No se pudo abrir el Disco!"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo WiiTDB.xml."
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo abrir wiitdb.xml."
msgid "Could not save."
msgstr "¡No se pudo guardar!"
msgid "Could not write file."
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
msgid "Could not write to:"
msgstr "No se pudo escribir en:"
msgid "Cover Download"
msgstr "Descarga de Carátulas"
msgid "Create"
msgstr "Crear/reemplazar"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "Recortar overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr ""
msgid "Custom Banners"
msgstr "Banners personalizados"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Rutas personalizadas"
msgid "Customs"
msgstr "Personalizadas"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Personalizadas/originales"
msgid "D Buttons"
msgstr "Botones del pad"
msgid "DOL Path"
msgstr "Ruta del DOL"
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
msgid "Debug Wait"
msgstr "Depurador en espera"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "Iniciar Wiird pausado"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Default Gamesettings"
msgstr "Restaurar configuración"
msgid "Default Settings"
msgstr "Restaurar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "Borrar banner en caché"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "Borrar Trucos GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "Borrar Trucos TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Borrar Carátulas"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "Borrar Imagen de Disco"
msgid "Delete category"
msgstr "Borrar categoría"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Borrando directorios..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "Borrando archivos"
msgid "Design:"
msgstr "Diseño:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Developed by"
msgstr "Desarrollado por"
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollado:"
msgid "Devolution"
msgstr ""
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Ubicación de Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "No se puede cargar el loader.bin de Devolution."
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "¡La carpeta no existe!"
msgid "Disc 1"
msgstr "Disco 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "Disco 2"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Imagenes de Discos"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Ruta Imagenes Discos"
msgid "Disc Default"
msgstr "Disco"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "Detectado Disco Insertado"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "Delay lectura disco"
msgid "Disc read error."
msgstr "Error de lectura del disco."
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr ""
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "DM(L) v2.6+ necesita el disco 2 en formato original (sin compresión), ¿estás seguro que deseas instalarlo en formato comprimido?"
msgid "Discarts"
msgstr "Discos"
msgid "DiskFlip"
msgstr "GiraDiscos"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Mostrar en carrusel"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "Mostrar en canales"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Mostrar en rejilla"
msgid "Display as a list"
msgstr "Mostrar en lista"
msgid "Display favorites only"
msgstr "Mostrar solo favoritos"
msgid "Do you want to apply it now?"
msgstr "¿Quieres aplicarlo ahora?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "¿Quieres aplicar este tema?"
msgid "Do you want to change language?"
msgstr "¿Quieres cambiar el idioma?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "¿Quieres continuar con el juego siguiente?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "¿Quieres copiar ahora?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "¿Quieres copiar el juego a la tarjeta SD o borrar un juego en la tarjeta SD?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "¿Quieres borrar un juego en la tarjeta SD?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "¿quieres descartar los cambios?"
msgid "Do you want to download this theme?"
msgstr "¿Quieres descargar este Tema?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "¿Quieres extraer las partidas?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "¿Quieres extraer la partida?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "Quieres formatear:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "¿Quieres instalar los juegos seleccionados?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "¿Quieres cargar el tema por defecto?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr ""
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "¿Quieres reiniciar la red?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "¿Quieres comenzar el juego ahora?"
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
msgstr "¿Quieres sincronizar el sector de información de espacio libre en todas las particiones FAT32?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "¿Quieres actualizar/descargar todos los archivos de idiomas?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Parche vídeo DOL"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga completada"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "Descargando Carátulas 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "Descargando banners personalizados"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "Descargando Carátulas 2D"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "Descargando Carátulas HQ Completas"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "Descargando Carátulas LQ Completas"
msgid "Downloading custom Discarts"
msgstr "Descargando Img. Discos Artísticas"
msgid "Downloading file..."
msgstr "Descargando archivo..."
msgid "Downloading image:"
msgstr "Descargando imagen:"
msgid "Downloading original Discarts"
msgstr "Descargando Img. Discos Originales"
msgid "Downloading pagelist:"
msgstr "Descargando lista de páginas:"
msgid "Dump NAND to EmuNand"
msgstr "Volcar Nand a Nand emu."
msgid "During zoom"
msgstr "Durante el Zoom"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgid "ERROR: Can't set up theme."
msgstr "ERROR: No se puede configurar el tema."
msgid "EmuNAND Wad Manager"
msgstr ""
msgid "EmuNand Channels"
msgstr "Canales en Nand Emulada"
msgid "Emulated Nand"
msgstr "Nand Emulada"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Enter Path"
msgstr "Introduce ruta"
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "Error creando ruta: %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "Error abriendo archivo descargado"
msgid "Error reading Disc"
msgstr "Error leyendo Disco"
msgid "Error reading disc"
msgstr "Error leyendo disco"
#, c-format
msgid "Error when downloading file: %i"
msgstr "Error descargando archivo: %i"
msgid "Error while downloding file"
msgstr "Error descargando archivo"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "Error abriendo archivo zip."
msgid "Error while transfering data."
msgstr "Error transfiriendo los datos."
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "Error actualizando USB Loader GX."
msgid "Error writing the data."
msgstr "Error escribiendo los datos."
msgid "Error:"
msgstr ""
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "Error: No hay espacio suficiente en la tarjeta SD"
msgid "Errors occured."
msgstr "A ocurrido un error."
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit to where?"
msgstr "¿Salir a dónde?"
msgid "Export All Saves to EmuNand"
msgstr "Extraer partidas a Nand emu."
msgid "Export Miis to EmuNand"
msgstr "Copiar Miis a Nand emu."
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
msgstr "Copiar SysConf a Nand emu."
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
msgstr "¿Extraer los Miis a la EmuNand?"
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
msgstr "¿Extraer SYSCONF a la EmuNand?"
msgid "Extract Save to EmuNand"
msgstr "Extraer partida a Nand emulada"
msgid "Extracting file:"
msgstr "Extrayendo archivo:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extrayendo archivos..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "Extrayendo archivos:"
msgid "Extracting nand files:"
msgstr "Extrayendo archivos Nand"
msgid "F-Zero AX"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgid "Failed copying file"
msgstr "Fallo copiando archivo"
msgid "Failed formating"
msgstr "No se ha podido formatear"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "Fallo al extraer los archivos, Pueden no existir partidas guardadas"
msgid "Failed to extract."
msgstr "No se ha podido extraer."
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgid "Sorry, the theme downloader menu is not working anymore because http://wii.spiffy360.com now requires user registration."
msgstr ""
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
msgid "Sort by number of players"
msgstr "Ordenar por número de jugadores"
msgid "Sort by rank"
msgstr "Ordenar por clasificación"
msgid "Sort order by most played"
msgstr "Ordenar por más jugados"
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de Sonido"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "Sonido+Música Fondo"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "Sonido+Silencio"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "Separar cada 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "Separar cada 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
msgid "Success."
msgstr "Conseguido"
msgid "Success:"
msgstr "Conseguido:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Guardado correctamente"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Actualización correcta"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copia correcta"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Borrado correctamente:"
msgid "Successfully extracted theme."
msgstr "Tema extraido correctamente."
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado correctamente:"
msgid "Successfully updated."
msgstr "actualización correcta"
msgid "Switching to channel list mode."
msgstr "Cambiando a modo de lista de canales"
msgid "Sync FAT32 FS Info"
msgstr "Sinc. Esp. Libre FAT32"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
msgid "System Default"
msgstr "Consola"
msgid "TChinese"
msgstr "Chino Tradicional"
msgid "TXT Cheatcodes Path"
msgstr "Ruta de Trucos TXT"
msgid "The .them file was not found in the zip."
msgstr "El archivo .them no se encontró en el zip."
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "El forzado 16:9 requiere DIOS MIOS 2.1 o superior."
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los miis serán extraidos a la ruta de tu EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán sobreescritos."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "El ajuste No Disc+ requiere DIOS MIOS 2.2 update2."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "El archivo SYSCONF será extraido a la ruta de tu EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán sobreescritos"
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
msgstr "¡La aplicación puede fallar si hay algún acceso de lectura/escritura en la tarjeta SD!"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "La carpeta especificada no existe. ¿Quieres crearla?"
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los archivos sera extraidos a tu ruta de EmuNand y partidas de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán seleccionados."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "El juego está en la SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "El juego esta en el USB."
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
msgstr "La partida guardada se extraerá en la ruta de tu Nand emuada."
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Las partidas guardadas serán extraidas en la ruta de tus partidas de EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos sera sobreescritos."
msgid "The wad file was installed"
msgstr "Se instaló el archivo wad"
#, c-format
msgid "The wad installation failed with error %i"
msgstr "La instalación del wad falló con error %i"
msgid "Theme Downloader"
msgstr "Descarga de Temas"
msgid "Theme Menu"
msgstr "Menú de Temas"
msgid "Theme Path"
msgstr "Ruta de Temas"
msgid "Theme Title:"
msgstr "Título del Tema:"
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
msgstr "Temas por www.spiffy360.com"
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
msgstr "Este IOS es el ios de BootMii. Si estás seguro de que no está BootMii y que tienes otra cosa instalada ahí, ignora esta advertencia."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
msgstr "No se encontró este IOS en la lista de títulos. Si estás seguro de que lo tienes instalado, ignora esta advertencia."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Esta versión de Nintendont no soporta juegos en USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Esta versión de Nintendont no es soportada. El autoarranque será desactivado."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Este juego posee varios discos. Por favor, elige el que deseas cargar."
msgid "This patch might not work with all games. If a game doesn't boot, disable it in individual game settings menu."
msgstr ""
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "¡Esta ruta debe ser en la SD!"
msgid "Time left:"
msgstr "Quedan:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Corrección del timer"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Lanzador de Canales"
msgid "Titles Path"
msgstr ""
msgid "Titles from GameTDB"
msgstr "Titulos de GameTDB"
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube desde la lectora debes configurar el modo GameCube a MIOS."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes ponerlos en un USB con formato FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes configurar tu Ruta GameCube principal en un USB con formato FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes usar una partición con 512 bytes por sector."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes usar una partición con 32KB o menos por sector."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con Devolution debes tener el loader.bin en la Ruta de Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con Nintendont debes tener el boot.dol en la Ruta de Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar HID con %s necesitas el archivo %s."
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr ""
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr ""
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar ocarina con %s necesitas el archivo %s."
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Retraso de ayuda rápida"
msgid "Tooltips"
msgstr "Descripción"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Transferencia fallida"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr ""
msgid "Two Lines"
msgstr ""
msgid "USB"
msgstr ""
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Dispositivo USB no iniciado."
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX está protegido"
msgid "USB Port"
msgstr "Puerto USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "El cambio de Puerto USB sólo funciona con el cIOS de Hermes."